1
0
Fork 0

list table pour le glossaire

This commit is contained in:
eviau 2023-05-04 11:14:22 -04:00
parent a94ba446df
commit c5e0cae00d
1 changed files with 137 additions and 88 deletions

View File

@ -539,94 +539,143 @@ Si vous devez *absolument* utiliser un mot anglais, mettez-le en italique
Pour trouver facilement comment un terme est déjà traduit dans la
documentation, vous pouvez utiliser `pogrep`_.
========================== ===============================================
Terme Traduction
========================== ===============================================
-like -compatible
abstract data type type abstrait
argument argument (à ne pas confondre avec *paramètre*)
backslash antislash, *backslash*
backtrace trace d'appels, trace de pile
backport rétroporter
base class classe mère
bound lier
bug bogue
built-in natif
bytecode code intermédiaire
callback fonction de rappel
call stack pile d'appels
caught (exception) interceptée
code points points de code
daemon *daemon*
debugging débogage
deep copy copie récursive (préféré), ou copie profonde
double quote guillemet
deprecated obsolète
e.g. p. ex. (on n'utilise pas l'anglicisme « e.g. »,
lui-même issu du latin *exempli gratia*).
On sépare les deux mots par une espace
insécable pour éviter les retours à la ligne
malheureux.
et al. et autres, `à accorder
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Et_al.>`_
suivant le contexte
export exportation
expression expression
framework cadriciel
frozen package or set paquet ou ensemble figé
garbage collector ramasse-miettes
getter accesseur
i.e. c.-à-d. (on n'utilise pas l'anglicisme « i.e. »,
lui-même issu du latin *id est*)
identifier identifiant
immutable immuable
import importation
index indice (en particulier quand on parle de chaînes
de caractères)
installer installateur
interpreter interpréteur
keyword mot clé
keyword argument argument nommé
library bibliothèque
list comprehension liste en compréhension (liste en intension est
valide, mais nous ne l'utilisons pas)
little-endian, big-endian `petit-boutiste, gros-boutiste
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Endianness>`_
mixin type type de mélange
mutable muable
namespace espace de nommage
(sauf pour le XML où c'est espace de noms)
parameter paramètre
parse, parser analyser, analyseur syntaxique
pickle (v.) sérialiser
prompt invite
raise lever
regular expression expression rationnelle, expression régulière
return renvoie, donne (on évite « retourne » qui
pourrait porter à confusion)
roughly approximativement, à peu près (on ne traduit pas
« roughly equivalent » par « sensiblement équivalent »)
setter mutateur
simple quote guillemet simple
socket connecteur ou interface de connexion
sort trier (préféré), ordonner, classer
specify définir, préciser (plutôt que « spécifier »)
statement instruction
subprocess sous-processus
support prendre en charge, implémenter (« supporter »
n'a pas le même sens en français)
token (parsing) lexème
thread fil d'exécution
traceback trace d'appels, trace de pile
tuple *n*-uplet (avec *n* en italique), on peut
traduire *2-tuple* par « paire » ou « couple »,
*3-tuple* par « triplet », *4-tuple* par
« quadruplet » etc.
typically normalement, habituellement, comme d'habitude
(plutôt que « typiquement »)
underscore tiret bas, *underscore*, sous-tiret
whitespace caractère d'espacement
========================== ===============================================
.. list-table:: Glossaire anglais-français
:widths: 15 30
:header-rows: 1
* - Terme
- Traduction
* - `-like`
-compatible
* - abstract data type
- type abstrait
* - argument
- argument (à ne pas confondre avec *paramètre*)
* - backslash
- antislash, *backslash*
* - backtrace
- trace d'appels, trace de pile
* - backport
- rétroporter
* - base class
- classe mère
* - bound
- lier
* - bug
- bogue
* - built-in
- natif
* - bytecode
- code intermédiaire
* - callback
- fonction de rappel
* - call stack
- pile d'appels
* - caught (exception)
- interceptée
* - code points
- points de code
* - daemon
- *daemon*
* - debugging
- débogage
* - deep copy
- copie récursive (préféré), ou copie profonde
* - double quote
- guillemet
* - deprecated
- obsolète
* - e.g.
- p. ex. (on n'utilise pas l'anglicisme « e.g. », lui-même issu du latin *exempli gratia*). On sépare les deux mots par une espace insécable pour éviter les retours à la ligne malheureux.
* - et al.
- et autres, `à accorder <https://fr.wikipedia.org/wiki/Et_al.>`_ suivant le contexte
* - export
- exportation
* - expression
- expression
* - framework
- cadriciel
* - frozen package or set
- paquet ou ensemble figé
* - garbage collector
- ramasse-miettes
* - getter
- accesseur
* - i.e.
- c.-à-d. (on n'utilise pas l'anglicisme « i.e. », lui-même issu du latin *id est*)
* - identifier
- identifiant
* - immutable
- immuable
* - import
- importation
* - index
- indice (en particulier quand on parle de chaînes de caractères)
* - installer
- installateur
* - interpreter
- interpréteur
* - keyword
- mot clé
* - keyword argument
- argument nommé
* - library
- bibliothèque
* - list comprehension
- liste en compréhension (liste en intension est valide, mais nous ne l'utilisons pas)
* - little-endian, big-endian `petit-boutiste, gros-boutiste <https://fr.wikipedia.org/wiki/Endianness>`_
* - mixin type
- type de mélange
* - mutable
- muable
* - namespace
- espace de nommage (sauf pour le XML où c'est espace de noms)
* - parameter
- paramètre
* - parse, parser
- analyser, analyseur syntaxique
* - pickle (v.)
- sérialiser
* - prompt
- invite
* - raise
- lever
* - regular expression
- expression rationnelle, expression régulière
* - return
- renvoie, donne (on évite « retourne » qui pourrait porter à confusion)
* - roughly
- approximativement, à peu près (on ne traduit pas « roughly equivalent » par « sensiblement équivalent »)
* - setter
- mutateur
* - simple quote
- guillemet simple
* - socket
- connecteur ou interface de connexion
* - sort
- trier (préféré), ordonner, classer
* - specify
- définir, préciser (plutôt que « spécifier »)
* - statement
- instruction
* - subprocess
- sous-processus
* - support
- prendre en charge, implémenter (« supporter » n'a pas le même sens en français)
* - token (parsing)
- lexème
* - thread
- fil d'exécution
* - traceback
- trace d'appels, trace de pile
* - tuple
- *n*-uplet (avec *n* en italique), on peut traduire *2-tuple* par « paire » ou « couple », *3-tuple* par « triplet », *4-tuple* par « quadruplet » etc.
* - typically
- normalement, habituellement, comme d'habitude (plutôt que « typiquement »)
* - underscore
- tiret bas, *underscore*, sous-tiret
* - whitespace
- caractère d'espacement
Ressources de traduction
========================