- Carrières-sur-Seine
- https://mdk.fr
-
Formateur Python, auteur d'HackInScience, mainteneur de sphinx-lint, auteur de logtop, et traducteur sur la doc de Python.
- Joined on
2022-10-07
Fin de la traduction de email
Semble sous-entendre qu'il n'y a qu'un charset global et qu'on peut y ajouter des caractères, je propose : s/au jeu de caractères global/à l'ensemble des jeux de caractères globaux/
.
Fin de la traduction de email
Je ne pense pas qu'on puisse traduire "quoted-printable" en "imprimables entre guillemets".
Fin de la traduction de email
s/héritée/héritée de Python 3.2/
? Ou carrément "l'ancienne API de messagerie" ?
traduction de email - 3e partie
On pourrait remplacer la virgule par un deux-points, ça serait plus clair je pense.
traduction de email - 3e partie
« sans espaces ni commentaires » me paraît moins ambigu, là j'ai l'impression que je peux lire "sans espace supprimés" donc avec les espaces :D