Traduction de library/datetime.po (#1578)

Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <mathieu.dupuy@critizr.com>
This commit is contained in:
Loc Cosnier 2022-05-20 14:48:15 +02:00 committed by Julien Palard
parent d96fcc2b98
commit 19a2eb8927
Signed by: mdk
GPG Key ID: 0EFC1AC1006886F8

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-18 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n" "Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: library/datetime.rst:2 #: library/datetime.rst:2
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types" msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
@ -849,7 +849,7 @@ msgid ""
"January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called " "January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called "
"day number 2, and so on. [#]_" "day number 2, and so on. [#]_"
msgstr "" msgstr ""
"Le 1\\ :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier " "Le 1 :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier "
"de l'année 1 est appelé jour numéro 2, et ainsi de suite. [#]_" "de l'année 1 est appelé jour numéro 2, et ainsi de suite. [#]_"
#: library/datetime.rst:480 #: library/datetime.rst:480
@ -2075,16 +2075,13 @@ msgid ""
"`tm_isdst` is set to ``-1``; else if :meth:`dst` returns a non-zero value, :" "`tm_isdst` is set to ``-1``; else if :meth:`dst` returns a non-zero value, :"
"attr:`tm_isdst` is set to ``1``; else :attr:`tm_isdst` is set to ``0``." "attr:`tm_isdst` is set to ``1``; else :attr:`tm_isdst` is set to ``0``."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un :class:`time.struct_time` comme renvoyé par :func:`time." "où ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le "
"localtime`. ``d.timetuple()`` est équivalent à ``time.struct_time((d.year, d." "numéro de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1\\ :sup:"
"month, d.day, d.hour, d.minute, d.second, d.weekday(), yday, dst))``, où " "`er` janvier. L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la "
"``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le numéro " "méthode :meth:`dst` : si :attr:`.tzinfo` est ``None`` ou que :meth:`dst` "
"de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1er janvier. " "renvoie ``None``, :attr:`tm_isdst` est mise à ``-1`` ; sinon, si :meth:`dst` "
"L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la méthode :meth:" "renvoie une valeur non nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :"
"`dst` : si :attr:`.tzinfo` est ``None`` ou que :meth:`dst` renvoie " "attr:`tm_isdst` est mise à ``0``."
"``None``, :attr:`tm_isdst` est mise à ``-1`` ; sinon, si :meth:`dst` renvoie "
"une valeur non-nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :attr:"
"`tm_isdst` est mise à ``0``."
#: library/datetime.rst:1338 #: library/datetime.rst:1338
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2111,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"utcoffset()``, et un :class:`time.struct_time` est renvoyé pour le temps " "utcoffset()``, et un :class:`time.struct_time` est renvoyé pour le temps "
"normalisé. :attr:`tm_isdst` est forcé à 0. Notez qu'une :exc:" "normalisé. :attr:`tm_isdst` est forcé à 0. Notez qu'une :exc:"
"`OverflowError` peut être levée si *d.year* vaut ``MINYEAR``ou ``MAXYEAR`` " "`OverflowError` peut être levée si *d.year* vaut ``MINYEAR``ou ``MAXYEAR`` "
"et que l'ajustement UTC fait dépasser les bornes." "et que l'ajustement UTC fait déborder la limite de l'année."
#: library/datetime.rst:1351 #: library/datetime.rst:1351
msgid "" msgid ""
@ -2357,11 +2354,8 @@ msgid ""
"ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms " "ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms "
"to the C standard." "to the C standard."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date, par exemple " "sur les plateformes où la fonction C native :c:func:`ctime` (que :func:`time."
"``date(2002, 12, 4).ctime() == 'Wed Dec 4 00:00:00 2002'``. ``d.ctime()`` " "ctime` invoque, mais pas :meth:`date.ctime`) est conforme au standard C."
"est équivalent à ``time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))`` sur les "
"plateformes où la fonction C native :c:func:`ctime` (que :func:`time.ctime` "
"invoque, mais pas :meth:`date.ctime`) est conforme au standard C."
#: library/datetime.rst:1515 #: library/datetime.rst:1515
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2420,8 +2414,9 @@ msgid ""
"A :class:`time` object represents a (local) time of day, independent of any " "A :class:`time` object represents a (local) time of day, independent of any "
"particular day, and subject to adjustment via a :class:`tzinfo` object." "particular day, and subject to adjustment via a :class:`tzinfo` object."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet *time* représente une heure (locale) du jour, indépendante de tout " "Un objet :class:`time` représente une heure (locale) du jour, indépendante "
"jour particulier, et sujette à des ajustements par un objet :class:`tzinfo`." "de tout jour particulier, et sujette à des ajustements par un objet :class:"
"`tzinfo`."
#: library/datetime.rst:1664 #: library/datetime.rst:1664
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2482,11 +2477,11 @@ msgid ""
"if an order comparison is attempted. For equality comparisons, naive " "if an order comparison is attempted. For equality comparisons, naive "
"instances are never equal to aware instances." "instances are never equal to aware instances."
msgstr "" msgstr ""
"comparaison d'un :class:`.time` avec un autre :class:`.time`, où *a* est " "Les objets :class:`.time` gèrent la comparaison d'un :class:`.time` avec un "
"considéré inférieur à *b* s'il le précède dans le temps. Si un opérande est " "autre :class:`.time`, où *a* est considéré inférieur à *b* s'il le précède "
"naïf et l'autre avisé, et qu'une relation d'ordre est attendue, une :exc:" "dans le temps. Si un opérande est naïf et l'autre avisé, et qu'une relation "
"`TypeError` est levée. Pour les égalités, les instances naïves ne sont " "d'ordre est attendue, une :exc:`TypeError` est levée. Pour les égalités, les "
"jamais égales aux instances avisées." "instances naïves ne sont jamais égales aux instances avisées."
#: library/datetime.rst:1741 #: library/datetime.rst:1741
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2552,8 +2547,9 @@ msgid ""
"Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO " "Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO "
"8601 format, with the following exceptions:" "8601 format, with the following exceptions:"
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une :class:`.datetime` correspondant à *date_string* dans le format " "Renvoie une :class:`time` correspondant à *time_string* dans le format émis "
"émis par :meth:`date.isoformat` et :meth:`datetime.isoformat`." "par :meth:`time.isoformat`. Spécifiquement, cette fonction gère des chaînes "
"dans le format :"
#: library/datetime.rst:1772 #: library/datetime.rst:1772
msgid "" msgid ""
@ -2632,7 +2628,7 @@ msgid ""
"string. For a complete list of formatting directives, see :ref:`strftime-" "string. For a complete list of formatting directives, see :ref:`strftime-"
"strptime-behavior`." "strptime-behavior`."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date, contrôlée par une " "Renvoie une chaîne de caractères représentant l'heure, contrôlée par une "
"chaîne de formatage explicite. Pour une liste complète des directives de " "chaîne de formatage explicite. Pour une liste complète des directives de "
"formatage, voir :ref:`strftime-strptime-behavior`." "formatage, voir :ref:`strftime-strptime-behavior`."
@ -2731,14 +2727,13 @@ msgid ""
"represent timezones with fixed offset from UTC such as UTC itself or North " "represent timezones with fixed offset from UTC such as UTC itself or North "
"American EST and EDT." "American EST and EDT."
msgstr "" msgstr ""
"Cette classe est une classe abstraite, signifiant qu'elle ne doit pas être " "Vous devez en dériver une sous-classe concrète et (au minimum) fournir des "
"instanciée directement. Vous devez en dériver une sous-classe concrète, et " "implémentations aux méthodes standard :class:`tzinfo` requises par les "
"(au minimum) fournir des implémentations aux méthodes standard :class:" "méthodes de :class:`.datetime` que vous utilisez. Le module :mod:`datetime` "
"`tzinfo` requises par les méthodes de :class:`.datetime` que vous utilisez. " "fournit une simple sous-classe concrète de :class:`tzinfo`, :class:"
"Le module :mod:`datetime` fournit une simple sous-classe concrète de :class:" "`timezone`, qui peut représenter des fuseaux horaires avec des décalages "
"`tzinfo`, :class:`timezone`, qui peut peut représenter des fuseaux horaires " "fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les fuseaux nord-américains "
"avec des décalages fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les nord-" "EST et EDT."
"américains EST et EDT."
#: library/datetime.rst:1964 #: library/datetime.rst:1964
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2785,17 +2780,14 @@ msgid ""
"magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations of :" "magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations of :"
"meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::" "meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::"
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie le décalage entre le temps local et UTC, comme un objet :class:" "Cela représente le décalage *total* par rapport à UTC ; par exemple, si un "
"`timedelta` qui est positif à l'est d'UTC. Si le temps local se situe à " "objet :class:`tzinfo` représente à la fois un fuseau horaire et son "
"l'ouest d'UTC, le décalage doit être négatif. Notez que cela est prévu pour " "ajustement à l'heure d'été, :meth:`utcoffset` devrait renvoyer leur somme. "
"être le décalage total par rapport à UTC ; par exemple, si un objet :class:" "Si le décalage UTC n'est pas connu, renvoie ``None``. Sinon, la valeur "
"`tzinfo` représente à la fois un fuseau horaire et son ajustement à l'heure " "renvoyée doit être un objet :class:`timedelta` compris strictement entre ``-"
"d'été, :meth:`utcoffset` devrait renvoyer leur somme. Si le décalage UTC " "timedelta(hours=24)`` et ``timedelta(hours=24)`` (l'amplitude du décalage "
"n'est pas connu, renvoie ``None``. Sinon, la valeur renvoyée doit être un " "doit être inférieure à un jour). La plupart des implémentations de :meth:"
"objet :class:`timedelta` compris strictement entre ``-timedelta(hours=24)`` " "`utcoffset` ressembleront probablement à l'une des deux suivantes ::"
"et ``timedelta(hours=24)`` (la magnitude du décalage doit être inférieure à "
"un jour). La plupart des implémentations de :meth:`utcoffset` ressembleront "
"probablement à l'une des deux suivantes ::"
#: library/datetime.rst:1990 #: library/datetime.rst:1990
msgid "" msgid ""
@ -2834,8 +2826,6 @@ msgid ""
"should be set, and :meth:`tzinfo.fromutc` calls :meth:`dst` to account for " "should be set, and :meth:`tzinfo.fromutc` calls :meth:`dst` to account for "
"DST changes when crossing time zones." "DST changes when crossing time zones."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie l'ajustement d'heure d'été (DST, *daylight saving time*), comme un "
"objet :class:`timedelta` ou ``None`` si l'information n'est pas connue. "
"Renvoie ``timedelta(0)`` si l'heure d'été n'est pas effective. Si elle est " "Renvoie ``timedelta(0)`` si l'heure d'été n'est pas effective. Si elle est "
"effective, renvoie un décalage sous forme d'un objet :class:`timedelta` " "effective, renvoie un décalage sous forme d'un objet :class:`timedelta` "
"(voir :meth:`utcoffset` pour les détails). Notez que ce décalage, si " "(voir :meth:`utcoffset` pour les détails). Notez que ce décalage, si "
@ -2917,7 +2907,7 @@ msgid ""
"if the :class:`tzinfo` class is accounting for daylight time." "if the :class:`tzinfo` class is accounting for daylight time."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie le nom du fuseau horaire correspondant à l'objet :class:`.datetime` " "Renvoie le nom du fuseau horaire correspondant à l'objet :class:`.datetime` "
"*dt*, sous forme d'une chaîne de caractères. rien n'est défini sur les noms " "*dt*, sous forme d'une chaîne de caractères. Rien n'est défini sur les noms "
"par le module :mod:`datetime`, et il n'est pas nécessaire que ces noms " "par le module :mod:`datetime`, et il n'est pas nécessaire que ces noms "
"signifient quelque chose en particulier. Par exemple, « *GMT* », « *UTC* », " "signifient quelque chose en particulier. Par exemple, « *GMT* », « *UTC* », "
"« *-500* », « *-5:00* », « *EDT* », « *US/Eastern* » et « *America/New " "« *-500* », « *-5:00* », « *EDT* », « *US/Eastern* » et « *America/New "
@ -2964,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"Quand ``None`` est passé, il est de la responsabilité du *designer* de la " "Quand ``None`` est passé, il est de la responsabilité du *designer* de la "
"classe de choisir la meilleure réponse. Par exemple, renvoyer ``None`` est " "classe de choisir la meilleure réponse. Par exemple, renvoyer ``None`` est "
"approprié si la classe souhaite signaler que les objets de temps ne " "approprié si la classe souhaite signaler que les objets de temps ne "
"participent pas au protocole :class:`tzinfo`. Il peut être plus utile pour " "participent pas au protocole :class:`tzinfo`. Il peut être plus utile pour "
"``utcoffset(None)`` de renvoyer le décalage UTC standard, comme il n'existe " "``utcoffset(None)`` de renvoyer le décalage UTC standard, comme il n'existe "
"aucune autre convention pour obtenir ce décalage." "aucune autre convention pour obtenir ce décalage."
@ -2981,10 +2971,10 @@ msgstr ""
"Quand un objet :class:`.datetime` est passé en réponse à une méthode de :" "Quand un objet :class:`.datetime` est passé en réponse à une méthode de :"
"class:`.datetime`, ``dt.tzinfo`` est le même objet que *self*. Les méthodes " "class:`.datetime`, ``dt.tzinfo`` est le même objet que *self*. Les méthodes "
"de :class:`tzinfo` peuvent se baser là-dessus, à moins que le code " "de :class:`tzinfo` peuvent se baser là-dessus, à moins que le code "
"utilisateur appelle directement des méthodes de :class:`tzinfo`. " "utilisateur appelle directement des méthodes de :class:`tzinfo`. L'intention "
"L'intention est que les méthodes de :class:`tzinfo` interprètent *dt* comme " "est que les méthodes de :class:`tzinfo` interprètent *dt* comme étant le "
"étant le temps local, et n'aient pas à se soucier des objets dans d'autres " "temps local, et n'aient pas à se soucier des objets dans d'autres fuseaux "
"fuseaux horaires." "horaires."
#: library/datetime.rst:2087 #: library/datetime.rst:2087
msgid "" msgid ""
@ -3004,11 +2994,11 @@ msgid ""
"equivalent datetime in *self*'s local time." "equivalent datetime in *self*'s local time."
msgstr "" msgstr ""
"Elle est appelée par l'implémentation par défaut de :class:`datetime." "Elle est appelée par l'implémentation par défaut de :class:`datetime."
"astimezone()`. Quand appelée depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` est " "astimezone()`. Lors d'un appel depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` vaut "
"*self*, et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant " "*self* et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant "
"un temps UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de date " "un horodatage UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de "
"et d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le temps " "date et d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le "
"local." "temps local."
#: library/datetime.rst:2098 #: library/datetime.rst:2098
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3025,11 +3015,11 @@ msgid ""
"result is one of the hours straddling the moment the standard offset changes." "result is one of the hours straddling the moment the standard offset changes."
msgstr "" msgstr ""
"La plupart des sous-classes :class:`tzinfo` doivent être en mesure d'hériter " "La plupart des sous-classes :class:`tzinfo` doivent être en mesure d'hériter "
"sans problème de l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc`. Elle est " "sans problème de l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc`. Elle est "
"suffisamment robuste pour gérer les fuseaux horaires à décalage fixe, et les " "suffisamment robuste pour gérer les fuseaux horaires à décalage fixe, et les "
"fuseaux représentant à la fois des heures standards et d'été, et ce même si " "fuseaux représentant à la fois des heures standards et d'été, et ce même si "
"le décalage de l'heure d'été est différent suivant les années. Un exemple " "le décalage de l'heure d'été est différent suivant les années. Un exemple de "
"de fuseau horaire qui ne serait pas géré correctement dans tous les cas par " "fuseau horaire qui ne serait pas géré correctement dans tous les cas par "
"l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc` en est un où le décalage " "l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc` en est un où le décalage "
"standard (par rapport à UTC) dépend de valeurs spécifiques de date et " "standard (par rapport à UTC) dépend de valeurs spécifiques de date et "
"d'heure passées, ce qui peut arriver pour des raisons politiques. Les " "d'heure passées, ce qui peut arriver pour des raisons politiques. Les "
@ -3064,7 +3054,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Notez que, deux fois par an, on rencontre des subtilités inévitables dans " "Notez que, deux fois par an, on rencontre des subtilités inévitables dans "
"les sous-classes de :class:`tzinfo` représentant à la fois des heures " "les sous-classes de :class:`tzinfo` représentant à la fois des heures "
"standard et d'été, au passage de l'une à l'autre. Concrètement, considérez " "standard et d'été, au passage de l'une à l'autre. Concrètement, considérez "
"le fuseau de l'est des États-Unis (UTC -0500), où EDT (heure d'été) débute à " "le fuseau de l'est des États-Unis (UTC -0500), où EDT (heure d'été) débute à "
"la minute qui suit 1:59 (EST) le second dimanche de mars, et se termine à la " "la minute qui suit 1:59 (EST) le second dimanche de mars, et se termine à la "
"minute qui suit 1:59 (EDT) le premier dimanche de novembre ::" "minute qui suit 1:59 (EDT) le premier dimanche de novembre ::"
@ -3079,10 +3069,10 @@ msgid ""
"get::" "get::"
msgstr "" msgstr ""
"Quand l'heure d'été débute (la ligne « *start* »), l'horloge locale passe de " "Quand l'heure d'été débute (la ligne « *start* »), l'horloge locale passe de "
"1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour " "1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour là, "
"là, donc ``astimezone(Eastern)`` ne délivrera pas de résultat avec ``hour " "donc ``astimezone(Eastern)`` ne fournira pas de résultat avec ``hour == 2`` "
"== 2`` pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors de la " "pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors du changement "
"transition du printemps 2016, nous obtenons ::" "d'heure du printemps 2016, nous obtenons ::"
#: library/datetime.rst:2166 #: library/datetime.rst:2166
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3101,16 +3091,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Quand l'heure d'été se termine (la ligne « *end* »), il y a potentiellement " "Quand l'heure d'été se termine (la ligne « *end* »), il y a potentiellement "
"un problème pire que cela : il y a une heure qui ne peut pas être exprimée " "un problème pire que cela : il y a une heure qui ne peut pas être exprimée "
"sans ambiguïté en temps local : la dernière heure de l'heure d'été. Dans " "sans ambiguïté en temps local : la dernière heure de l'heure d'été. Dans "
"l'est des États-Unis, l'heure d'été se termine sur les heures de la forme 5:" "l'est des États-Unis, l'heure d'été se termine sur les heures de la forme 5:"
"MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure " "MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure d'hiver) "
"standard) à nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :" "à nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :meth:"
"meth:`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant " "`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant deux "
"deux heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les " "heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les "
"temps UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM quand " "horodatages UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM "
"convertis vers ce fuseau, mais les heures les plus anciennes ont l'attribut :" "quand ils sont convertis vers ce fuseau, mais les horodatages les plus "
"attr:`~datetime.fold` à 0 et les plus récentes l'ont à 1. Par exemple, lors " "anciens ont l'attribut :attr:`~datetime.fold` à 0 et les plus récents l'ont "
"de la transition de l'automne 2016, nous obtenons ::" "à 1. Par exemple, lors du changement d'heure de l'automne 2016, nous "
"obtenons ::"
#: library/datetime.rst:2188 #: library/datetime.rst:2188
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3150,9 +3141,9 @@ msgid ""
"arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` attribute (a " "arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` attribute (a "
"UTC timezone instance)." "UTC timezone instance)."
msgstr "" msgstr ""
"La bibliothèque standard contient la classe :class:`timezone` pour gérer des " "Le module :mod:`datetime` contient une classe élémentaire :class:`timezone` "
"décalages fixes par rapport à UTC et :attr:`timezone.utc` comme instance du " "pour gérer des décalages fixes par rapport à UTC et :attr:`timezone.utc` "
"fuseau horaire UTC." "comme instance du fuseau horaire UTC."
#: library/datetime.rst:2204 #: library/datetime.rst:2204
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3205,12 +3196,10 @@ msgid ""
"the locations where different offsets are used in different days of the year " "the locations where different offsets are used in different days of the year "
"or where historical changes have been made to civil time." "or where historical changes have been made to civil time."
msgstr "" msgstr ""
"La classe :class:`timezone` est une sous-classe de :class:`tzinfo`, où " "Les objets de cette classe ne peuvent pas être utilisés pour représenter les "
"chaque instance représente un fuseau horaire défini par un décalage fixe par " "informations de fuseaux horaires dans des emplacements où plusieurs "
"rapport à UTC. Notez que les que les objets de cette classe ne peuvent pas " "décalages sont utilisés au cours de l'année ni où le déroulement du temps "
"être utilisés pour représenter les informations de fuseaux horaires dans des " "civil a fait l'objet d'ajustements."
"emplacements où plusieurs décalages sont utilisés au cours de l'année ou où "
"des changements historiques ont été opérés sur le temps civil."
#: library/datetime.rst:2231 #: library/datetime.rst:2231
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3221,7 +3210,7 @@ msgid ""
"otherwise :exc:`ValueError` is raised." "otherwise :exc:`ValueError` is raised."
msgstr "" msgstr ""
"L'argument *offset* doit être spécifié comme un objet :class:`timedelta` " "L'argument *offset* doit être spécifié comme un objet :class:`timedelta` "
"représentant la différence entre le temps local et UTC. Il doit être " "représentant la différence entre le temps local et UTC. Il doit être "
"strictement compris entre ``-timedelta(hours=24)`` et " "strictement compris entre ``-timedelta(hours=24)`` et "
"``timedelta(hours=24)``, autrement une :exc:`ValueError` est levée." "``timedelta(hours=24)``, autrement une :exc:`ValueError` est levée."
@ -3231,8 +3220,8 @@ msgid ""
"The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will " "The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will "
"be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method." "be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method."
msgstr "" msgstr ""
"L'argument *name* est optionnel. Si spécifié, il doit être une chaîne de " "L'argument *name* est optionnel. S'il est spécifié, il doit être une chaîne "
"caractères qui sera utilisée comme valeur de retour de la méthode :meth:" "de caractères qui sera utilisée comme valeur de retour de la méthode :meth:"
"`datetime.tzname`." "`datetime.tzname`."
#: library/datetime.rst:2258 #: library/datetime.rst:2258
@ -3249,10 +3238,8 @@ msgid ""
"The *dt* argument is ignored. The return value is a :class:`timedelta` " "The *dt* argument is ignored. The return value is a :class:`timedelta` "
"instance equal to the difference between the local time and UTC." "instance equal to the difference between the local time and UTC."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la valeur fixe spécifiée à la création de l'instance de :class:" "L'argument *dt* est ignoré. La valeur de retour est une instance :class:"
"`timezone`. L'argument *dt* est ignoré. La valeur de retour est une " "`timedelta` égale à la différence entre le temps local et UTC."
"instance :class:`timedelta` égale à la différence entre le temps local et "
"UTC."
#: library/datetime.rst:2261 #: library/datetime.rst:2261
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3263,11 +3250,10 @@ msgid ""
"in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM " "in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM "
"are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively." "are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la valeur fixe spécifiée à la création de l'instance de :class:" "Si *name* n'est pas fourni au constructeur, le nom renvoyé par "
"`timezone`. Si *name* n'est pas fourni au constructeur, le nom renvoyé par "
"``tzname(dt)`` est généré comme suit à partir de la valeur de ``offset``. " "``tzname(dt)`` est généré comme suit à partir de la valeur de ``offset``. "
"Si *offset* vaut ``timedelta(0)``, le nom sera « UTC », autrement le nom " "Si *offset* vaut ``timedelta(0)``, le nom sera « UTC », autrement le nom "
"sera une chaîne de la forme \"UTC±HH:MM\", où ± est le signe d'``offset``, " "sera une chaîne de la forme ``UTC±HH:MM``, où ± est le signe d'``offset``, "
"et HH et MM sont respectivement les représentations à deux chiffres de " "et HH et MM sont respectivement les représentations à deux chiffres de "
"``offset.hours`` et ``offset.minutes``." "``offset.hours`` et ``offset.minutes``."
@ -3309,9 +3295,7 @@ msgstr ""
"Les objets :class:`date`, :class:`.datetime` et :class:`.time` comportent " "Les objets :class:`date`, :class:`.datetime` et :class:`.time` comportent "
"tous une méthode ``strftime(format)``, pour créer une représentation du " "tous une méthode ``strftime(format)``, pour créer une représentation du "
"temps sous forme d'une chaîne de caractères, contrôlée par une chaîne de " "temps sous forme d'une chaîne de caractères, contrôlée par une chaîne de "
"formatage explicite. Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme " "formatage explicite."
"la fonction ``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, "
"bien que tous les objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`."
#: library/datetime.rst:2300 #: library/datetime.rst:2300
msgid "" msgid ""
@ -3842,13 +3826,11 @@ msgid ""
"meth:`strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 directives will raise " "meth:`strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 directives will raise "
"a :exc:`ValueError`." "a :exc:`ValueError`."
msgstr "" msgstr ""
"Plusieurs directives additionnelles non requises par le standard *C89* sont " "Elles peuvent ne pas être disponibles sur toutes les plateformes quand elles "
"incluses par commodité. Ces paramètres correspondent tous aux valeurs de " "sont utilisées avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives ISO 8601 "
"dates ISO 8601. Ils peuvent ne pas être disponibles sur toutes les " "d'année et de semaine ne sont pas interchangeables avec les directives "
"plateformes quand utilisés avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives " "d'année et de semaine précédentes. Appeler :meth:`strptime` avec des "
"ISO 8601 d'année et de semaine ne sont pas interchangeables avec les " "directives ISO 8601 incomplètes ou ambiguës lèvera une :exc:`ValueError`."
"directives d'année et de semaine précédentes. Appeler :meth:`strptime` avec "
"des directives ISO 8601 incomplètes ou ambiguës lèvera une :exc:`ValueError`."
#: library/datetime.rst:2452 #: library/datetime.rst:2452
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3862,9 +3844,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"L'ensemble complet des codes de formatage implémentés varie selon les " "L'ensemble complet des codes de formatage implémentés varie selon les "
"plateformes, parce que Python appelle la fonction :func:`strftime` de la " "plateformes, parce que Python appelle la fonction :func:`strftime` de la "
"bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour " "bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour voir "
"voir un ensemble complet des codes de formatage implémentés par votre " "un ensemble complet des codes de formatage implémentés par votre plateforme, "
"plateforme, consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`." "consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`."
#: library/datetime.rst:2458 #: library/datetime.rst:2458
msgid "``%G``, ``%u`` and ``%V`` were added." msgid "``%G``, ``%u`` and ``%V`` were added."
@ -3881,12 +3863,9 @@ msgid ""
"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` although not all objects support a :" "``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` although not all objects support a :"
"meth:`timetuple` method." "meth:`timetuple` method."
msgstr "" msgstr ""
"Les objets :class:`date`, :class:`.datetime` et :class:`.time` comportent " "Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme la fonction ``time."
"tous une méthode ``strftime(format)``, pour créer une représentation du " "strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, bien que tous les "
"temps sous forme d'une chaîne de caractères, contrôlée par une chaîne de " "objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`."
"formatage explicite. Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme "
"la fonction ``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, "
"bien que tous les objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`."
#: library/datetime.rst:2468 #: library/datetime.rst:2468
msgid "" msgid ""
@ -3922,9 +3901,9 @@ msgid ""
"day." "day."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les objets :class:`.time`, les codes de formatage pour l'année, le mois " "Pour les objets :class:`.time`, les codes de formatage pour l'année, le mois "
"et le jour ne devraient pas être utilisés, puisque les objets de temps ne " "et le jour ne devraient pas être utilisés, puisque les objets :class:`time` "
"possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout de même utilisés, ``1900`` " "ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout de même utilisés, "
"est substitué à l'année, et ``1`` au mois et au jour." "``1900`` est utilisé pour l'année, et ``1`` pour le mois et le jour."
#: library/datetime.rst:2484 #: library/datetime.rst:2484
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3935,8 +3914,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pour les objets :class:`date`, les codes de formatage pour les heures, " "Pour les objets :class:`date`, les codes de formatage pour les heures, "
"minutes, secondes et microsecondes ne devraient pas être utilisés, puisque " "minutes, secondes et microsecondes ne devraient pas être utilisés, puisque "
"les objets :class:`date` ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont " "les objets :class:`date` ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout "
"tous de même utilisés, ils sont substitués par ``0``." "de même utilisés, la valeur ``0`` est utilisée."
#: library/datetime.rst:2488 #: library/datetime.rst:2488
msgid "" msgid ""
@ -4021,11 +4000,11 @@ msgid ""
"the set of format characters in the C standard (but implemented separately " "the set of format characters in the C standard (but implemented separately "
"in datetime objects, and therefore always available)." "in datetime objects, and therefore always available)."
msgstr "" msgstr ""
"Quand utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``%f`` accepte " "Quand elle est utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``"
"un nombre de 1 à 6 chiffres, où des zéros seront ajoutés à droite jusqu'à " "%f`` accepte un nombre de 1 à 6 chiffres, où des zéros seront ajoutés à "
"former un nombre de 6 chiffres. ``%f`` est une extension de l'ensemble des " "droite. ``%f`` est une extension de l'ensemble des caractères de formatage "
"caractères de formatage du standard C (mais implémentée séparément dans les " "du standard C (mais implémentée séparément dans les objets *datetime*, la "
"objets *datetime*, la rendant ainsi toujours disponible)." "rendant ainsi toujours disponible)."
#: library/datetime.rst:2533 #: library/datetime.rst:2533
msgid "" msgid ""
@ -4059,9 +4038,11 @@ msgstr ""
"donnant le nombre de minutes du décalage UTC, où ``SS`` est une chaîne de " "donnant le nombre de minutes du décalage UTC, où ``SS`` est une chaîne de "
"deux chiffres donnant le nombre de secondes du décalage UTC et où ``ffffff`` " "deux chiffres donnant le nombre de secondes du décalage UTC et où ``ffffff`` "
"est une chaîne de six chiffres donnant le nombre en micro-secondes du " "est une chaîne de six chiffres donnant le nombre en micro-secondes du "
"décalage UTC. Par exemple, si :meth:`utcoffset` renvoie " "décalage UTC. La partie ``ffffff`` est omise lorsque le décalage est un "
"``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` est remplacé par la chaîne " "nombre entier de secondes et les parties ``ffffff`` et ``SS`` sont omises "
"`'-0330'``." "lorsque le décalage est un nombre entier de minutes. Par exemple, si :meth:"
"`utcoffset` renvoie ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` est "
"remplacé par la chaîne `'-0330'``."
#: library/datetime.rst:2553 #: library/datetime.rst:2553
msgid "" msgid ""
@ -4082,9 +4063,9 @@ msgid ""
"returns ``None``; otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which " "returns ``None``; otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which "
"must be a string." "must be a string."
msgstr "" msgstr ""
"Si :meth:`tzname` renvoie ``None``, ``%Z`` est remplacé par une chaîne " "Si :meth:`tzname` renvoie ``None``, ``%Z`` est remplacé par une chaîne vide "
"vide. Autrement ``%Z`` est remplacé par la valeur renvoyée, qui doit être " "dans :meth:`strftime`. Autrement ``%Z`` est remplacé par la valeur renvoyée, "
"une chaîne." "qui doit être une chaîne."
#: library/datetime.rst:2565 #: library/datetime.rst:2565
msgid ":meth:`strptime` only accepts certain values for ``%Z``:" msgid ":meth:`strptime` only accepts certain values for ``%Z``:"
@ -4116,7 +4097,7 @@ msgid ""
"result will be set to a :class:`timezone` instance." "result will be set to a :class:`timezone` instance."
msgstr "" msgstr ""
"Quand la directive ``%z`` est fournie à la méthode :meth:`strptime`, un " "Quand la directive ``%z`` est fournie à la méthode :meth:`strptime`, un "
"objet :class:`.datetime` avisé est construit. L'attribut ``tzinfo`` du " "objet :class:`.datetime` avisé est construit. L'attribut ``tzinfo`` du "
"résultat aura pour valeur une instance de :class:`timezone`." "résultat aura pour valeur une instance de :class:`timezone`."
#: library/datetime.rst:2580 #: library/datetime.rst:2580
@ -4169,13 +4150,9 @@ msgid ""
"converting between proleptic Gregorian ordinals and many other calendar " "converting between proleptic Gregorian ordinals and many other calendar "
"systems." "systems."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet :class:`date` représente une date (année, mois et jour) dans un " "Cela correspond à la définition du calendrier « grégorien proleptique » dans "
"calendrier idéal, l'actuel calendrier grégorien étendu indéfiniment dans les " "le livre *Calendrical Calculations* de Dershowitz et Reingold, où il est la "
"deux directions. Le 1er janvier de l'an 1 est appelé le jour numéro 1, le 2 " "base de tous les calculs. Référez-vous au livre pour les algorithmes de "
"janvier de l'an 1 est appelé le jour numéro 2, et ainsi de suite. Cela "
"correspond à la définition du calendrier « grégorien proleptique » dans le "
"livre *Calendrical Calculations* de Dershowitz et Reingold, où il est la "
"base de tous les calculs. Référez-vous au livre pour les algorithmes de "
"conversion entre calendriers grégorien proleptique et les autres systèmes." "conversion entre calendriers grégorien proleptique et les autres systèmes."
#: library/datetime.rst:2605 #: library/datetime.rst:2605