1
0
Fork 0

list table pour le glossaire

This commit is contained in:
eviau 2023-05-04 11:14:22 -04:00
parent a94ba446df
commit c5e0cae00d
1 changed files with 137 additions and 88 deletions

View File

@ -539,94 +539,143 @@ Si vous devez *absolument* utiliser un mot anglais, mettez-le en italique
Pour trouver facilement comment un terme est déjà traduit dans la Pour trouver facilement comment un terme est déjà traduit dans la
documentation, vous pouvez utiliser `pogrep`_. documentation, vous pouvez utiliser `pogrep`_.
========================== =============================================== .. list-table:: Glossaire anglais-français
Terme Traduction :widths: 15 30
========================== =============================================== :header-rows: 1
-like -compatible
abstract data type type abstrait * - Terme
argument argument (à ne pas confondre avec *paramètre*) - Traduction
backslash antislash, *backslash* * - `-like`
backtrace trace d'appels, trace de pile -compatible
backport rétroporter * - abstract data type
base class classe mère - type abstrait
bound lier * - argument
bug bogue - argument (à ne pas confondre avec *paramètre*)
built-in natif * - backslash
bytecode code intermédiaire - antislash, *backslash*
callback fonction de rappel * - backtrace
call stack pile d'appels - trace d'appels, trace de pile
caught (exception) interceptée * - backport
code points points de code - rétroporter
daemon *daemon* * - base class
debugging débogage - classe mère
deep copy copie récursive (préféré), ou copie profonde * - bound
double quote guillemet - lier
deprecated obsolète * - bug
e.g. p. ex. (on n'utilise pas l'anglicisme « e.g. », - bogue
lui-même issu du latin *exempli gratia*). * - built-in
On sépare les deux mots par une espace - natif
insécable pour éviter les retours à la ligne * - bytecode
malheureux. - code intermédiaire
et al. et autres, `à accorder * - callback
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Et_al.>`_ - fonction de rappel
suivant le contexte * - call stack
export exportation - pile d'appels
expression expression * - caught (exception)
framework cadriciel - interceptée
frozen package or set paquet ou ensemble figé * - code points
garbage collector ramasse-miettes - points de code
getter accesseur * - daemon
i.e. c.-à-d. (on n'utilise pas l'anglicisme « i.e. », - *daemon*
lui-même issu du latin *id est*) * - debugging
identifier identifiant - débogage
immutable immuable * - deep copy
import importation - copie récursive (préféré), ou copie profonde
index indice (en particulier quand on parle de chaînes * - double quote
de caractères) - guillemet
installer installateur * - deprecated
interpreter interpréteur - obsolète
keyword mot clé * - e.g.
keyword argument argument nommé - p. ex. (on n'utilise pas l'anglicisme « e.g. », lui-même issu du latin *exempli gratia*). On sépare les deux mots par une espace insécable pour éviter les retours à la ligne malheureux.
library bibliothèque * - et al.
list comprehension liste en compréhension (liste en intension est - et autres, `à accorder <https://fr.wikipedia.org/wiki/Et_al.>`_ suivant le contexte
valide, mais nous ne l'utilisons pas) * - export
little-endian, big-endian `petit-boutiste, gros-boutiste - exportation
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Endianness>`_ * - expression
mixin type type de mélange - expression
mutable muable * - framework
namespace espace de nommage - cadriciel
(sauf pour le XML où c'est espace de noms) * - frozen package or set
parameter paramètre - paquet ou ensemble figé
parse, parser analyser, analyseur syntaxique * - garbage collector
pickle (v.) sérialiser - ramasse-miettes
prompt invite * - getter
raise lever - accesseur
regular expression expression rationnelle, expression régulière * - i.e.
return renvoie, donne (on évite « retourne » qui - c.-à-d. (on n'utilise pas l'anglicisme « i.e. », lui-même issu du latin *id est*)
pourrait porter à confusion) * - identifier
roughly approximativement, à peu près (on ne traduit pas - identifiant
« roughly equivalent » par « sensiblement équivalent ») * - immutable
setter mutateur - immuable
simple quote guillemet simple * - import
socket connecteur ou interface de connexion - importation
sort trier (préféré), ordonner, classer * - index
specify définir, préciser (plutôt que « spécifier ») - indice (en particulier quand on parle de chaînes de caractères)
statement instruction * - installer
subprocess sous-processus - installateur
support prendre en charge, implémenter (« supporter » * - interpreter
n'a pas le même sens en français) - interpréteur
token (parsing) lexème * - keyword
thread fil d'exécution - mot clé
traceback trace d'appels, trace de pile * - keyword argument
tuple *n*-uplet (avec *n* en italique), on peut - argument nommé
traduire *2-tuple* par « paire » ou « couple », * - library
*3-tuple* par « triplet », *4-tuple* par - bibliothèque
« quadruplet » etc. * - list comprehension
typically normalement, habituellement, comme d'habitude - liste en compréhension (liste en intension est valide, mais nous ne l'utilisons pas)
(plutôt que « typiquement ») * - little-endian, big-endian `petit-boutiste, gros-boutiste <https://fr.wikipedia.org/wiki/Endianness>`_
underscore tiret bas, *underscore*, sous-tiret * - mixin type
whitespace caractère d'espacement - type de mélange
========================== =============================================== * - mutable
- muable
* - namespace
- espace de nommage (sauf pour le XML où c'est espace de noms)
* - parameter
- paramètre
* - parse, parser
- analyser, analyseur syntaxique
* - pickle (v.)
- sérialiser
* - prompt
- invite
* - raise
- lever
* - regular expression
- expression rationnelle, expression régulière
* - return
- renvoie, donne (on évite « retourne » qui pourrait porter à confusion)
* - roughly
- approximativement, à peu près (on ne traduit pas « roughly equivalent » par « sensiblement équivalent »)
* - setter
- mutateur
* - simple quote
- guillemet simple
* - socket
- connecteur ou interface de connexion
* - sort
- trier (préféré), ordonner, classer
* - specify
- définir, préciser (plutôt que « spécifier »)
* - statement
- instruction
* - subprocess
- sous-processus
* - support
- prendre en charge, implémenter (« supporter » n'a pas le même sens en français)
* - token (parsing)
- lexème
* - thread
- fil d'exécution
* - traceback
- trace d'appels, trace de pile
* - tuple
- *n*-uplet (avec *n* en italique), on peut traduire *2-tuple* par « paire » ou « couple », *3-tuple* par « triplet », *4-tuple* par « quadruplet » etc.
* - typically
- normalement, habituellement, comme d'habitude (plutôt que « typiquement »)
* - underscore
- tiret bas, *underscore*, sous-tiret
* - whitespace
- caractère d'espacement
Ressources de traduction Ressources de traduction
======================== ========================