1
0
Fork 0

Améliorations diverses. (#868)

This commit is contained in:
Antoine 2019-08-25 12:46:13 +02:00 committed by Julien Palard
parent 60e8cb1ec7
commit e01b01c360
5 changed files with 45 additions and 45 deletions

View File

@ -88,4 +88,4 @@ msgid ""
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
msgstr ""
"Ce n'est que grâce aux suggestions et contributions de la communauté Python "
"que Python a une documentation si merveilleuse -- Merci !"
"que Python a une documentation si merveilleuse Merci !"

58
bugs.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 19:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../Doc/bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"Python est un langage de programmation mature réputé pour sa stabilité. Afin "
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
"Python est un langage de programmation robuste réputé pour sa stabilité. "
"Afin de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître "
"tout problème que vous pourriez rencontrer dans Python."
#: ../Doc/bugs.rst:11
msgid ""
@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"Il est parfois plus rapide de réparer les bugs soi-même et d'en proposer les "
"*patch*, ça simplifie le processus et implique moins de monde. Apprenez à :"
"ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
"Il est parfois plus rapide de réparer les bogues soi-même et d'en proposer "
"les correctifs, ça simplifie le processus et implique moins de monde. "
"Apprenez à :ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
#: ../Doc/bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
@ -65,19 +65,19 @@ msgid ""
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"Si vous êtes limités par le temps, vous pouvez aussi envoyer un e-mail à "
"docs@python.org (les bugs de comportement peuvent être envoyés à python-"
"Si vous êtes limité par le temps, vous pouvez aussi envoyer un courriel à "
"docs@python.org (les bogues de comportement peuvent être envoyés à python-"
"list@python.org). 'docs@' est une liste de diffusion gérée par des "
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
"être traitée."
#: ../Doc/bugs.rst:28
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python"
msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de tickets de Python"
#: ../Doc/bugs.rst:33
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Utilisation du gestionnaire de ticket Python"
msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
#: ../Doc/bugs.rst:35
msgid ""
@ -85,10 +85,10 @@ msgid ""
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
msgstr ""
"Les rapports de bugs pour Python lui-même devraient être soumis via le *Bug "
"Tracker Python* (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de ticket propose "
"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à "
"soumettre aux développeurs."
"Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le "
"*Bug Tracker Python* (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de tickets "
"propose un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes "
"à soumettre aux développeurs."
#: ../Doc/bugs.rst:39
msgid ""
@ -118,9 +118,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le *bug tracker*, "
"revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà "
"un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si "
"un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien « S'enregistrer », ou, si "
"vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* dans la "
"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de "
"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bogue de "
"manière anonyme."
#: ../Doc/bugs.rst:51
@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
msgstr ""
"Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
"\"Titre\", saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
"dix mots est approprié. Dans le champ \"Type\", sélectionnez le type de "
"problème ; sélectionnez aussi \"Composant\" et \"Versions\" en rapport avec "
"« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
"dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de "
"problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport avec "
"le bogue."
#: ../Doc/bugs.rst:59
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"Dans le champ \"Commentaire\", décrivez le problème de manière détaillée, "
"Dans le champ « Commentaire », décrivez le problème de manière détaillée, "
"incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. "
"Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la "
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`Comment rédiger des bugs de manière efficace <https://www.chiark.greenend."
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
#: ../Doc/bugs.rst:72
msgid ""
@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
"Bug_writing_guidelines>`_"
msgstr ""
"`Guide de la rédaction de bugs <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
"`Guide de la rédaction de rapports de bogues <https://developer.mozilla.org/"
"en-US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
#: ../Doc/bugs.rst:76
msgid ""
@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"Au delà de simplement remonter les bugs que vous trouvez, vous serez aussi "
"appréciés si vous y attachiez des correctifs. Vous pouvez trouver plus "
"Au-delà de simplement remonter les bogues que vous trouvez, il est aussi "
"apprécié d'y attacher des correctifs. Vous pouvez trouver plus "
"d'informations pour débuter la rédaction de correctifs dans le `Python "
"Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Python et cette documentation sont :"
#: ../Doc/copyright.rst:7
msgid "Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. All rights reserved."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. Tout droits réservés."
"Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:9
msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved."

View File

@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"is a sponsoring member of the PSF."
msgstr ""
"En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont "
"parti vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
"partis vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
"la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations "
"(désormais Zope Corporation; voir http://www.zope.com/). En 2001, la Python "
"Software Foundation (PSF, voir http://www.python.org/psf/) voit le jour. Il "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "2.1.3"
#: ../Doc/license.rst:57
msgid "2.2 and above"
msgstr "2.2 et supérieur"
msgstr "2.2 et ultérieure"
#: ../Doc/license.rst:57
msgid "2001-now"
@ -224,9 +224,9 @@ msgstr ""
"Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. "
"Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la "
"distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. "
"La licence \"compatible GPL\" rend possible la diffusion de Python avec un "
"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL; les licences \"non "
"compatible GPL\" ne le peuvent pas."
"La licence « compatible GPL » rend possible la diffusion de Python avec un "
"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL ; les licences « non-"
"compatibles GPL » ne le peuvent pas."
#: ../Doc/license.rst:68
msgid ""
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "LICENCE D'UTILISATION CWI POUR PYTHON 0.9.0 à 1.2"
#: ../Doc/license.rst:262
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "Licences et Remerciements pour les logiciels inclus"
msgstr "Licences et remerciements pour les logiciels tiers"
#: ../Doc/license.rst:264
msgid ""
@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of "
"Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contiens une implémentation par Marek "
"Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contient une implémentation par Marek "
"Majkowski de l'algorithme *SipHash24* de Dan Bernstein. Il contient la note "
"suivante ::"
@ -393,10 +393,10 @@ msgid ""
"following copyright and licensing notice::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et "
"``strtod`` pour la conversions de *doubles* C vers et depuis les chaînes, et "
"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur "
"``strtod`` pour la conversion de *doubles* C vers et depuis les chaînes, est "
"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur "
"http://www.netlib.org/fp/. Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars "
"2009, contiens la licence suivante ::"
"2009, contient la licence suivante ::"
#: ../Doc/license.rst:620
msgid "OpenSSL"

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Cette page"
#: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:5
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signalement de bug"
msgstr "Signalement de bogue"
#: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:8
msgid "Show Source"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Méta informations :"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:59
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Signalement de bug"
msgstr "Signalement de bogue"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:60
msgid "About the documentation"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Recherche rapide"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:33
msgid "Go"
msgstr "Go"
msgstr "C'est parti"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:129
msgid "The Python Software Foundation is a non-profit corporation."
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Dernière mise-à-jour le %(last_updated)s."
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:133
msgid "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Found a bug</a>?"
msgstr "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Vous avez trouvé un bug</a> ?"
msgstr "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Vous avez trouvé un bogue</a> ?"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:135
msgid ""