1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/stat.po

430 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Jean Lapostolle <lapostolle.jean@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: library/stat.rst:2
msgid ":mod:`stat` --- Interpreting :func:`~os.stat` results"
msgstr ""
#: library/stat.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/stat.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/stat.py`"
#: library/stat.rst:14
msgid ""
"The :mod:`stat` module defines constants and functions for interpreting the "
"results of :func:`os.stat`, :func:`os.fstat` and :func:`os.lstat` (if they "
"exist). For complete details about the :c:func:`stat`, :c:func:`fstat` and :"
"c:func:`lstat` calls, consult the documentation for your system."
msgstr ""
"Le module :mod:`stat` définit des constantes et des fonctions pour "
"interpréter les résultats de :func:`os.stat`, :func:`os.fstat` et :func:`os."
"lstat` (si elles existent). Pour plus de détails sur les appels :c:func:"
"`stat`, :c:func:`fstat` et :c:func:`lstat`, consultez la documentation pour "
"votre système."
#: library/stat.rst:19
msgid "The stat module is backed by a C implementation."
msgstr "Le module *stat* est implémenté en C."
#: library/stat.rst:22
msgid ""
"The :mod:`stat` module defines the following functions to test for specific "
"file types:"
msgstr ""
"Le module :mod:`stat` définit les fonctions suivantes pour tester des types "
"de fichiers spécifiques :"
#: library/stat.rst:28
msgid "Return non-zero if the mode is from a directory."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est un mode d'un répertoire."
#: library/stat.rst:33
msgid "Return non-zero if the mode is from a character special device file."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un fichier spécial "
"caractère de périphérique."
#: library/stat.rst:38
msgid "Return non-zero if the mode is from a block special device file."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un fichier spécial "
"bloc."
#: library/stat.rst:43
msgid "Return non-zero if the mode is from a regular file."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un fichier normal."
#: library/stat.rst:48
msgid "Return non-zero if the mode is from a FIFO (named pipe)."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'une FIFO (tube "
"nommé)"
#: library/stat.rst:53
msgid "Return non-zero if the mode is from a symbolic link."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un lien symbolique."
#: library/stat.rst:58
msgid "Return non-zero if the mode is from a socket."
msgstr "Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un *socket*."
#: library/stat.rst:62
msgid "Return non-zero if the mode is from a door."
msgstr ""
#: library/stat.rst:68
msgid "Return non-zero if the mode is from an event port."
msgstr ""
#: library/stat.rst:74
msgid "Return non-zero if the mode is from a whiteout."
msgstr ""
#: library/stat.rst:78
msgid ""
"Two additional functions are defined for more general manipulation of the "
"file's mode:"
msgstr ""
"Deux autres fonctions sont définies pour permettre plus de manipulation du "
"mode du fichier :"
#: library/stat.rst:84
msgid ""
"Return the portion of the file's mode that can be set by :func:`os.chmod`\\ "
"---that is, the file's permission bits, plus the sticky bit, set-group-id, "
"and set-user-id bits (on systems that support them)."
msgstr ""
#: library/stat.rst:91
msgid ""
"Return the portion of the file's mode that describes the file type (used by "
"the :func:`S_IS\\*` functions above)."
msgstr ""
#: library/stat.rst:94
msgid ""
"Normally, you would use the :func:`os.path.is\\*` functions for testing the "
"type of a file; the functions here are useful when you are doing multiple "
"tests of the same file and wish to avoid the overhead of the :c:func:`stat` "
"system call for each test. These are also useful when checking for "
"information about a file that isn't handled by :mod:`os.path`, like the "
"tests for block and character devices."
msgstr ""
#: library/stat.rst:101
msgid "Example::"
msgstr "Exemple ::"
#: library/stat.rst:129
msgid ""
"An additional utility function is provided to convert a file's mode in a "
"human readable string:"
msgstr ""
#: library/stat.rst:134
msgid "Convert a file's mode to a string of the form '-rwxrwxrwx'."
msgstr ""
#: library/stat.rst:138
msgid ""
"The function supports :data:`S_IFDOOR`, :data:`S_IFPORT` and :data:`S_IFWHT`."
msgstr ""
#: library/stat.rst:143
msgid ""
"All the variables below are simply symbolic indexes into the 10-tuple "
"returned by :func:`os.stat`, :func:`os.fstat` or :func:`os.lstat`."
msgstr ""
#: library/stat.rst:149
msgid "Inode protection mode."
msgstr "Mode de protection de l'*inode*."
#: library/stat.rst:154
msgid "Inode number."
msgstr "Numéro d'*inode*."
#: library/stat.rst:159
msgid "Device inode resides on."
msgstr ""
#: library/stat.rst:164
msgid "Number of links to the inode."
msgstr "Nombre de liens vers l'*inode*."
#: library/stat.rst:169
msgid "User id of the owner."
msgstr "Identifiant utilisateur du propriétaire."
#: library/stat.rst:174
msgid "Group id of the owner."
msgstr "Identifiant de groupe du propriétaire."
#: library/stat.rst:179
msgid ""
"Size in bytes of a plain file; amount of data waiting on some special files."
msgstr ""
#: library/stat.rst:184
msgid "Time of last access."
msgstr "L'heure du dernier accès."
#: library/stat.rst:189
msgid "Time of last modification."
msgstr "L'heure de la dernière modification."
#: library/stat.rst:194
msgid ""
"The \"ctime\" as reported by the operating system. On some systems (like "
"Unix) is the time of the last metadata change, and, on others (like "
"Windows), is the creation time (see platform documentation for details)."
msgstr ""
#: library/stat.rst:198
msgid ""
"The interpretation of \"file size\" changes according to the file type. For "
"plain files this is the size of the file in bytes. For FIFOs and sockets "
"under most flavors of Unix (including Linux in particular), the \"size\" is "
"the number of bytes waiting to be read at the time of the call to :func:`os."
"stat`, :func:`os.fstat`, or :func:`os.lstat`; this can sometimes be useful, "
"especially for polling one of these special files after a non-blocking "
"open. The meaning of the size field for other character and block devices "
"varies more, depending on the implementation of the underlying system call."
msgstr ""
#: library/stat.rst:207
msgid "The variables below define the flags used in the :data:`ST_MODE` field."
msgstr ""
#: library/stat.rst:209
msgid ""
"Use of the functions above is more portable than use of the first set of "
"flags:"
msgstr ""
#: library/stat.rst:213
msgid "Socket."
msgstr "Socket."
#: library/stat.rst:217
msgid "Symbolic link."
msgstr "Lien symbolique."
#: library/stat.rst:221
msgid "Regular file."
msgstr "Fichier normal."
#: library/stat.rst:225
msgid "Block device."
msgstr "Périphérique en mode bloc."
#: library/stat.rst:229
msgid "Directory."
msgstr "Dossier."
#: library/stat.rst:233
msgid "Character device."
msgstr "Périphérique en mode caractère."
#: library/stat.rst:237
msgid "FIFO."
msgstr "FIFO."
#: library/stat.rst:241
msgid "Door."
msgstr ""
#: library/stat.rst:247
msgid "Event port."
msgstr ""
#: library/stat.rst:253
msgid "Whiteout."
msgstr ""
#: library/stat.rst:259
msgid ""
":data:`S_IFDOOR`, :data:`S_IFPORT` or :data:`S_IFWHT` are defined as 0 when "
"the platform does not have support for the file types."
msgstr ""
":data:`S_IFDOOR`, :data:`S_IFPORT` or :data:`S_IFWHT` sont définies à 0 si "
"la plateforme ne prend pas en charge les types de fichiers."
#: library/stat.rst:262
msgid ""
"The following flags can also be used in the *mode* argument of :func:`os."
"chmod`:"
msgstr ""
"Les drapeaux suivant peuvent aussi être utilisé dans l'argument *mode* de :"
"func:`os.chmod` :"
#: library/stat.rst:266
msgid "Set UID bit."
msgstr "Définit le bit UID."
#: library/stat.rst:270
msgid ""
"Set-group-ID bit. This bit has several special uses. For a directory it "
"indicates that BSD semantics is to be used for that directory: files created "
"there inherit their group ID from the directory, not from the effective "
"group ID of the creating process, and directories created there will also "
"get the :data:`S_ISGID` bit set. For a file that does not have the group "
"execution bit (:data:`S_IXGRP`) set, the set-group-ID bit indicates "
"mandatory file/record locking (see also :data:`S_ENFMT`)."
msgstr ""
#: library/stat.rst:281
msgid ""
"Sticky bit. When this bit is set on a directory it means that a file in "
"that directory can be renamed or deleted only by the owner of the file, by "
"the owner of the directory, or by a privileged process."
msgstr ""
#: library/stat.rst:287
msgid "Mask for file owner permissions."
msgstr ""
#: library/stat.rst:291
msgid "Owner has read permission."
msgstr "Le propriétaire possède le droit de lecture."
#: library/stat.rst:295
msgid "Owner has write permission."
msgstr "Le propriétaire possède le droit d'écriture."
#: library/stat.rst:299
msgid "Owner has execute permission."
msgstr "Le propriétaire possède le droit d'exécution."
#: library/stat.rst:303
msgid "Mask for group permissions."
msgstr "Masque pour extraire les permissions du groupe."
#: library/stat.rst:307
msgid "Group has read permission."
msgstr "Le groupe possède le droit de lecture."
#: library/stat.rst:311
msgid "Group has write permission."
msgstr "Le groupe possède le droit d'écriture."
#: library/stat.rst:315
msgid "Group has execute permission."
msgstr "Le groupe possède le droit d'exécution."
#: library/stat.rst:319
msgid "Mask for permissions for others (not in group)."
msgstr ""
#: library/stat.rst:323
msgid "Others have read permission."
msgstr ""
#: library/stat.rst:327
msgid "Others have write permission."
msgstr ""
#: library/stat.rst:331
msgid "Others have execute permission."
msgstr ""
#: library/stat.rst:335
msgid ""
"System V file locking enforcement. This flag is shared with :data:"
"`S_ISGID`: file/record locking is enforced on files that do not have the "
"group execution bit (:data:`S_IXGRP`) set."
msgstr ""
#: library/stat.rst:341
msgid "Unix V7 synonym for :data:`S_IRUSR`."
msgstr ""
#: library/stat.rst:345
msgid "Unix V7 synonym for :data:`S_IWUSR`."
msgstr ""
#: library/stat.rst:349
msgid "Unix V7 synonym for :data:`S_IXUSR`."
msgstr ""
#: library/stat.rst:351
msgid ""
"The following flags can be used in the *flags* argument of :func:`os."
"chflags`:"
msgstr ""
#: library/stat.rst:355
msgid "Do not dump the file."
msgstr ""
#: library/stat.rst:387
msgid "The file may not be changed."
msgstr "Le fichier ne peut pas être modifié."
#: library/stat.rst:391
msgid "The file may only be appended to."
msgstr ""
#: library/stat.rst:367
msgid "The directory is opaque when viewed through a union stack."
msgstr ""
#: library/stat.rst:395
msgid "The file may not be renamed or deleted."
msgstr "Le fichier ne peut pas être renommé ou supprimé."
#: library/stat.rst:375
msgid "The file is stored compressed (macOS 10.6+)."
msgstr ""
#: library/stat.rst:379
msgid "The file should not be displayed in a GUI (macOS 10.5+)."
msgstr "Le fichier ne peut pas être affiché dans une GUI (macOS 10.5+)."
#: library/stat.rst:383
msgid "The file may be archived."
msgstr "Le fichier peut être archivé."
#: library/stat.rst:399
msgid "The file is a snapshot file."
msgstr ""
#: library/stat.rst:401
msgid ""
"See the \\*BSD or macOS systems man page :manpage:`chflags(2)` for more "
"information."
msgstr ""
#: library/stat.rst:403
msgid ""
"On Windows, the following file attribute constants are available for use "
"when testing bits in the ``st_file_attributes`` member returned by :func:`os."
"stat`. See the `Windows API documentation <https://msdn.microsoft.com/en-us/"
"library/windows/desktop/gg258117.aspx>`_ for more detail on the meaning of "
"these constants."
msgstr ""
#: library/stat.rst:429
msgid ""
"On Windows, the following constants are available for comparing against the "
"``st_reparse_tag`` member returned by :func:`os.lstat`. These are well-known "
"constants, but are not an exhaustive list."
msgstr ""