1
0
Fork 0

fuzzies library/intro.po

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2023-04-15 23:26:09 +02:00
parent 4b1228c08d
commit a94ba446df
1 changed files with 56 additions and 9 deletions

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-15 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" "Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: library/intro.rst:5 #: library/intro.rst:5
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Introduction"
#: library/intro.rst:7 #: library/intro.rst:7
msgid "The \"Python library\" contains several different kinds of components." msgid "The \"Python library\" contains several different kinds of components."
msgstr "" msgstr ""
"La \"Bibliothèque Python\" contient divers composants dans différentes " "La « Bibliothèque Python » contient divers composants dans différentes "
"catégories." "catégories."
#: library/intro.rst:9 #: library/intro.rst:9
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"the spelling and priorities of operators.)" "the spelling and priorities of operators.)"
msgstr "" msgstr ""
"Elle contient des types de données qui seraient normalement considérés comme " "Elle contient des types de données qui seraient normalement considérés comme "
"\"fondamentaux\" au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces " "« fondamentaux » au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces "
"types, le cœur du langage en définit les écritures littérales et impose " "types, le cœur du langage en définit les écritures littérales et impose "
"quelques contraintes sémantiques, sans les définir exhaustivement. " "quelques contraintes sémantiques, sans les définir exhaustivement. "
"(Cependant le cœur du langage impose quelques propriétés comme l'orthographe " "(Cependant le cœur du langage impose quelques propriétés comme l'orthographe "
@ -88,8 +88,8 @@ msgid ""
"built-in functions, data types and exceptions, and finally the modules, " "built-in functions, data types and exceptions, and finally the modules, "
"grouped in chapters of related modules." "grouped in chapters of related modules."
msgstr "" msgstr ""
"Cette documentation organise les modules \"de l'intérieur vers " "Cette documentation organise les modules « de l'intérieur vers "
"l'extérieur\", documentant en premier les fonctions natives, les types de " "l'extérieur », documentant en premier les fonctions natives, les types de "
"données et exceptions, puis les modules, groupés par chapitre, par " "données et exceptions, puis les modules, groupés par chapitre, par "
"thématiques." "thématiques."
@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific " "Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
"operating system." "operating system."
msgstr "" msgstr ""
"Une note \"Disponibilité : Unix \" signifie que cette fonction est " "Une note « Disponibilité : Unix » signifie que cette fonction est "
"communément implémentée dans les systèmes Unix. Une telle note ne prétend " "communément implémentée dans les systèmes Unix. Une telle note ne prétend "
"pas l'existence de la fonction sur un système d'exploitation particulier." "pas l'existence de la fonction sur un système d'exploitation particulier."
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
"supported on macOS, which builds on a Unix core." "supported on macOS, which builds on a Unix core."
msgstr "" msgstr ""
"Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant " "Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant "
"\"Disponibilité : Unix\" sont gérées sur macOS, qui est basé sur Unix." "« Disponibilité : Unix » sont gérées sur macOS, qui est basé sur Unix."
#: library/intro.rst:63 #: library/intro.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -151,10 +151,15 @@ msgid ""
"note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux " "note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux "
"3.17 or newer and glibc 2.27 or newer." "3.17 or newer and glibc 2.27 or newer."
msgstr "" msgstr ""
"Si une note de disponibilité contient à la fois une version minimale du "
"noyau et une version minimale de la *libc*, les deux conditions doivent être "
"remplies. Par exemple, une fonctionnalité avec la note *Disponibilité : "
"Linux >= 3.17 avec glibc >= 2.27* nécessite à la fois Linux 3.17 ou plus "
"récent et glibc 2.27 ou plus récent."
#: library/intro.rst:71 #: library/intro.rst:71
msgid "WebAssembly platforms" msgid "WebAssembly platforms"
msgstr "" msgstr "Plateformes WebAssembly"
#: library/intro.rst:73 #: library/intro.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -169,6 +174,18 @@ msgid ""
"Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event " "Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event "
"loop." "loop."
msgstr "" msgstr ""
"Les plates-formes `WebAssembly`_ ``wasm32-emscripten`` (`Emscripten`_) et "
"``wasm32-wasi`` (`WASI`_) fournissent un sous-ensemble des API POSIX. Les "
"environnements d'exécution WebAssembly et les navigateurs sont dans des bacs "
"à sable et ont un accès limité à l'hôte et aux ressources externes. Tout "
"module de bibliothèque standard Python qui utilise des processus, des "
"threads, le réseau, des signaux ou d'autres formes de communication inter-"
"processus (IPC) n'est pas disponible ou peut ne pas fonctionner comme sur "
"d'autres systèmes de type Unix. Les entrées-sorties de fichiers, le système "
"de fichiers et les fonctions liées aux autorisations Unix sont également "
"restreintes. *Emscripten* ne permet pas d'effectuer des entrées-sorties "
"bloquantes. D'autres opérations bloquantes comme :func:`~time.sleep` "
"bloquent la boucle d'événements du navigateur."
#: library/intro.rst:83 #: library/intro.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -178,6 +195,12 @@ msgid ""
"are evolving standards; some features like networking may be supported in " "are evolving standards; some features like networking may be supported in "
"the future." "the future."
msgstr "" msgstr ""
"Les propriétés et le comportement de Python sur les plates-formes "
"WebAssembly dépendent de la version du SDK `Emscripten`_ ou `WASI`_, des "
"programmes exécutables WASM (navigateur, NodeJS, `wasmtime`_) et de la "
"configuration de compilation de Python. WebAssembly, Emscripten et WASI sont "
"des normes en évolution ; certaines fonctionnalités telles que la gestion du "
"réseau pourraient être prises en charge à l'avenir."
#: library/intro.rst:89 #: library/intro.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -187,6 +210,11 @@ msgid ""
"as well as limited networking capabilities with JavaScript's " "as well as limited networking capabilities with JavaScript's "
"``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs." "``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs."
msgstr "" msgstr ""
"Pour exécuter du Python dans le navigateur, les utilisateurs doivent "
"envisager `Pyodide`_ ou `PyScript`_. *PyScript* est construit sur *Pyodide*, "
"qui est lui-même construit sur CPython et *Emscripten*. *Pyodide* donne "
"accès aux API JavaScript et DOM des navigateurs ainsi qu'à des capacités "
"réseau limitées avec les API ``XMLHttpRequest`` et ``Fetch`` de JavaScript."
#: library/intro.rst:95 #: library/intro.rst:95
msgid "" msgid ""
@ -196,6 +224,12 @@ msgid ""
"kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is " "kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is "
"importable but does not work." "importable but does not work."
msgstr "" msgstr ""
"Les API liées aux processus ne sont pas disponibles ou échouent toujours "
"avec une erreur. Cela inclut les API qui génèrent de nouveaux processus (:"
"func:`~os.fork`, :func:`~os.execve`), attendent des processus (:func:`~os."
"waitpid`), envoient des signaux (:func:`~os.kill`), ou interagissent d'une "
"autre manière avec les processus. Le module :mod:`subprocess` peut être "
"importé mais ne fonctionne pas."
#: library/intro.rst:101 #: library/intro.rst:101
msgid "" msgid ""
@ -206,12 +240,21 @@ msgid ""
"information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing " "information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing "
"file descriptor." "file descriptor."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`socket` est disponible, mais est limité et n'a pas le même "
"comportement que sur les autres plates-formes. Sur *Emscripten*, les "
"connecteurs réseau sont toujours non bloquants et nécessitent du code "
"JavaScript et du code supplémentaire sur le serveur pour faire mandataire "
"TCP via *WebSockets* ; voir `Emscripten Networking`_ pour plus "
"d'informations. La pré-version 1 de *WASI* n'autorise que les connecteurs "
"réseau utilisant un descripteur de fichier déjà existant."
#: library/intro.rst:108 #: library/intro.rst:108
msgid "" msgid ""
"Some functions are stubs that either don't do anything and always return " "Some functions are stubs that either don't do anything and always return "
"hardcoded values." "hardcoded values."
msgstr "" msgstr ""
"Certaines fonctions sont des émulations embryonnaires qui ne font rien et "
"renvoient toujours des valeurs codées en dur."
#: library/intro.rst:111 #: library/intro.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -219,3 +262,7 @@ msgid ""
"links are limited and don't support some operations. For example, WASI does " "links are limited and don't support some operations. For example, WASI does "
"not permit symlinks with absolute file names." "not permit symlinks with absolute file names."
msgstr "" msgstr ""
"Les fonctions liées aux descripteurs de fichiers, aux autorisations de "
"fichiers, aux propriétaires des fichiers et aux liens sont limitées et ne "
"prennent pas en charge certaines opérations. Par exemple, WASI n'autorise "
"pas les liens symboliques avec des noms de fichiers absolus."