1
0
Fork 0

Traduction de library/datetime.po (#1578)

Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <mathieu.dupuy@critizr.com>
This commit is contained in:
Loc Cosnier 2022-05-20 14:48:15 +02:00 committed by Julien Palard
parent d96fcc2b98
commit 19a2eb8927
Signed by: mdk
GPG Key ID: 0EFC1AC1006886F8
1 changed files with 118 additions and 141 deletions

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: library/datetime.rst:2
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
@ -849,7 +849,7 @@ msgid ""
"January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called "
"day number 2, and so on. [#]_"
msgstr ""
"Le 1\\ :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier "
"Le 1 :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier "
"de l'année 1 est appelé jour numéro 2, et ainsi de suite. [#]_"
#: library/datetime.rst:480
@ -2075,16 +2075,13 @@ msgid ""
"`tm_isdst` is set to ``-1``; else if :meth:`dst` returns a non-zero value, :"
"attr:`tm_isdst` is set to ``1``; else :attr:`tm_isdst` is set to ``0``."
msgstr ""
"Renvoie un :class:`time.struct_time` comme renvoyé par :func:`time."
"localtime`. ``d.timetuple()`` est équivalent à ``time.struct_time((d.year, d."
"month, d.day, d.hour, d.minute, d.second, d.weekday(), yday, dst))``, où "
"``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le numéro "
"de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1er janvier. "
"L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la méthode :meth:"
"`dst` : si :attr:`.tzinfo` est ``None`` ou que :meth:`dst` renvoie "
"``None``, :attr:`tm_isdst` est mise à ``-1`` ; sinon, si :meth:`dst` renvoie "
"une valeur non-nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :attr:"
"`tm_isdst` est mise à ``0``."
"où ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le "
"numéro de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1\\ :sup:"
"`er` janvier. L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la "
"méthode :meth:`dst` : si :attr:`.tzinfo` est ``None`` ou que :meth:`dst` "
"renvoie ``None``, :attr:`tm_isdst` est mise à ``-1`` ; sinon, si :meth:`dst` "
"renvoie une valeur non nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :"
"attr:`tm_isdst` est mise à ``0``."
#: library/datetime.rst:1338
#, fuzzy
@ -2111,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"utcoffset()``, et un :class:`time.struct_time` est renvoyé pour le temps "
"normalisé. :attr:`tm_isdst` est forcé à 0. Notez qu'une :exc:"
"`OverflowError` peut être levée si *d.year* vaut ``MINYEAR``ou ``MAXYEAR`` "
"et que l'ajustement UTC fait dépasser les bornes."
"et que l'ajustement UTC fait déborder la limite de l'année."
#: library/datetime.rst:1351
msgid ""
@ -2357,11 +2354,8 @@ msgid ""
"ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms "
"to the C standard."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date, par exemple "
"``date(2002, 12, 4).ctime() == 'Wed Dec 4 00:00:00 2002'``. ``d.ctime()`` "
"est équivalent à ``time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))`` sur les "
"plateformes où la fonction C native :c:func:`ctime` (que :func:`time.ctime` "
"invoque, mais pas :meth:`date.ctime`) est conforme au standard C."
"sur les plateformes où la fonction C native :c:func:`ctime` (que :func:`time."
"ctime` invoque, mais pas :meth:`date.ctime`) est conforme au standard C."
#: library/datetime.rst:1515
#, fuzzy
@ -2420,8 +2414,9 @@ msgid ""
"A :class:`time` object represents a (local) time of day, independent of any "
"particular day, and subject to adjustment via a :class:`tzinfo` object."
msgstr ""
"Un objet *time* représente une heure (locale) du jour, indépendante de tout "
"jour particulier, et sujette à des ajustements par un objet :class:`tzinfo`."
"Un objet :class:`time` représente une heure (locale) du jour, indépendante "
"de tout jour particulier, et sujette à des ajustements par un objet :class:"
"`tzinfo`."
#: library/datetime.rst:1664
#, fuzzy
@ -2482,11 +2477,11 @@ msgid ""
"if an order comparison is attempted. For equality comparisons, naive "
"instances are never equal to aware instances."
msgstr ""
"comparaison d'un :class:`.time` avec un autre :class:`.time`, où *a* est "
"considéré inférieur à *b* s'il le précède dans le temps. Si un opérande est "
"naïf et l'autre avisé, et qu'une relation d'ordre est attendue, une :exc:"
"`TypeError` est levée. Pour les égalités, les instances naïves ne sont "
"jamais égales aux instances avisées."
"Les objets :class:`.time` gèrent la comparaison d'un :class:`.time` avec un "
"autre :class:`.time`, où *a* est considéré inférieur à *b* s'il le précède "
"dans le temps. Si un opérande est naïf et l'autre avisé, et qu'une relation "
"d'ordre est attendue, une :exc:`TypeError` est levée. Pour les égalités, les "
"instances naïves ne sont jamais égales aux instances avisées."
#: library/datetime.rst:1741
#, fuzzy
@ -2552,8 +2547,9 @@ msgid ""
"Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO "
"8601 format, with the following exceptions:"
msgstr ""
"Renvoie une :class:`.datetime` correspondant à *date_string* dans le format "
"émis par :meth:`date.isoformat` et :meth:`datetime.isoformat`."
"Renvoie une :class:`time` correspondant à *time_string* dans le format émis "
"par :meth:`time.isoformat`. Spécifiquement, cette fonction gère des chaînes "
"dans le format :"
#: library/datetime.rst:1772
msgid ""
@ -2632,7 +2628,7 @@ msgid ""
"string. For a complete list of formatting directives, see :ref:`strftime-"
"strptime-behavior`."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date, contrôlée par une "
"Renvoie une chaîne de caractères représentant l'heure, contrôlée par une "
"chaîne de formatage explicite. Pour une liste complète des directives de "
"formatage, voir :ref:`strftime-strptime-behavior`."
@ -2731,14 +2727,13 @@ msgid ""
"represent timezones with fixed offset from UTC such as UTC itself or North "
"American EST and EDT."
msgstr ""
"Cette classe est une classe abstraite, signifiant qu'elle ne doit pas être "
"instanciée directement. Vous devez en dériver une sous-classe concrète, et "
"(au minimum) fournir des implémentations aux méthodes standard :class:"
"`tzinfo` requises par les méthodes de :class:`.datetime` que vous utilisez. "
"Le module :mod:`datetime` fournit une simple sous-classe concrète de :class:"
"`tzinfo`, :class:`timezone`, qui peut peut représenter des fuseaux horaires "
"avec des décalages fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les nord-"
"américains EST et EDT."
"Vous devez en dériver une sous-classe concrète et (au minimum) fournir des "
"implémentations aux méthodes standard :class:`tzinfo` requises par les "
"méthodes de :class:`.datetime` que vous utilisez. Le module :mod:`datetime` "
"fournit une simple sous-classe concrète de :class:`tzinfo`, :class:"
"`timezone`, qui peut représenter des fuseaux horaires avec des décalages "
"fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les fuseaux nord-américains "
"EST et EDT."
#: library/datetime.rst:1964
#, fuzzy
@ -2785,17 +2780,14 @@ msgid ""
"magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations of :"
"meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::"
msgstr ""
"Renvoie le décalage entre le temps local et UTC, comme un objet :class:"
"`timedelta` qui est positif à l'est d'UTC. Si le temps local se situe à "
"l'ouest d'UTC, le décalage doit être négatif. Notez que cela est prévu pour "
"être le décalage total par rapport à UTC ; par exemple, si un objet :class:"
"`tzinfo` représente à la fois un fuseau horaire et son ajustement à l'heure "
"d'été, :meth:`utcoffset` devrait renvoyer leur somme. Si le décalage UTC "
"n'est pas connu, renvoie ``None``. Sinon, la valeur renvoyée doit être un "
"objet :class:`timedelta` compris strictement entre ``-timedelta(hours=24)`` "
"et ``timedelta(hours=24)`` (la magnitude du décalage doit être inférieure à "
"un jour). La plupart des implémentations de :meth:`utcoffset` ressembleront "
"probablement à l'une des deux suivantes ::"
"Cela représente le décalage *total* par rapport à UTC ; par exemple, si un "
"objet :class:`tzinfo` représente à la fois un fuseau horaire et son "
"ajustement à l'heure d'été, :meth:`utcoffset` devrait renvoyer leur somme. "
"Si le décalage UTC n'est pas connu, renvoie ``None``. Sinon, la valeur "
"renvoyée doit être un objet :class:`timedelta` compris strictement entre ``-"
"timedelta(hours=24)`` et ``timedelta(hours=24)`` (l'amplitude du décalage "
"doit être inférieure à un jour). La plupart des implémentations de :meth:"
"`utcoffset` ressembleront probablement à l'une des deux suivantes ::"
#: library/datetime.rst:1990
msgid ""
@ -2834,8 +2826,6 @@ msgid ""
"should be set, and :meth:`tzinfo.fromutc` calls :meth:`dst` to account for "
"DST changes when crossing time zones."
msgstr ""
"Renvoie l'ajustement d'heure d'été (DST, *daylight saving time*), comme un "
"objet :class:`timedelta` ou ``None`` si l'information n'est pas connue. "
"Renvoie ``timedelta(0)`` si l'heure d'été n'est pas effective. Si elle est "
"effective, renvoie un décalage sous forme d'un objet :class:`timedelta` "
"(voir :meth:`utcoffset` pour les détails). Notez que ce décalage, si "
@ -2917,7 +2907,7 @@ msgid ""
"if the :class:`tzinfo` class is accounting for daylight time."
msgstr ""
"Renvoie le nom du fuseau horaire correspondant à l'objet :class:`.datetime` "
"*dt*, sous forme d'une chaîne de caractères. rien n'est défini sur les noms "
"*dt*, sous forme d'une chaîne de caractères. Rien n'est défini sur les noms "
"par le module :mod:`datetime`, et il n'est pas nécessaire que ces noms "
"signifient quelque chose en particulier. Par exemple, « *GMT* », « *UTC* », "
"« *-500* », « *-5:00* », « *EDT* », « *US/Eastern* » et « *America/New "
@ -2964,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"Quand ``None`` est passé, il est de la responsabilité du *designer* de la "
"classe de choisir la meilleure réponse. Par exemple, renvoyer ``None`` est "
"approprié si la classe souhaite signaler que les objets de temps ne "
"participent pas au protocole :class:`tzinfo`. Il peut être plus utile pour "
"participent pas au protocole :class:`tzinfo`. Il peut être plus utile pour "
"``utcoffset(None)`` de renvoyer le décalage UTC standard, comme il n'existe "
"aucune autre convention pour obtenir ce décalage."
@ -2981,10 +2971,10 @@ msgstr ""
"Quand un objet :class:`.datetime` est passé en réponse à une méthode de :"
"class:`.datetime`, ``dt.tzinfo`` est le même objet que *self*. Les méthodes "
"de :class:`tzinfo` peuvent se baser là-dessus, à moins que le code "
"utilisateur appelle directement des méthodes de :class:`tzinfo`. "
"L'intention est que les méthodes de :class:`tzinfo` interprètent *dt* comme "
"étant le temps local, et n'aient pas à se soucier des objets dans d'autres "
"fuseaux horaires."
"utilisateur appelle directement des méthodes de :class:`tzinfo`. L'intention "
"est que les méthodes de :class:`tzinfo` interprètent *dt* comme étant le "
"temps local, et n'aient pas à se soucier des objets dans d'autres fuseaux "
"horaires."
#: library/datetime.rst:2087
msgid ""
@ -3004,11 +2994,11 @@ msgid ""
"equivalent datetime in *self*'s local time."
msgstr ""
"Elle est appelée par l'implémentation par défaut de :class:`datetime."
"astimezone()`. Quand appelée depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` est "
"*self*, et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant "
"un temps UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de date "
"et d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le temps "
"local."
"astimezone()`. Lors d'un appel depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` vaut "
"*self* et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant "
"un horodatage UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de "
"date et d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le "
"temps local."
#: library/datetime.rst:2098
#, fuzzy
@ -3025,11 +3015,11 @@ msgid ""
"result is one of the hours straddling the moment the standard offset changes."
msgstr ""
"La plupart des sous-classes :class:`tzinfo` doivent être en mesure d'hériter "
"sans problème de l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc`. Elle est "
"sans problème de l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc`. Elle est "
"suffisamment robuste pour gérer les fuseaux horaires à décalage fixe, et les "
"fuseaux représentant à la fois des heures standards et d'été, et ce même si "
"le décalage de l'heure d'été est différent suivant les années. Un exemple "
"de fuseau horaire qui ne serait pas géré correctement dans tous les cas par "
"le décalage de l'heure d'été est différent suivant les années. Un exemple de "
"fuseau horaire qui ne serait pas géré correctement dans tous les cas par "
"l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc` en est un où le décalage "
"standard (par rapport à UTC) dépend de valeurs spécifiques de date et "
"d'heure passées, ce qui peut arriver pour des raisons politiques. Les "
@ -3064,7 +3054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notez que, deux fois par an, on rencontre des subtilités inévitables dans "
"les sous-classes de :class:`tzinfo` représentant à la fois des heures "
"standard et d'été, au passage de l'une à l'autre. Concrètement, considérez "
"standard et d'été, au passage de l'une à l'autre. Concrètement, considérez "
"le fuseau de l'est des États-Unis (UTC -0500), où EDT (heure d'été) débute à "
"la minute qui suit 1:59 (EST) le second dimanche de mars, et se termine à la "
"minute qui suit 1:59 (EDT) le premier dimanche de novembre ::"
@ -3079,10 +3069,10 @@ msgid ""
"get::"
msgstr ""
"Quand l'heure d'été débute (la ligne « *start* »), l'horloge locale passe de "
"1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour "
"là, donc ``astimezone(Eastern)`` ne délivrera pas de résultat avec ``hour "
"== 2`` pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors de la "
"transition du printemps 2016, nous obtenons ::"
"1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour là, "
"donc ``astimezone(Eastern)`` ne fournira pas de résultat avec ``hour == 2`` "
"pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors du changement "
"d'heure du printemps 2016, nous obtenons ::"
#: library/datetime.rst:2166
#, fuzzy
@ -3101,16 +3091,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quand l'heure d'été se termine (la ligne « *end* »), il y a potentiellement "
"un problème pire que cela : il y a une heure qui ne peut pas être exprimée "
"sans ambiguïté en temps local : la dernière heure de l'heure d'été. Dans "
"sans ambiguïté en temps local : la dernière heure de l'heure d'été. Dans "
"l'est des États-Unis, l'heure d'été se termine sur les heures de la forme 5:"
"MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure "
"standard) à nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :"
"meth:`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant "
"deux heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les "
"temps UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM quand "
"convertis vers ce fuseau, mais les heures les plus anciennes ont l'attribut :"
"attr:`~datetime.fold` à 0 et les plus récentes l'ont à 1. Par exemple, lors "
"de la transition de l'automne 2016, nous obtenons ::"
"MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure d'hiver) "
"à nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :meth:"
"`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant deux "
"heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les "
"horodatages UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM "
"quand ils sont convertis vers ce fuseau, mais les horodatages les plus "
"anciens ont l'attribut :attr:`~datetime.fold` à 0 et les plus récents l'ont "
"à 1. Par exemple, lors du changement d'heure de l'automne 2016, nous "
"obtenons ::"
#: library/datetime.rst:2188
#, fuzzy
@ -3150,9 +3141,9 @@ msgid ""
"arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` attribute (a "
"UTC timezone instance)."
msgstr ""
"La bibliothèque standard contient la classe :class:`timezone` pour gérer des "
"décalages fixes par rapport à UTC et :attr:`timezone.utc` comme instance du "
"fuseau horaire UTC."
"Le module :mod:`datetime` contient une classe élémentaire :class:`timezone` "
"pour gérer des décalages fixes par rapport à UTC et :attr:`timezone.utc` "
"comme instance du fuseau horaire UTC."
#: library/datetime.rst:2204
#, fuzzy
@ -3205,12 +3196,10 @@ msgid ""
"the locations where different offsets are used in different days of the year "
"or where historical changes have been made to civil time."
msgstr ""
"La classe :class:`timezone` est une sous-classe de :class:`tzinfo`, où "
"chaque instance représente un fuseau horaire défini par un décalage fixe par "
"rapport à UTC. Notez que les que les objets de cette classe ne peuvent pas "
"être utilisés pour représenter les informations de fuseaux horaires dans des "
"emplacements où plusieurs décalages sont utilisés au cours de l'année ou où "
"des changements historiques ont été opérés sur le temps civil."
"Les objets de cette classe ne peuvent pas être utilisés pour représenter les "
"informations de fuseaux horaires dans des emplacements où plusieurs "
"décalages sont utilisés au cours de l'année ni où le déroulement du temps "
"civil a fait l'objet d'ajustements."
#: library/datetime.rst:2231
#, fuzzy
@ -3221,7 +3210,7 @@ msgid ""
"otherwise :exc:`ValueError` is raised."
msgstr ""
"L'argument *offset* doit être spécifié comme un objet :class:`timedelta` "
"représentant la différence entre le temps local et UTC. Il doit être "
"représentant la différence entre le temps local et UTC. Il doit être "
"strictement compris entre ``-timedelta(hours=24)`` et "
"``timedelta(hours=24)``, autrement une :exc:`ValueError` est levée."
@ -3231,8 +3220,8 @@ msgid ""
"The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will "
"be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method."
msgstr ""
"L'argument *name* est optionnel. Si spécifié, il doit être une chaîne de "
"caractères qui sera utilisée comme valeur de retour de la méthode :meth:"
"L'argument *name* est optionnel. S'il est spécifié, il doit être une chaîne "
"de caractères qui sera utilisée comme valeur de retour de la méthode :meth:"
"`datetime.tzname`."
#: library/datetime.rst:2258
@ -3249,10 +3238,8 @@ msgid ""
"The *dt* argument is ignored. The return value is a :class:`timedelta` "
"instance equal to the difference between the local time and UTC."
msgstr ""
"Renvoie la valeur fixe spécifiée à la création de l'instance de :class:"
"`timezone`. L'argument *dt* est ignoré. La valeur de retour est une "
"instance :class:`timedelta` égale à la différence entre le temps local et "
"UTC."
"L'argument *dt* est ignoré. La valeur de retour est une instance :class:"
"`timedelta` égale à la différence entre le temps local et UTC."
#: library/datetime.rst:2261
#, fuzzy
@ -3263,11 +3250,10 @@ msgid ""
"in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM "
"are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively."
msgstr ""
"Renvoie la valeur fixe spécifiée à la création de l'instance de :class:"
"`timezone`. Si *name* n'est pas fourni au constructeur, le nom renvoyé par "
"Si *name* n'est pas fourni au constructeur, le nom renvoyé par "
"``tzname(dt)`` est généré comme suit à partir de la valeur de ``offset``. "
"Si *offset* vaut ``timedelta(0)``, le nom sera « UTC », autrement le nom "
"sera une chaîne de la forme \"UTC±HH:MM\", où ± est le signe d'``offset``, "
"sera une chaîne de la forme ``UTC±HH:MM``, où ± est le signe d'``offset``, "
"et HH et MM sont respectivement les représentations à deux chiffres de "
"``offset.hours`` et ``offset.minutes``."
@ -3309,9 +3295,7 @@ msgstr ""
"Les objets :class:`date`, :class:`.datetime` et :class:`.time` comportent "
"tous une méthode ``strftime(format)``, pour créer une représentation du "
"temps sous forme d'une chaîne de caractères, contrôlée par une chaîne de "
"formatage explicite. Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme "
"la fonction ``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, "
"bien que tous les objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`."
"formatage explicite."
#: library/datetime.rst:2300
msgid ""
@ -3842,13 +3826,11 @@ msgid ""
"meth:`strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 directives will raise "
"a :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"Plusieurs directives additionnelles non requises par le standard *C89* sont "
"incluses par commodité. Ces paramètres correspondent tous aux valeurs de "
"dates ISO 8601. Ils peuvent ne pas être disponibles sur toutes les "
"plateformes quand utilisés avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives "
"ISO 8601 d'année et de semaine ne sont pas interchangeables avec les "
"directives d'année et de semaine précédentes. Appeler :meth:`strptime` avec "
"des directives ISO 8601 incomplètes ou ambiguës lèvera une :exc:`ValueError`."
"Elles peuvent ne pas être disponibles sur toutes les plateformes quand elles "
"sont utilisées avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives ISO 8601 "
"d'année et de semaine ne sont pas interchangeables avec les directives "
"d'année et de semaine précédentes. Appeler :meth:`strptime` avec des "
"directives ISO 8601 incomplètes ou ambiguës lèvera une :exc:`ValueError`."
#: library/datetime.rst:2452
#, fuzzy
@ -3862,9 +3844,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'ensemble complet des codes de formatage implémentés varie selon les "
"plateformes, parce que Python appelle la fonction :func:`strftime` de la "
"bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour "
"voir un ensemble complet des codes de formatage implémentés par votre "
"plateforme, consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`."
"bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour voir "
"un ensemble complet des codes de formatage implémentés par votre plateforme, "
"consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`."
#: library/datetime.rst:2458
msgid "``%G``, ``%u`` and ``%V`` were added."
@ -3881,12 +3863,9 @@ msgid ""
"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` although not all objects support a :"
"meth:`timetuple` method."
msgstr ""
"Les objets :class:`date`, :class:`.datetime` et :class:`.time` comportent "
"tous une méthode ``strftime(format)``, pour créer une représentation du "
"temps sous forme d'une chaîne de caractères, contrôlée par une chaîne de "
"formatage explicite. Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme "
"la fonction ``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, "
"bien que tous les objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`."
"Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme la fonction ``time."
"strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, bien que tous les "
"objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`."
#: library/datetime.rst:2468
msgid ""
@ -3922,9 +3901,9 @@ msgid ""
"day."
msgstr ""
"Pour les objets :class:`.time`, les codes de formatage pour l'année, le mois "
"et le jour ne devraient pas être utilisés, puisque les objets de temps ne "
"possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout de même utilisés, ``1900`` "
"est substitué à l'année, et ``1`` au mois et au jour."
"et le jour ne devraient pas être utilisés, puisque les objets :class:`time` "
"ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout de même utilisés, "
"``1900`` est utilisé pour l'année, et ``1`` pour le mois et le jour."
#: library/datetime.rst:2484
#, fuzzy
@ -3935,8 +3914,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour les objets :class:`date`, les codes de formatage pour les heures, "
"minutes, secondes et microsecondes ne devraient pas être utilisés, puisque "
"les objets :class:`date` ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont "
"tous de même utilisés, ils sont substitués par ``0``."
"les objets :class:`date` ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout "
"de même utilisés, la valeur ``0`` est utilisée."
#: library/datetime.rst:2488
msgid ""
@ -4021,11 +4000,11 @@ msgid ""
"the set of format characters in the C standard (but implemented separately "
"in datetime objects, and therefore always available)."
msgstr ""
"Quand utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``%f`` accepte "
"un nombre de 1 à 6 chiffres, où des zéros seront ajoutés à droite jusqu'à "
"former un nombre de 6 chiffres. ``%f`` est une extension de l'ensemble des "
"caractères de formatage du standard C (mais implémentée séparément dans les "
"objets *datetime*, la rendant ainsi toujours disponible)."
"Quand elle est utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``"
"%f`` accepte un nombre de 1 à 6 chiffres, où des zéros seront ajoutés à "
"droite. ``%f`` est une extension de l'ensemble des caractères de formatage "
"du standard C (mais implémentée séparément dans les objets *datetime*, la "
"rendant ainsi toujours disponible)."
#: library/datetime.rst:2533
msgid ""
@ -4059,9 +4038,11 @@ msgstr ""
"donnant le nombre de minutes du décalage UTC, où ``SS`` est une chaîne de "
"deux chiffres donnant le nombre de secondes du décalage UTC et où ``ffffff`` "
"est une chaîne de six chiffres donnant le nombre en micro-secondes du "
"décalage UTC. Par exemple, si :meth:`utcoffset` renvoie "
"``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` est remplacé par la chaîne "
"`'-0330'``."
"décalage UTC. La partie ``ffffff`` est omise lorsque le décalage est un "
"nombre entier de secondes et les parties ``ffffff`` et ``SS`` sont omises "
"lorsque le décalage est un nombre entier de minutes. Par exemple, si :meth:"
"`utcoffset` renvoie ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` est "
"remplacé par la chaîne `'-0330'``."
#: library/datetime.rst:2553
msgid ""
@ -4082,9 +4063,9 @@ msgid ""
"returns ``None``; otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which "
"must be a string."
msgstr ""
"Si :meth:`tzname` renvoie ``None``, ``%Z`` est remplacé par une chaîne "
"vide. Autrement ``%Z`` est remplacé par la valeur renvoyée, qui doit être "
"une chaîne."
"Si :meth:`tzname` renvoie ``None``, ``%Z`` est remplacé par une chaîne vide "
"dans :meth:`strftime`. Autrement ``%Z`` est remplacé par la valeur renvoyée, "
"qui doit être une chaîne."
#: library/datetime.rst:2565
msgid ":meth:`strptime` only accepts certain values for ``%Z``:"
@ -4116,7 +4097,7 @@ msgid ""
"result will be set to a :class:`timezone` instance."
msgstr ""
"Quand la directive ``%z`` est fournie à la méthode :meth:`strptime`, un "
"objet :class:`.datetime` avisé est construit. L'attribut ``tzinfo`` du "
"objet :class:`.datetime` avisé est construit. L'attribut ``tzinfo`` du "
"résultat aura pour valeur une instance de :class:`timezone`."
#: library/datetime.rst:2580
@ -4169,13 +4150,9 @@ msgid ""
"converting between proleptic Gregorian ordinals and many other calendar "
"systems."
msgstr ""
"Un objet :class:`date` représente une date (année, mois et jour) dans un "
"calendrier idéal, l'actuel calendrier grégorien étendu indéfiniment dans les "
"deux directions. Le 1er janvier de l'an 1 est appelé le jour numéro 1, le 2 "
"janvier de l'an 1 est appelé le jour numéro 2, et ainsi de suite. Cela "
"correspond à la définition du calendrier « grégorien proleptique » dans le "
"livre *Calendrical Calculations* de Dershowitz et Reingold, où il est la "
"base de tous les calculs. Référez-vous au livre pour les algorithmes de "
"Cela correspond à la définition du calendrier « grégorien proleptique » dans "
"le livre *Calendrical Calculations* de Dershowitz et Reingold, où il est la "
"base de tous les calculs. Référez-vous au livre pour les algorithmes de "
"conversion entre calendriers grégorien proleptique et les autres systèmes."
#: library/datetime.rst:2605