1
0
Fork 0

Backporting from 3.11 (allow overwriting fuzzy).

This commit is contained in:
Julien Palard 2023-03-22 22:55:49 +01:00
parent d562365a3d
commit 536359aa8f
Signed by: mdk
GPG Key ID: 0EFC1AC1006886F8
53 changed files with 678 additions and 872 deletions

View File

@ -52,12 +52,11 @@ msgstr ""
"et rédacteur de la plupart de son contenu ;" "et rédacteur de la plupart de son contenu ;"
#: about.rst:24 #: about.rst:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating " "the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
"reStructuredText and the Docutils suite;" "reStructuredText and the Docutils suite;"
msgstr "" msgstr ""
"le projet `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ pour avoir créé " "le projet `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ pour avoir créé "
"*reStructuredText* et la suite d'outils *Docutils* ;" "*reStructuredText* et la suite d'outils *Docutils* ;"
#: about.rst:26 #: about.rst:26

40
bugs.po
View File

@ -130,20 +130,19 @@ msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python" msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
#: bugs.rst:47 #: bugs.rst:47
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues " "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues " "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered " "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers." "and submitted to the developers."
msgstr "" msgstr ""
"Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le " "Les rapports concernant un problème relatif à Python lui-même doivent être "
"l'outil de suivi des bogues (*Bug Tracker Python* — http://bugs.python." "soumis *via* l'outil de suivi des problèmes de GitHub (https://github.com/"
"org/). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web permettant de " "python/cpython/issues). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web "
"saisir des informations pertinentes à soumettre aux développeurs." "permettant de saisir des informations pertinentes à soumettre aux "
"développeurs."
#: bugs.rst:52 #: bugs.rst:52
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has " "The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the " "already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@ -155,36 +154,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a " "La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du " "déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
"temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; " "temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
"il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou " "il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou "
"que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre " "que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre "
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de " "contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans le "
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page." "gestionnaire de tickets grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
#: bugs.rst:59 #: bugs.rst:59
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to " "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account " "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report " "using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously." "anonymously."
msgstr "" msgstr ""
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans l'outil de suivi des " "Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans la liste, connectez-"
"bogues, revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez " "vous à GitHub. Si vous n'avez pas déjà un compte GitHub, créez un nouveau "
"pas déjà un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien « S'enregistrer », " "compte en cliquant sur le lien « Sign Up ». Il n'est pas possible de "
"ou, si vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* " "soumettre un rapport de bogue de manière anonyme."
"dans la barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de "
"bogue de manière anonyme."
#: bugs.rst:64 #: bugs.rst:64
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" " "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue." "button in the top bar to report a new issue."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien " "Une fois connecté, vous pouvez rapporter un problème. Sélectionnez le bouton "
"*Create New* dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de " "*New issue* dans la barre en haut pour ouvrir un nouveau formulaire de "
"rapport de bogue." "rapport."
#: bugs.rst:67 #: bugs.rst:67
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"." msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
@ -212,15 +207,14 @@ msgstr ""
"informations de versions)." "informations de versions)."
#: bugs.rst:77 #: bugs.rst:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what " "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each " "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue." "time an action is taken on the issue."
msgstr "" msgstr ""
"Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est " "Chaque rapport sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une " "nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
"notification à chaque action effectuée sur le bogue." "notification à chaque action concernant le rapport."
#: bugs.rst:86 #: bugs.rst:86
msgid "" msgid ""

View File

@ -36,52 +36,40 @@ msgstr ""
"(ou en fonction) de la version." "(ou en fonction) de la version."
#: c-api/apiabiversion.rst:17 #: c-api/apiabiversion.rst:17
#, fuzzy
msgid "The ``3`` in ``3.4.1a2``." msgid "The ``3`` in ``3.4.1a2``."
msgstr "``PY_MAJOR_VERSION`` (le ``3`` dans ``3.4.1a2``)" msgstr "Le ``3`` dans ``3.4.1a2``.)"
#: c-api/apiabiversion.rst:21 #: c-api/apiabiversion.rst:21
#, fuzzy
msgid "The ``4`` in ``3.4.1a2``." msgid "The ``4`` in ``3.4.1a2``."
msgstr "``PY_MINOR_VERSION`` (le ``4`` dans ``3.4.1a2``)" msgstr "Le ``4`` dans ``3.4.1a2``."
#: c-api/apiabiversion.rst:25 #: c-api/apiabiversion.rst:25
#, fuzzy
msgid "The ``1`` in ``3.4.1a2``." msgid "The ``1`` in ``3.4.1a2``."
msgstr "``PY_MICRO_VERSION`` (le ``1`` dans ``3.4.1a2``)" msgstr "Le ``1`` dans ``3.4.1a2``.)"
#: c-api/apiabiversion.rst:29 #: c-api/apiabiversion.rst:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The ``a`` in ``3.4.1a2``. This can be ``0xA`` for alpha, ``0xB`` for beta, " "The ``a`` in ``3.4.1a2``. This can be ``0xA`` for alpha, ``0xB`` for beta, "
"``0xC`` for release candidate or ``0xF`` for final." "``0xC`` for release candidate or ``0xF`` for final."
msgstr "" msgstr ""
"``PY_RELEASE_LEVEL`` (``0xA`` pour alpha, ``0xB`` pour bêta, ``0xC`` pour " " Le ``a`` dans ``3.4.1a2``. Cela peut être ``0xA`` pour alpha, ``0xB`` pour "
"une version candidate et ``0xF`` pour final), dans ce cas c'est alpha." "bêta, ``0xC`` pour une version candidate ou ``0xF`` pour finale)."
#: c-api/apiabiversion.rst:35 #: c-api/apiabiversion.rst:35
#, fuzzy
msgid "The ``2`` in ``3.4.1a2``. Zero for final releases." msgid "The ``2`` in ``3.4.1a2``. Zero for final releases."
msgstr "" msgstr "Le ``2`` dans ``3.4.1a2``. Nul pour des versions finales."
"``PY_RELEASE_SERIAL`` (le ``2`` au ``3.4.1a2``, zéro pour des versions "
"finales)"
#: c-api/apiabiversion.rst:39 #: c-api/apiabiversion.rst:39
#, fuzzy
msgid "The Python version number encoded in a single integer." msgid "The Python version number encoded in a single integer."
msgstr "" msgstr "Le numéro de version de Python encodé en un seul entier."
"``PY_VERSION_HEX`` est le numéro de version de Python encodé en un seul "
"entier."
#: c-api/apiabiversion.rst:41 #: c-api/apiabiversion.rst:41
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The underlying version information can be found by treating it as a 32 bit " "The underlying version information can be found by treating it as a 32 bit "
"number in the following manner:" "number in the following manner:"
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple si le ``PY_VERSION_HEX` est défini à ``0x030401a2``, la " "L'information sur la version sous-jacente peut être trouvée en la traitant "
"version d'information sous-jacente peut être trouvée en la traitant comme un " "comme un nombre sous 32 bits de la manière suivante:"
"nombre sous 32 bits de la manière suivante:"
#: c-api/apiabiversion.rst:45 #: c-api/apiabiversion.rst:45
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
@ -104,9 +92,8 @@ msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: c-api/apiabiversion.rst:47 #: c-api/apiabiversion.rst:47
#, fuzzy
msgid "1-8" msgid "1-8"
msgstr "``1-8``" msgstr "1-8"
#: c-api/apiabiversion.rst:47 #: c-api/apiabiversion.rst:47
msgid "``PY_MAJOR_VERSION``" msgid "``PY_MAJOR_VERSION``"
@ -121,9 +108,8 @@ msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
#: c-api/apiabiversion.rst:49 #: c-api/apiabiversion.rst:49
#, fuzzy
msgid "9-16" msgid "9-16"
msgstr "``9-16``" msgstr "9-16"
#: c-api/apiabiversion.rst:49 #: c-api/apiabiversion.rst:49
msgid "``PY_MINOR_VERSION``" msgid "``PY_MINOR_VERSION``"
@ -138,9 +124,8 @@ msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: c-api/apiabiversion.rst:51 #: c-api/apiabiversion.rst:51
#, fuzzy
msgid "17-24" msgid "17-24"
msgstr "``17-24``" msgstr "17-24"
#: c-api/apiabiversion.rst:51 #: c-api/apiabiversion.rst:51
msgid "``PY_MICRO_VERSION``" msgid "``PY_MICRO_VERSION``"
@ -155,9 +140,8 @@ msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
#: c-api/apiabiversion.rst:53 #: c-api/apiabiversion.rst:53
#, fuzzy
msgid "25-28" msgid "25-28"
msgstr "``25-28``" msgstr "25-28"
#: c-api/apiabiversion.rst:53 #: c-api/apiabiversion.rst:53
msgid "``PY_RELEASE_LEVEL``" msgid "``PY_RELEASE_LEVEL``"
@ -168,9 +152,8 @@ msgid "``0xA``"
msgstr "``0xA``" msgstr "``0xA``"
#: c-api/apiabiversion.rst:55 #: c-api/apiabiversion.rst:55
#, fuzzy
msgid "29-32" msgid "29-32"
msgstr "``29-32``" msgstr "29-32"
#: c-api/apiabiversion.rst:55 #: c-api/apiabiversion.rst:55
msgid "``PY_RELEASE_SERIAL``" msgid "``PY_RELEASE_SERIAL``"
@ -181,11 +164,13 @@ msgid "``0x2``"
msgstr "``0x2``" msgstr "``0x2``"
#: c-api/apiabiversion.rst:58 #: c-api/apiabiversion.rst:58
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Thus ``3.4.1a2`` is hexversion ``0x030401a2`` and ``3.10.0`` is hexversion " "Thus ``3.4.1a2`` is hexversion ``0x030401a2`` and ``3.10.0`` is hexversion "
"``0x030a00f0``." "``0x030a00f0``."
msgstr "Ainsi ``3.4.1a2`` est une hexane-version ``0x030401a2``." msgstr ""
"Ainsi, ``0x030401a2`` est la version en notation hexadécimale sur un entier "
"de ``3.4.1a2`` et ``0x030a00f0`` est la version en notation hexadécimale sur "
"un entier de ``3.10.0``"
#: c-api/apiabiversion.rst:62 #: c-api/apiabiversion.rst:62
msgid "All the given macros are defined in :source:`Include/patchlevel.h`." msgid "All the given macros are defined in :source:`Include/patchlevel.h`."

View File

@ -61,9 +61,8 @@ msgid ":pep:`587` \"Python Initialization Configuration\"."
msgstr "" msgstr ""
#: c-api/init_config.rst:37 #: c-api/init_config.rst:37
#, fuzzy
msgid "Example" msgid "Example"
msgstr "Exemple ::" msgstr "Exemple"
#: c-api/init_config.rst:39 #: c-api/init_config.rst:39
msgid "Example of customized Python always running in isolated mode::" msgid "Example of customized Python always running in isolated mode::"

View File

@ -19,7 +19,6 @@ msgid "C API Stability"
msgstr "Stabilité de lAPI C" msgstr "Stabilité de lAPI C"
#: c-api/stable.rst:9 #: c-api/stable.rst:9
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Python's C API is covered by the Backwards Compatibility Policy, :pep:`387`. " "Python's C API is covered by the Backwards Compatibility Policy, :pep:`387`. "
"While the C API will change with every minor release (e.g. from 3.9 to " "While the C API will change with every minor release (e.g. from 3.9 to "
@ -27,10 +26,12 @@ msgid ""
"API. Changing existing API or removing API is only done after a deprecation " "API. Changing existing API or removing API is only done after a deprecation "
"period or to fix serious issues." "period or to fix serious issues."
msgstr "" msgstr ""
"L'API C de Python change à chaque version. La majorité de ces changement " "L'API C respecte la politique de rétrocompatibilité de Python, :pep:`387`. "
"n'affecte cependant pas la compatibilité du code source. Typiquement, des " "Malgré la présence dévolutions dans chaque version mineure (par exemple "
"API sont ajoutées, mais ni modifiées ni supprimées (bien que certaines " "entre 3.9 et 3.10), la majorité de ces changements n'affecte pas la "
"interfaces puissent être supprimées, après avoir d'abord été dépréciées)." "compatibilité du code source. Typiquement des API sont ajoutées mais pas "
"modifiées ou supprimées, bien que cela puisse arriver après une période de "
"dépréciation ou pour corriger un problème important."
#: c-api/stable.rst:15 #: c-api/stable.rst:15
msgid "" msgid ""

View File

@ -327,15 +327,14 @@ msgid "attribute"
msgstr "attribut" msgstr "attribut"
#: glossary.rst:139 #: glossary.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A value associated with an object which is usually referenced by name using " "A value associated with an object which is usually referenced by name using "
"dotted expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it " "dotted expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it "
"would be referenced as *o.a*." "would be referenced as *o.a*."
msgstr "" msgstr ""
"Valeur associée à un objet et désignée par son nom via une notation " "Valeur associée à un objet et habituellement désignée par son nom *via* une "
"utilisant des points. Par exemple, si un objet *o* possède un attribut *a*, " "notation utilisant des points. Par exemple, si un objet *o* possède un "
"il sera référencé par *o.a*." "attribut *a*, cet attribut est référencé par *o.a*."
#: glossary.rst:144 #: glossary.rst:144
msgid "" msgid ""
@ -507,9 +506,8 @@ msgstr ""
"instructions du code intermédiaire." "instructions du code intermédiaire."
#: glossary.rst:212 #: glossary.rst:212
#, fuzzy
msgid "callable" msgid "callable"
msgstr "fonction de rappel" msgstr "appelable (*callable*)"
#: glossary.rst:214 #: glossary.rst:214
msgid "" msgid ""
@ -1334,7 +1332,6 @@ msgstr ""
"machines ayant plusieurs processeurs." "machines ayant plusieurs processeurs."
#: glossary.rst:561 #: glossary.rst:561
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"However, some extension modules, either standard or third-party, are " "However, some extension modules, either standard or third-party, are "
"designed so as to release the GIL when doing computationally intensive tasks " "designed so as to release the GIL when doing computationally intensive tasks "
@ -1344,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"Cependant, certains modules d'extension, standards ou non, sont conçus de " "Cependant, certains modules d'extension, standards ou non, sont conçus de "
"manière à libérer le GIL lorsqu'ils effectuent des tâches lourdes tel que la " "manière à libérer le GIL lorsqu'ils effectuent des tâches lourdes tel que la "
"compression ou le hachage. De la même manière, le GIL est toujours libéré " "compression ou le hachage. De la même manière, le GIL est toujours libéré "
"lors des entrées / sorties." "lors des entrées-sorties."
#: glossary.rst:566 #: glossary.rst:566
msgid "" msgid ""
@ -1423,14 +1420,14 @@ msgid "IDLE"
msgstr "IDLE" msgstr "IDLE"
#: glossary.rst:596 #: glossary.rst:596
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An Integrated Development and Learning Environment for Python. :ref:`idle` " "An Integrated Development and Learning Environment for Python. :ref:`idle` "
"is a basic editor and interpreter environment which ships with the standard " "is a basic editor and interpreter environment which ships with the standard "
"distribution of Python." "distribution of Python."
msgstr "" msgstr ""
"Environnement de développement intégré pour Python. IDLE est un éditeur " "Environnement d'apprentissage et de développement intégré pour Python. :ref:"
"basique et un interpréteur livré avec la distribution standard de Python." "`IDLE <idle>` est un éditeur basique et un interpréteur livré avec la "
"distribution standard de Python."
#: glossary.rst:599 #: glossary.rst:599
msgid "immutable" msgid "immutable"

View File

@ -498,14 +498,13 @@ msgstr ""
"fonctionnent les correspondances relationnelles entre objets." "fonctionnent les correspondances relationnelles entre objets."
#: howto/descriptor.rst:493 #: howto/descriptor.rst:493
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Learning about descriptors not only provides access to a larger toolset, it " "Learning about descriptors not only provides access to a larger toolset, it "
"creates a deeper understanding of how Python works." "creates a deeper understanding of how Python works."
msgstr "" msgstr ""
"L'apprentissage des descripteurs permet non seulement d'accéder à un " "L'apprentissage des descripteurs permet non seulement d'accéder à un "
"ensemble d'outils plus vaste, mais aussi de mieux comprendre le " "ensemble d'outils plus vaste, mais aussi de mieux comprendre le "
"fonctionnement de Python et d'apprécier l'élégance de sa conception." "fonctionnement de Python."
#: howto/descriptor.rst:498 #: howto/descriptor.rst:498
#, fuzzy #, fuzzy
@ -513,21 +512,19 @@ msgid "Definition and introduction"
msgstr "Définition et introduction" msgstr "Définition et introduction"
#: howto/descriptor.rst:500 #: howto/descriptor.rst:500
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In general, a descriptor is an attribute value that has one of the methods " "In general, a descriptor is an attribute value that has one of the methods "
"in the descriptor protocol. Those methods are :meth:`__get__`, :meth:" "in the descriptor protocol. Those methods are :meth:`__get__`, :meth:"
"`__set__`, and :meth:`__delete__`. If any of those methods are defined for " "`__set__`, and :meth:`__delete__`. If any of those methods are defined for "
"an attribute, it is said to be a :term:`descriptor`." "an attribute, it is said to be a :term:`descriptor`."
msgstr "" msgstr ""
"En général, un descripteur est un attribut objet avec un \"comportement " "En général, un descripteur est la valeur d'un attribut qui possède une des "
"contraignant\", dont l'accès à l'attribut a été remplacé par des méthodes " "méthodes définies dans le « protocole descripteur ». Ces méthodes sont : :"
"dans le protocole du descripteur. Ces méthodes sont : :meth:`__get__`, :" "meth:`__get__`, :meth:`__set__` et :meth:`__delete__`. Si l'une de ces "
"meth:`__set__`, et :meth:`__delete__`. Si l'une de ces méthodes est définie " "méthodes est définie pour un attribut, il s'agit d'un :term:`descripteur "
"pour un objet, il s'agit d'un descripteur." "<descriptor>`."
#: howto/descriptor.rst:505 #: howto/descriptor.rst:505
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The default behavior for attribute access is to get, set, or delete the " "The default behavior for attribute access is to get, set, or delete the "
"attribute from an object's dictionary. For instance, ``a.x`` has a lookup " "attribute from an object's dictionary. For instance, ``a.x`` has a lookup "
@ -539,17 +536,16 @@ msgid ""
"methods were defined." "methods were defined."
msgstr "" msgstr ""
"Le comportement par défaut pour l'accès aux attributs consiste à obtenir, " "Le comportement par défaut pour l'accès aux attributs consiste à obtenir, "
"définir ou supprimer l'attribut du dictionnaire d'un objet. Par exemple, " "définir ou supprimer l'attribut dans le dictionnaire d'un objet. Par "
"``a. x`` a une chaîne de recherche commençant par ``a. __dict__ ['x']``, " "exemple, pour chercher ``a.x`` Python commence par chercher ``a."
"puis ``type (a). __dict__ ['x']``, et continuant à travers les classes de " "__dict__['x']``, puis ``type(a).__dict__['x']``, et continue la recherche en "
"base de ``type (a)`` À l'exclusion des sous-classes. Si la valeur recherchée " "utilisant la MRO (l'ordre de résolution des méthodes) de ``type(a)``. Si la "
"est un objet définissant l'une des méthodes de descripteur, Python peut " "valeur recherchée est un objet définissant l'une des méthodes de "
"substituer le comportement par défaut et appeler à la place la méthode " "descripteur, Python remplace le comportement par défaut par un appel à la "
"Descriptor. Lorsque cela se produit dans la chaîne de précédence dépend de " "méthode du descripteur. Le moment où cela se produit dans la chaîne de "
"quelles méthodes descripteur ont été définies." "recherche dépend des méthodes définies par le descripteur."
#: howto/descriptor.rst:514 #: howto/descriptor.rst:514
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Descriptors are a powerful, general purpose protocol. They are the " "Descriptors are a powerful, general purpose protocol. They are the "
"mechanism behind properties, methods, static methods, class methods, and :" "mechanism behind properties, methods, static methods, class methods, and :"
@ -557,13 +553,12 @@ msgid ""
"simplify the underlying C code and offer a flexible set of new tools for " "simplify the underlying C code and offer a flexible set of new tools for "
"everyday Python programs." "everyday Python programs."
msgstr "" msgstr ""
"Les descripteurs sont un protocole puissant et à usage général. Ils sont le " "Les descripteurs sont un protocole puissant et à usage général. Ils "
"mécanisme derrière les propriétés, les méthodes, les méthodes statiques, les " "constituent le mécanisme qui met en œuvre les propriétés, les méthodes, les "
"méthodes de classes et :func:`super()`. Ils sont utilisés dans tout Python " "méthodes statiques, les méthodes de classes et :func:`super()`. Ils sont "
"lui-même pour implémenter les nouvelles classes de style introduites dans la " "utilisés dans tout Python lui-même. Les descripteurs simplifient le code C "
"version 2.2. Les descripteurs simplifient le code C sous-jacent et offrent " "sous-jacent et offrent un ensemble flexible de nouveaux outils pour les "
"un ensemble flexible de nouveaux outils pour les programmes Python " "programmes Python quotidiens."
"quotidiens."
#: howto/descriptor.rst:522 #: howto/descriptor.rst:522
#, fuzzy #, fuzzy
@ -593,7 +588,6 @@ msgstr ""
"comportement par défaut lorsqu'il est recherché comme un attribut." "comportement par défaut lorsqu'il est recherché comme un attribut."
#: howto/descriptor.rst:534 #: howto/descriptor.rst:534
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If an object defines :meth:`__set__` or :meth:`__delete__`, it is considered " "If an object defines :meth:`__set__` or :meth:`__delete__`, it is considered "
"a data descriptor. Descriptors that only define :meth:`__get__` are called " "a data descriptor. Descriptors that only define :meth:`__get__` are called "
@ -601,8 +595,8 @@ msgid ""
"possible)." "possible)."
msgstr "" msgstr ""
"Si un objet définit :meth:`__set__` ou :meth:`__delete__`, il est considéré " "Si un objet définit :meth:`__set__` ou :meth:`__delete__`, il est considéré "
"comme un descripteur de données. Les descripteurs qui ne définissent que :" "comme un descripteur de données. Les descripteurs qui ne définissent que :"
"meth:`__get__` sont appelés descripteurs *non-data* (ils sont généralement " "meth:`__get__` sont appelés descripteurs hors-données (ils sont généralement "
"utilisés pour des méthodes mais d'autres utilisations sont possibles)." "utilisés pour des méthodes mais d'autres utilisations sont possibles)."
#: howto/descriptor.rst:539 #: howto/descriptor.rst:539
@ -639,13 +633,12 @@ msgid "Overview of descriptor invocation"
msgstr "Présentation de l'appel de descripteur" msgstr "Présentation de l'appel de descripteur"
#: howto/descriptor.rst:554 #: howto/descriptor.rst:554
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A descriptor can be called directly with ``desc.__get__(obj)`` or ``desc." "A descriptor can be called directly with ``desc.__get__(obj)`` or ``desc."
"__get__(None, cls)``." "__get__(None, cls)``."
msgstr "" msgstr ""
"Un descripteur peut être appelé directement par son nom de méthode. Par " "Un descripteur peut être appelé directement par ``desc.__get__(obj)`` ou "
"exemple, ``d.__get__(obj)``." "``desc.__get__(None, cls)``."
#: howto/descriptor.rst:557 #: howto/descriptor.rst:557
msgid "" msgid ""
@ -668,13 +661,12 @@ msgstr ""
"priorité listées ci-dessous." "priorité listées ci-dessous."
#: howto/descriptor.rst:565 #: howto/descriptor.rst:565
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The details of invocation depend on whether ``obj`` is an object, class, or " "The details of invocation depend on whether ``obj`` is an object, class, or "
"instance of super." "instance of super."
msgstr "" msgstr ""
"Les détails de l'invocation dépendent du fait que ``obj`` est un objet ou " "Les détails de l'appel varient selon que ``obj`` est un objet, une classe ou "
"une classe." "une instance de *super*."
#: howto/descriptor.rst:570 #: howto/descriptor.rst:570
msgid "Invocation from an instance" msgid "Invocation from an instance"
@ -732,9 +724,8 @@ msgstr ""
"présentée encapsulée dans une fonction utilitaire :" "présentée encapsulée dans une fonction utilitaire :"
#: howto/descriptor.rst:773 #: howto/descriptor.rst:773
#, fuzzy
msgid "Invocation from a class" msgid "Invocation from a class"
msgstr "Appelé depuis un Classe" msgstr "Appel depuis une classe"
#: howto/descriptor.rst:775 #: howto/descriptor.rst:775
msgid "" msgid ""
@ -775,32 +766,28 @@ msgstr ""
"méthode :meth:`__getattribute__` de l'objet renvoyé par :class:`super()`." "méthode :meth:`__getattribute__` de l'objet renvoyé par :class:`super()`."
#: howto/descriptor.rst:792 #: howto/descriptor.rst:792
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A dotted lookup such as ``super(A, obj).m`` searches ``obj.__class__." "A dotted lookup such as ``super(A, obj).m`` searches ``obj.__class__."
"__mro__`` for the base class ``B`` immediately following ``A`` and then " "__mro__`` for the base class ``B`` immediately following ``A`` and then "
"returns ``B.__dict__['m'].__get__(obj, A)``. If not a descriptor, ``m`` is " "returns ``B.__dict__['m'].__get__(obj, A)``. If not a descriptor, ``m`` is "
"returned unchanged." "returned unchanged."
msgstr "" msgstr ""
"L'objet renvoyé par ``super()`` a également une méthode personnalisée :meth:" "La recherche d'attribut ``super(A, obj).m`` recherche dans ``obj.__class__."
"`__getattribute__` pour invoquer des descripteurs. La recherche d'attribut " "__mro__`` la classe ``B`` qui suit immédiatement A, et renvoie ``B."
"``super(B, obj).m`` recherche dans ``obj.__class__.__mro__`` la classe qui " "__dict__['m'].__get__(obj, A)``. Si ce n'est pas un descripteur, ``m`` est "
"suit immédiatement B, appelons la A, et renvoie ``A.__dict__['m']." "renvoyé inchangé."
"__get__(obj, B)``. Si ce n'est pas un descripteur, ``m`` est renvoyé "
"inchangé. S'il n'est pas dans le dictionnaire, la recherche de ``m`` revient "
"à une recherche utilisant :meth:`object.__getattribute__`."
#: howto/descriptor.rst:797 #: howto/descriptor.rst:797
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The full C implementation can be found in :c:func:`super_getattro()` in :" "The full C implementation can be found in :c:func:`super_getattro()` in :"
"source:`Objects/typeobject.c`. A pure Python equivalent can be found in " "source:`Objects/typeobject.c`. A pure Python equivalent can be found in "
"`Guido's Tutorial <https://www.python.org/download/releases/2.2.3/descrintro/" "`Guido's Tutorial <https://www.python.org/download/releases/2.2.3/descrintro/"
"#cooperation>`_." "#cooperation>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Les détails d'implémentation sont dans :c:func:`super_getattro()` dans :" "L'implémentation C complète est dans :c:func:`super_getattro()` dans :source:"
"source:`Objects/typeobject.c` et un équivalent Python pur peut être trouvé " "`Objects/typeobject.c`. Un équivalent Python pur peut être trouvé dans "
"dans `Guido's Tutorial`_." "`Guido's Tutorial <https://www.python.org/download/releases/2.2.3/descrintro/"
"#cooperation>`_ (page en anglais)."
#: howto/descriptor.rst:804 #: howto/descriptor.rst:804
msgid "Summary of invocation logic" msgid "Summary of invocation logic"
@ -819,9 +806,9 @@ msgid "The important points to remember are:"
msgstr "Les points importants à retenir sont :" msgstr "Les points importants à retenir sont :"
#: howto/descriptor.rst:811 #: howto/descriptor.rst:811
#, fuzzy
msgid "Descriptors are invoked by the :meth:`__getattribute__` method." msgid "Descriptors are invoked by the :meth:`__getattribute__` method."
msgstr "les descripteurs sont appelés par la méthode :meth:`__getattribute__`" msgstr ""
"les descripteurs sont appelés par la méthode :meth:`__getattribute__` ;"
#: howto/descriptor.rst:813 #: howto/descriptor.rst:813
msgid "" msgid ""
@ -832,16 +819,14 @@ msgstr ""
"`super` ;" "`super` ;"
#: howto/descriptor.rst:816 #: howto/descriptor.rst:816
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Overriding :meth:`__getattribute__` prevents automatic descriptor calls " "Overriding :meth:`__getattribute__` prevents automatic descriptor calls "
"because all the descriptor logic is in that method." "because all the descriptor logic is in that method."
msgstr "" msgstr ""
"redéfinir :meth:`__getattribute____` empêche les appels automatiques de " "redéfinir :meth:`__getattribute____` empêche les appels automatiques de "
"descripteurs" "descripteur car toute la logique des descripteurs est dans cette méthode ;"
#: howto/descriptor.rst:819 #: howto/descriptor.rst:819
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":meth:`object.__getattribute__` and :meth:`type.__getattribute__` make " ":meth:`object.__getattribute__` and :meth:`type.__getattribute__` make "
"different calls to :meth:`__get__`. The first includes the instance and may " "different calls to :meth:`__get__`. The first includes the instance and may "
@ -849,20 +834,20 @@ msgid ""
"includes the class." "includes the class."
msgstr "" msgstr ""
":meth:`objet.__getattribute__` et :meth:`type.__getattribute__` font " ":meth:`objet.__getattribute__` et :meth:`type.__getattribute__` font "
"différents appels à :meth:`__get__`." "différents appels à :meth:`__get__`. La première inclut l'instance et peut "
"inclure la classe. La seconde met ``None`` pour l'instance et inclut "
"toujours la classe ;"
#: howto/descriptor.rst:824 #: howto/descriptor.rst:824
#, fuzzy
msgid "Data descriptors always override instance dictionaries." msgid "Data descriptors always override instance dictionaries."
msgstr "" msgstr ""
"les descripteurs de données remplacent toujours les dictionnaires " "les descripteurs de données sont toujours prioritaires sur les dictionnaires "
"d'instances." "d'instances."
#: howto/descriptor.rst:826 #: howto/descriptor.rst:826
#, fuzzy
msgid "Non-data descriptors may be overridden by instance dictionaries." msgid "Non-data descriptors may be overridden by instance dictionaries."
msgstr "" msgstr ""
"les descripteurs *non-data* peuvent être remplacés par des dictionnaires " "les descripteurs hors-données peuvent céder la priorité aux dictionnaires "
"d'instance." "d'instance."
#: howto/descriptor.rst:830 #: howto/descriptor.rst:830
@ -887,14 +872,12 @@ msgstr ""
"variable de classe à laquelle le descripteur a été assigné." "variable de classe à laquelle le descripteur a été assigné."
#: howto/descriptor.rst:839 #: howto/descriptor.rst:839
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The implementation details are in :c:func:`type_new()` and :c:func:" "The implementation details are in :c:func:`type_new()` and :c:func:"
"`set_names()` in :source:`Objects/typeobject.c`." "`set_names()` in :source:`Objects/typeobject.c`."
msgstr "" msgstr ""
"Les détails d'implémentation sont dans :c:func:`super_getattro()` dans :" "Les détails d'implémentation sont dans :c:func:`type_new()` et :c:func:"
"source:`Objects/typeobject.c` et un équivalent Python pur peut être trouvé " "`set_names()` dans :source:`Objects/typeobject.c`."
"dans `Guido's Tutorial`_."
#: howto/descriptor.rst:842 #: howto/descriptor.rst:842
msgid "" msgid ""
@ -957,50 +940,46 @@ msgid "Pure Python Equivalents"
msgstr "Équivalents en Python pur" msgstr "Équivalents en Python pur"
#: howto/descriptor.rst:950 #: howto/descriptor.rst:950
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The descriptor protocol is simple and offers exciting possibilities. " "The descriptor protocol is simple and offers exciting possibilities. "
"Several use cases are so common that they have been prepackaged into built-" "Several use cases are so common that they have been prepackaged into built-"
"in tools. Properties, bound methods, static methods, class methods, and " "in tools. Properties, bound methods, static methods, class methods, and "
"\\_\\_slots\\_\\_ are all based on the descriptor protocol." "\\_\\_slots\\_\\_ are all based on the descriptor protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Le protocole est simple et offre des possibilités passionnantes. Plusieurs " "Le protocole descripteur est simple et offre des possibilités très "
"cas d'utilisation sont si courants qu'ils ont été regroupés en appels de " "intéressantes. Plusieurs cas d'utilisation sont si courants qu'ils ont été "
"fonction individuels. Les propriétés, les méthodes liées, les méthodes " "regroupés dans des outils intégrés. Les propriétés, les méthodes liées, les "
"statiques et les méthodes de classe sont toutes basées sur le protocole du " "méthodes statiques et les méthodes de classe sont toutes basées sur le "
"descripteur." "protocole descripteur."
#: howto/descriptor.rst:957 #: howto/descriptor.rst:957
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Propriétés" msgstr "Propriétés"
#: howto/descriptor.rst:959 #: howto/descriptor.rst:959
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calling :func:`property` is a succinct way of building a data descriptor " "Calling :func:`property` is a succinct way of building a data descriptor "
"that triggers a function call upon access to an attribute. Its signature " "that triggers a function call upon access to an attribute. Its signature "
"is::" "is::"
msgstr "" msgstr ""
"Appeler :func:`property` est une façon succincte de construire un " "Appeler :func:`property` construit de façon succincte un descripteur de "
"descripteur de données qui déclenche des appels de fonction lors de l'accès " "données qui déclenche un appel de fonction lors de l'accès à un attribut. Sa "
"à un attribut. Sa signature est ::" "signature est ::"
#: howto/descriptor.rst:964 #: howto/descriptor.rst:964
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The documentation shows a typical use to define a managed attribute ``x``:" "The documentation shows a typical use to define a managed attribute ``x``:"
msgstr "" msgstr ""
"La documentation montre une utilisation typique pour définir un attribut " "La documentation montre une utilisation caractéristique pour définir un "
"géré ``x`` ::" "attribut géré ``x`` ::"
#: howto/descriptor.rst:988 #: howto/descriptor.rst:988
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To see how :func:`property` is implemented in terms of the descriptor " "To see how :func:`property` is implemented in terms of the descriptor "
"protocol, here is a pure Python equivalent:" "protocol, here is a pure Python equivalent:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour voir comment :func:`property` est implémenté dans le protocole du " "Pour voir comment :func:`property` est implémentée dans le protocole du "
"descripteur, voici un un équivalent Python pur ::" "descripteur, voici un équivalent en Python pur ::"
#: howto/descriptor.rst:1091 #: howto/descriptor.rst:1091
msgid "" msgid ""
@ -1013,7 +992,6 @@ msgstr ""
"ultérieures nécessitent l'intervention d'une méthode." "ultérieures nécessitent l'intervention d'une méthode."
#: howto/descriptor.rst:1095 #: howto/descriptor.rst:1095
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For instance, a spreadsheet class may grant access to a cell value through " "For instance, a spreadsheet class may grant access to a cell value through "
"``Cell('b10').value``. Subsequent improvements to the program require the " "``Cell('b10').value``. Subsequent improvements to the program require the "
@ -1024,10 +1002,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple, une classe de tableur peut donner accès à une valeur de cellule " "Par exemple, une classe de tableur peut donner accès à une valeur de cellule "
"via ``Cell('b10').value``. Les améliorations ultérieures du programme " "via ``Cell('b10').value``. Les améliorations ultérieures du programme "
"exigent que la cellule soit recalculée à chaque accès ; cependant, le " "exigent que la cellule soit recalculée à chaque accès ; cependant, le "
"programmeur ne veut pas affecter le code client existant accédant " "programmeur ne veut pas impacter le code client existant accédant "
"directement à l'attribut. La solution consiste à envelopper l'accès à " "directement à l'attribut. La solution consiste à envelopper l'accès à "
"l'attribut de valeur dans un descripteur de données de propriété ::" "l'attribut *value* dans un descripteur de données ::"
#: howto/descriptor.rst:1112 #: howto/descriptor.rst:1112
msgid "" msgid ""
@ -1052,20 +1030,18 @@ msgstr ""
"les deux sont fusionnés de façon transparente." "les deux sont fusionnés de façon transparente."
#: howto/descriptor.rst:1122 #: howto/descriptor.rst:1122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Functions stored in class dictionaries get turned into methods when invoked. " "Functions stored in class dictionaries get turned into methods when invoked. "
"Methods only differ from regular functions in that the object instance is " "Methods only differ from regular functions in that the object instance is "
"prepended to the other arguments. By convention, the instance is called " "prepended to the other arguments. By convention, the instance is called "
"*self* but could be called *this* or any other variable name." "*self* but could be called *this* or any other variable name."
msgstr "" msgstr ""
"Les dictionnaires de classes stockent les méthodes sous forme de fonctions. " "Les fonctions placées dans les dictionnaires des classes sont transformées "
"Dans une définition de classe, les méthodes sont écrites en utilisant :" "en méthodes au moment de l'appel. Les méthodes ne diffèrent des fonctions "
"keyword:`def` ou :keyword:`lambda`, les outils habituels pour créer des " "ordinaires que par le fait que le premier argument est réservé à l'instance "
"fonctions. Les méthodes ne diffèrent des fonctions régulières que par le " "de l'objet. Par convention Python, la référence de l'instance est appelée "
"fait que le premier argument est réservé à l'instance de l'objet. Par " "*self*, bien qu'il soit possible de l'appeler *this* ou tout autre nom de "
"convention Python, la référence de l'instance est appelée *self* mais peut " "variable."
"être appelée *this* ou tout autre nom de variable."
#: howto/descriptor.rst:1127 #: howto/descriptor.rst:1127
msgid "" msgid ""
@ -1076,27 +1052,25 @@ msgstr ""
"MethodType`, qui équivaut à peu près à :" "MethodType`, qui équivaut à peu près à :"
#: howto/descriptor.rst:1144 #: howto/descriptor.rst:1144
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To support automatic creation of methods, functions include the :meth:" "To support automatic creation of methods, functions include the :meth:"
"`__get__` method for binding methods during attribute access. This means " "`__get__` method for binding methods during attribute access. This means "
"that functions are non-data descriptors that return bound methods during " "that functions are non-data descriptors that return bound methods during "
"dotted lookup from an instance. Here's how it works:" "dotted lookup from an instance. Here's how it works:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour prendre en charge les appels de méthodes, les fonctions incluent la " "Pour prendre en charge la création automatique des méthodes, les fonctions "
"méthode :meth:`__get__` pour lier les méthodes pendant l'accès aux " "incluent la méthode :meth:`__get__` pour lier les méthodes pendant l'accès "
"attributs. Cela signifie que toutes les fonctions sont des descripteurs " "aux attributs. Cela signifie que toutes les fonctions sont des descripteurs "
"*non-data* qui renvoient des méthodes liées lorsqu'elles sont appelées " "hors-données qui renvoient des méthodes liées au cours d'une recherche "
"depuis un objet. En Python pur, il fonctionne comme ceci ::" "d'attribut d'une instance. Cela fonctionne ainsi ::"
#: howto/descriptor.rst:1160 #: howto/descriptor.rst:1160
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Running the following class in the interpreter shows how the function " "Running the following class in the interpreter shows how the function "
"descriptor works in practice:" "descriptor works in practice:"
msgstr "" msgstr ""
"L'exécution de l'interpréteur montre comment le descripteur de fonction se " "L'exécution de la classe suivante dans l'interpréteur montre comment le "
"comporte dans la pratique ::" "descripteur de fonction se comporte en pratique ::"
#: howto/descriptor.rst:1169 #: howto/descriptor.rst:1169
msgid "" msgid ""
@ -1148,9 +1122,8 @@ msgstr ""
"ordinaires ou d'où vient *cls* dans les méthodes de classe, c'est ça !" "ordinaires ou d'où vient *cls* dans les méthodes de classe, c'est ça !"
#: howto/descriptor.rst:1209 #: howto/descriptor.rst:1209
#, fuzzy
msgid "Kinds of methods" msgid "Kinds of methods"
msgstr "Fonctions et méthodes" msgstr "Types de méthodes"
#: howto/descriptor.rst:1211 #: howto/descriptor.rst:1211
msgid "" msgid ""
@ -1161,7 +1134,6 @@ msgstr ""
"variations des patrons habituels des fonctions de liaison dans les méthodes." "variations des patrons habituels des fonctions de liaison dans les méthodes."
#: howto/descriptor.rst:1214 #: howto/descriptor.rst:1214
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To recap, functions have a :meth:`__get__` method so that they can be " "To recap, functions have a :meth:`__get__` method so that they can be "
"converted to a method when accessed as attributes. The non-data descriptor " "converted to a method when accessed as attributes. The non-data descriptor "
@ -1169,9 +1141,9 @@ msgid ""
"f(*args)`` becomes ``f(*args)``." "f(*args)`` becomes ``f(*args)``."
msgstr "" msgstr ""
"Pour résumer, les fonctions ont une méthode :meth:`__get__` pour qu'elles " "Pour résumer, les fonctions ont une méthode :meth:`__get__` pour qu'elles "
"puissent être converties en méthode lorsqu'on y accède comme attributs. Le " "puissent être converties en méthodes lorsqu'on y accède comme attributs. Le "
"descripteur *non-data* transforme un appel ``obj.f(*args)``en ``f(obj, " "descripteur hors-données transforme un appel ``obj.f(*args)`` en ``f(obj, "
"*args)``. Appeler ``klass.f(*args)`` devient ``f(*args)``." "*args)``. L'appel ``cls.f(*args)`` devient ``f(*args)``."
#: howto/descriptor.rst:1219 #: howto/descriptor.rst:1219
msgid "This chart summarizes the binding and its two most useful variants:" msgid "This chart summarizes the binding and its two most useful variants:"
@ -1184,14 +1156,12 @@ msgid "Transformation"
msgstr "Transformation" msgstr "Transformation"
#: howto/descriptor.rst:1222 #: howto/descriptor.rst:1222
#, fuzzy
msgid "Called from an object" msgid "Called from an object"
msgstr "Appelé depuis un Objet" msgstr "Appelée depuis un objet"
#: howto/descriptor.rst:1222 #: howto/descriptor.rst:1222
#, fuzzy
msgid "Called from a class" msgid "Called from a class"
msgstr "Appelé depuis un Classe" msgstr "Appelée depuis une classe"
#: howto/descriptor.rst:1225 #: howto/descriptor.rst:1225
msgid "function" msgid "function"
@ -1222,9 +1192,8 @@ msgid "f(cls, \\*args)"
msgstr "f(cls, \\*args)" msgstr "f(cls, \\*args)"
#: howto/descriptor.rst:1234 #: howto/descriptor.rst:1234
#, fuzzy
msgid "Static methods" msgid "Static methods"
msgstr "méthode statique" msgstr "Méthodes statiques"
#: howto/descriptor.rst:1236 #: howto/descriptor.rst:1236
msgid "" msgid ""
@ -1271,41 +1240,36 @@ msgstr ""
"``Sample.erf(1.5) --> .9332``." "``Sample.erf(1.5) --> .9332``."
#: howto/descriptor.rst:1254 #: howto/descriptor.rst:1254
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Since static methods return the underlying function with no changes, the " "Since static methods return the underlying function with no changes, the "
"example calls are unexciting:" "example calls are unexciting:"
msgstr "" msgstr ""
"Depuis que les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans " "Puisque les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans "
"changement, les exemples dappels ne sont pas excitants ::" "changement, les exemples dappels sont d'une grande banalité ::"
#: howto/descriptor.rst:1271 #: howto/descriptor.rst:1271
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:" "Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:"
"`staticmethod` would look like this:" "`staticmethod` would look like this:"
msgstr "" msgstr ""
"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure " "En utilisant le protocole de descripteur hors-données, une version Python "
"de :func:`staticmethod` ressemblerait à ceci ::" "pure de :func:`staticmethod` ressemblerait à ceci ::"
#: howto/descriptor.rst:1310 #: howto/descriptor.rst:1310
#, fuzzy
msgid "Class methods" msgid "Class methods"
msgstr "méthode de classe" msgstr "Méthodes de classe"
#: howto/descriptor.rst:1312 #: howto/descriptor.rst:1312
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unlike static methods, class methods prepend the class reference to the " "Unlike static methods, class methods prepend the class reference to the "
"argument list before calling the function. This format is the same for " "argument list before calling the function. This format is the same for "
"whether the caller is an object or a class:" "whether the caller is an object or a class:"
msgstr "" msgstr ""
"Contrairement aux méthodes statiques, les méthodes de classe préchargent la " "Contrairement aux méthodes statiques, les méthodes de classe ajoutent la "
"référence de classe dans la liste d'arguments avant d'appeler la fonction. " "référence de classe en tête de la liste d'arguments, avant d'appeler la "
"Ce format est le même que l'appelant soit un objet ou une classe ::" "fonction. C'est le même format que l'appelant soit un objet ou une classe ::"
#: howto/descriptor.rst:1330 #: howto/descriptor.rst:1330
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This behavior is useful whenever the method only needs to have a class " "This behavior is useful whenever the method only needs to have a class "
"reference and does not rely on data stored in a specific instance. One use " "reference and does not rely on data stored in a specific instance. One use "
@ -1314,27 +1278,25 @@ msgid ""
"of keys. The pure Python equivalent is:" "of keys. The pure Python equivalent is:"
msgstr "" msgstr ""
"Ce comportement est utile lorsque la fonction n'a besoin que d'une référence " "Ce comportement est utile lorsque la fonction n'a besoin que d'une référence "
"de classe et ne se soucie pas des données sous-jacentes. Une des " "de classe et ne se soucie pas des données propres à une instance "
"utilisations des méthodes de classe est de créer d'autres constructeurs de " "particulière. Une des utilisations des méthodes de classe est de créer des "
"classe. En Python 2.3, la méthode de classe :func:`dict.fromkeys` crée un " "constructeurs de classe personnalisés. Par exemple, la méthode de classe :"
"nouveau dictionnaire à partir d'une liste de clés. L'équivalent Python pur " "func:`dict.fromkeys` crée un nouveau dictionnaire à partir d'une liste de "
"est ::" "clés. L'équivalent Python pur est ::"
#: howto/descriptor.rst:1347 #: howto/descriptor.rst:1347
#, fuzzy
msgid "Now a new dictionary of unique keys can be constructed like this:" msgid "Now a new dictionary of unique keys can be constructed like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Maintenant un nouveau dictionnaire de clés uniques peut être construit comme " "Maintenant un nouveau dictionnaire de clés uniques peut être construit comme "
"ceci ::" "ceci :"
#: howto/descriptor.rst:1357 #: howto/descriptor.rst:1357
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:" "Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:"
"`classmethod` would look like this:" "`classmethod` would look like this:"
msgstr "" msgstr ""
"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure " "En utilisant le protocole de descripteur hors-données, une version Python "
"de :func:`classmethod` ressemblerait à ceci ::" "pure de :func:`classmethod` ressemblerait à ceci :"
#: howto/descriptor.rst:1406 #: howto/descriptor.rst:1406
msgid "" msgid ""

View File

@ -28,14 +28,15 @@ msgid "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
msgstr "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>" msgstr "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
#: howto/logging-cookbook.rst:9 #: howto/logging-cookbook.rst:9
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This page contains a number of recipes related to logging, which have been " "This page contains a number of recipes related to logging, which have been "
"found useful in the past. For links to tutorial and reference information, " "found useful in the past. For links to tutorial and reference information, "
"please see :ref:`cookbook-ref-links`." "please see :ref:`cookbook-ref-links`."
msgstr "" msgstr ""
"Cette page contient des recettes relatives à la journalisation qui se sont " "Cette page contient des recettes relatives à la journalisation qui se sont "
"avérées utiles par le passé." "avérées utiles par le passé. Pour des liens vers le tutoriel et des "
"informations de référence, consultez :ref:`ces autres ressources <cookbook-"
"ref-links>`."
#: howto/logging-cookbook.rst:16 #: howto/logging-cookbook.rst:16
msgid "Using logging in multiple modules" msgid "Using logging in multiple modules"

View File

@ -481,7 +481,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: howto/sockets.rst:262 #: howto/sockets.rst:262
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Socket libraries have calls for converting 16 and 32 bit integers - ``ntohl, " "Socket libraries have calls for converting 16 and 32 bit integers - ``ntohl, "
"htonl, ntohs, htons`` where \"n\" means *network* and \"h\" means *host*, " "htonl, ntohs, htons`` where \"n\" means *network* and \"h\" means *host*, "
@ -489,21 +488,14 @@ msgid ""
"order, these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap " "order, these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap "
"the bytes around appropriately." "the bytes around appropriately."
msgstr "" msgstr ""
"Il est parfaitement possible denvoyer des données binaires sur un " "Les bibliothèques de sockets ont des appels pour convertir les entiers 16 et "
"connecteur. Le gros problème est que toutes les machines nutilisent pas les " "32 bits - ``ntohl, htonl, ntohs, htons`` où « n » signifie *network* "
"mêmes formats pour les données binaires. Par exemple, une puce Motorola code " "(réseau) et « h » signifie *host* (hôte), « s » signifie *short* (court) et "
"l'entier 1, sous 16 bits, comme les deux octets hexadécimaux 00 01. Intel et "  l » signifie *long*. Lorsque lordre du réseau est lordre de lhôte, ils "
"DEC, cependant, utilisent lordre doctets inverse — ce même 1 est codé 01 " "ne font rien, mais lorsque la machine fonctionne en ordre inversé, ils "
"00. Les bibliothèques de connecteurs ont des appels pour convertir des " "échangent les octets de manière appropriée."
"entiers de 16 et 32 bits — ``ntohl, htonl, ntohs, htons`` où ``n`` signifie "
"*réseau* (*network*, en anglais) et ``h`` signifie *hôte*, ``s`` signifie "
"*court* (*short*, en anglais) et ``l`` signifie *long*. Lorsque lordre du "
"réseau est lordre de lhôte, ceux-ci ne font rien, mais lorsque la machine "
"utilise lordre doctets inverse, ceux-ci échangent les octets de manière "
"appropriée."
#: howto/sockets.rst:268 #: howto/sockets.rst:268
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In these days of 64-bit machines, the ASCII representation of binary data is " "In these days of 64-bit machines, the ASCII representation of binary data is "
"frequently smaller than the binary representation. That's because a " "frequently smaller than the binary representation. That's because a "
@ -512,13 +504,13 @@ msgid ""
"be 8. Of course, this doesn't fit well with fixed-length messages. " "be 8. Of course, this doesn't fit well with fixed-length messages. "
"Decisions, decisions." "Decisions, decisions."
msgstr "" msgstr ""
"De nos jours, avec les machines 32 bits, la représentation *ASCII* des " "De nos jours, avec les machines 64 bits, la représentation *ASCII* des "
"données binaires est souvent plus compacte que la représentation binaire. " "données binaires est souvent plus compacte que la représentation binaire. "
"Cest parce quun nombre surprenant de fois, tous ces *longs* ont la valeur " "Cest parce que dans un nombre surprenant de cas, tous ces *entiers* ont la "
"0, ou peut-être 1. La chaîne « 0 » serait codée sur deux octets, alors " "valeur 0 et parfois 1. La chaîne « 0 » serait codée sur deux octets, alors "
"qu'elle le serait sur quatre en binaire. Bien sûr, cela ne fonctionne pas " "qu'elle le serait sur 8 en tant que binaire 64 bits. Bien sûr, cela ne "
"très bien avec les messages de longueur fixe. Ah, les décisions, les " "fonctionne pas très bien avec les messages de longueur fixe. Cest une "
"décisions…" "affaire de choix."
#: howto/sockets.rst:277 #: howto/sockets.rst:277
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"

View File

@ -62,9 +62,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-queue.rst:39 #: library/asyncio-queue.rst:39
#, fuzzy
msgid "Removed the *loop* parameter." msgid "Removed the *loop* parameter."
msgstr "Le paramètre *loop*." msgstr "Suppression du paramètre *loop*."
#: library/asyncio-queue.rst:43 #: library/asyncio-queue.rst:43
msgid "This class is :ref:`not thread safe <asyncio-multithreading>`." msgid "This class is :ref:`not thread safe <asyncio-multithreading>`."

View File

@ -88,9 +88,8 @@ msgstr ""
"paramètres." "paramètres."
#: library/asyncio-subprocess.rst:78 library/asyncio-subprocess.rst:105 #: library/asyncio-subprocess.rst:78 library/asyncio-subprocess.rst:105
#, fuzzy
msgid "Removed the *loop* parameter." msgid "Removed the *loop* parameter."
msgstr "Autres paramètres :" msgstr "Suppression du paramètre *loop*."
#: library/asyncio-subprocess.rst:85 #: library/asyncio-subprocess.rst:85
msgid "Run the *cmd* shell command." msgid "Run the *cmd* shell command."
@ -329,15 +328,15 @@ msgid "Sends the signal *signal* to the child process."
msgstr "Envoie le signal *signal* au sous-processus." msgstr "Envoie le signal *signal* au sous-processus."
#: library/asyncio-subprocess.rst:238 #: library/asyncio-subprocess.rst:238
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"On Windows, :py:data:`SIGTERM` is an alias for :meth:`terminate`. " "On Windows, :py:data:`SIGTERM` is an alias for :meth:`terminate`. "
"``CTRL_C_EVENT`` and ``CTRL_BREAK_EVENT`` can be sent to processes started " "``CTRL_C_EVENT`` and ``CTRL_BREAK_EVENT`` can be sent to processes started "
"with a *creationflags* parameter which includes ``CREATE_NEW_PROCESS_GROUP``." "with a *creationflags* parameter which includes ``CREATE_NEW_PROCESS_GROUP``."
msgstr "" msgstr ""
"Sous Windows, *SIGTERM* est un alias pour :meth:`terminate`. *CTRL_C_EVENT* " "Sous Windows, :py:data:`SIGTERM` est un alias pour :meth:`terminate`. "
"et *CTRL_BREAK_EVENT* peuvent être envoyés aux processus démarrés avec un " "*CTRL_C_EVENT* et *CTRL_BREAK_EVENT* peuvent être envoyés aux processus "
"paramètre *creationflags* incluant `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." "démarrés avec un paramètre *creationflags* incluant "
"``CREATE_NEW_PROCESS_GROUP``."
#: library/asyncio-subprocess.rst:245 #: library/asyncio-subprocess.rst:245
msgid "Stop the child process." msgid "Stop the child process."
@ -363,11 +362,10 @@ msgid "Kill the child process."
msgstr "Arrête le sous-processus." msgstr "Arrête le sous-processus."
#: library/asyncio-subprocess.rst:257 #: library/asyncio-subprocess.rst:257
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"On POSIX systems this method sends :py:data:`SIGKILL` to the child process." "On POSIX systems this method sends :py:data:`SIGKILL` to the child process."
msgstr "" msgstr ""
"Sur les systèmes POSIX, cette méthode envoie un :py:data:`signal.SIGTERM` au " "Sur les systèmes POSIX, cette méthode envoie :py:data:`signal.SIGTERM` au "
"sous-processus." "sous-processus."
#: library/asyncio-subprocess.rst:260 #: library/asyncio-subprocess.rst:260

View File

@ -90,9 +90,8 @@ msgstr ""
#: library/asyncio-sync.rst:111 library/asyncio-sync.rst:285 #: library/asyncio-sync.rst:111 library/asyncio-sync.rst:285
#: library/asyncio-sync.rst:340 #: library/asyncio-sync.rst:340
#, fuzzy
msgid "Removed the *loop* parameter." msgid "Removed the *loop* parameter."
msgstr "Le paramètre *loop*." msgstr "Suppression du paramètre *loop*."
#: library/asyncio-sync.rst:71 #: library/asyncio-sync.rst:71
msgid "Acquire the lock." msgid "Acquire the lock."

View File

@ -373,9 +373,8 @@ msgstr ""
#: library/asyncio-task.rst:369 library/asyncio-task.rst:477 #: library/asyncio-task.rst:369 library/asyncio-task.rst:477
#: library/asyncio-task.rst:541 library/asyncio-task.rst:635 #: library/asyncio-task.rst:541 library/asyncio-task.rst:635
#: library/asyncio-task.rst:658 #: library/asyncio-task.rst:658
#, fuzzy
msgid "Removed the *loop* parameter." msgid "Removed the *loop* parameter."
msgstr "Le paramètre *loop*." msgstr "Suppression du paramètre *loop*."
#: library/asyncio-task.rst:338 #: library/asyncio-task.rst:338
msgid "Running Tasks Concurrently" msgid "Running Tasks Concurrently"
@ -1019,9 +1018,8 @@ msgstr ""
"courante, ni encouragé." "courante, ni encouragé."
#: library/asyncio-task.rst:863 #: library/asyncio-task.rst:863
#, fuzzy
msgid "Added the *msg* parameter." msgid "Added the *msg* parameter."
msgstr "ajout du paramètre ``name``." msgstr "Ajout du paramètre *msg*."
#: library/asyncio-task.rst:868 #: library/asyncio-task.rst:868
msgid "" msgid ""

View File

@ -583,19 +583,17 @@ msgstr ""
"levée." "levée."
#: library/dataclasses.rst:324 #: library/dataclasses.rst:324
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Converts the dataclass ``obj`` to a dict (by using the factory function " "Converts the dataclass ``obj`` to a dict (by using the factory function "
"``dict_factory``). Each dataclass is converted to a dict of its fields, as " "``dict_factory``). Each dataclass is converted to a dict of its fields, as "
"``name: value`` pairs. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed " "``name: value`` pairs. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed "
"into. Other objects are copied with :func:`copy.deepcopy`." "into. Other objects are copied with :func:`copy.deepcopy`."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit *instance*, une instance d'une classe de données, en un " "Convertit la classe de données ``obj`` en un dictionnaire (en utilisant la "
"dictionnaire. Le résultat est construit par la fonction *dict_factory*. Les " "fonction ``dict_factory``). Les clés et valeurs proviennent directement des "
"clés et valeurs proviennent directement des champs. Les dictionnaires, " "champs. Les dictionnaires, listes, *n*-uplets et instances de classes de "
"listes, *n*-uplets et instances de classes de données sont traversés pour " "données sont parcourus récursivement. Les autres objets sont copiés avec :"
"convertir récursivement toutes les instances de classes de données qu'ils " "func:`copy.deepcopy`."
"contiennent. Voici un exemple :"
#: library/dataclasses.rst:330 #: library/dataclasses.rst:330
msgid "Example of using :func:`asdict` on nested dataclasses::" msgid "Example of using :func:`asdict` on nested dataclasses::"
@ -610,39 +608,37 @@ msgstr ""
"peut être utilisée ::" "peut être utilisée ::"
#: library/dataclasses.rst:351 #: library/dataclasses.rst:351
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":func:`asdict` raises :exc:`TypeError` if ``obj`` is not a dataclass " ":func:`asdict` raises :exc:`TypeError` if ``obj`` is not a dataclass "
"instance." "instance."
msgstr "" msgstr ""
"Lève :exc:`TypeError` si *instance* n'est pas une instance d'une classe de " ":func:`asdict` lève :exc:`TypeError` si ``obj`` n'est pas une instance d'une "
"données." "classe de données."
#: library/dataclasses.rst:356 #: library/dataclasses.rst:356
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Converts the dataclass ``obj`` to a tuple (by using the factory function " "Converts the dataclass ``obj`` to a tuple (by using the factory function "
"``tuple_factory``). Each dataclass is converted to a tuple of its field " "``tuple_factory``). Each dataclass is converted to a tuple of its field "
"values. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed into. Other " "values. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed into. Other "
"objects are copied with :func:`copy.deepcopy`." "objects are copied with :func:`copy.deepcopy`."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit l'instance d'une classe de données *instance* en un *n*-uplet des " "Convertit l'instance d'une classe de données ``obj`` en un *n*-uplet (en "
"valeurs de ses champs. Le résultat est construit par la fonction " "utilisant la fonction ``tuple_factory``). Chaque classe de données est "
"*tuple_factory*. Cette fonction agit récursivement sur les dictionnaires, " "convertie vers un *n*-uplet des valeurs de ses champs. Cette fonction agit "
"listes, *n*-uplets et instances de classes de données." "récursivement sur les dictionnaires, listes et *n*-uplets. Les autres objets "
"sont copiés avec :func:`copy.deepcopy`."
#: library/dataclasses.rst:362 #: library/dataclasses.rst:362
msgid "Continuing from the previous example::" msgid "Continuing from the previous example::"
msgstr "Pour continuer l'exemple précédent :" msgstr "Pour continuer l'exemple précédent :"
#: library/dataclasses.rst:371 #: library/dataclasses.rst:371
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":func:`astuple` raises :exc:`TypeError` if ``obj`` is not a dataclass " ":func:`astuple` raises :exc:`TypeError` if ``obj`` is not a dataclass "
"instance." "instance."
msgstr "" msgstr ""
"Lève :exc:`TypeError` si *instance* n'est pas une instance d'une classe de " ":func:`astuple` lève :exc:`TypeError` si ``obj`` n'est pas une instance "
"données." "d'une classe de données."
#: library/dataclasses.rst:376 #: library/dataclasses.rst:376
msgid "" msgid ""
@ -682,18 +678,16 @@ msgid "Is equivalent to::"
msgstr "est équivalent à ::" msgstr "est équivalent à ::"
#: library/dataclasses.rst:411 #: library/dataclasses.rst:411
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Creates a new object of the same type as ``obj``, replacing fields with " "Creates a new object of the same type as ``obj``, replacing fields with "
"values from ``changes``. If ``obj`` is not a Data Class, raises :exc:" "values from ``changes``. If ``obj`` is not a Data Class, raises :exc:"
"`TypeError`. If values in ``changes`` do not specify fields, raises :exc:" "`TypeError`. If values in ``changes`` do not specify fields, raises :exc:"
"`TypeError`." "`TypeError`."
msgstr "" msgstr ""
"Crée un nouvel objet du même type que *instance* en effectuant les " "Crée un nouvel objet du même type que ``obj`` en affectant aux champs les "
"remplacements donnés par *changes* dans ses champs. L'argument *instance* " "valeurs données par ``changes``. Si ``obj`` n'est pas une classe de "
"doit être une instance d'une classe de données, sans quoi :exc:`TypeError` " "données, :exc:`TypeError` est levée. Si une clé dans ``changes`` ne "
"est levée. De même, si une clé dans *changes* ne correspond à aucun champ de " "correspond à aucun champ de l'instance, :exc:`TypeError` est levée."
"l'instance, :exc:`TypeError` est levée."
#: library/dataclasses.rst:416 #: library/dataclasses.rst:416
msgid "" msgid ""

View File

@ -442,17 +442,16 @@ msgstr ""
"elle se comporte de la même manière." "elle se comporte de la même manière."
#: library/functions.rst:93 #: library/functions.rst:93
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This calls the :meth:`~object.__anext__` method of *async_iterator*, " "This calls the :meth:`~object.__anext__` method of *async_iterator*, "
"returning an :term:`awaitable`. Awaiting this returns the next value of the " "returning an :term:`awaitable`. Awaiting this returns the next value of the "
"iterator. If *default* is given, it is returned if the iterator is " "iterator. If *default* is given, it is returned if the iterator is "
"exhausted, otherwise :exc:`StopAsyncIteration` is raised." "exhausted, otherwise :exc:`StopAsyncIteration` is raised."
msgstr "" msgstr ""
"Donne un :term:`awaitable` en appelant la méthode :meth:`~object.__anext__` " "Renvoie un :term:`attendable <awaitable>` en appelant la méthode :meth:"
"de *async_iterator*. Le fait d'attendre renvoie la prochaine valeur de " "`~object.__anext__` de *async_iterator*. L'attente renvoie la prochaine "
"l'itérateur. Si *default* est fourni, il sera renvoyé si l'itérateur est " "valeur de l'itérateur. Si *default* est fourni, il est renvoyé si "
"épuisé, sinon :exc:`StopAsyncIteration` est levée." "l'itérateur est épuisé, sinon :exc:`StopAsyncIteration` est levée."
#: library/functions.rst:102 #: library/functions.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -489,13 +488,12 @@ msgstr ""
"entier. Voici quelques exemples :" "entier. Voici quelques exemples :"
#: library/functions.rst:132 #: library/functions.rst:132
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If the prefix \"0b\" is desired or not, you can use either of the following " "If the prefix \"0b\" is desired or not, you can use either of the following "
"ways." "ways."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez contrôler l'affichage du préfixe ``0b`` à l'aide d'un des moyens " "Vous pouvez contrôler l'affichage du préfixe ``\"0b\"`` à l'aide d'un des "
"suivants." "moyens suivants."
#: library/functions.rst:808 library/functions.rst:1112 #: library/functions.rst:808 library/functions.rst:1112
msgid "See also :func:`format` for more information." msgid "See also :func:`format` for more information."
@ -524,7 +522,6 @@ msgid "*x* is now a positional-only parameter."
msgstr "*x* est désormais un argument exclusivement optionnel." msgstr "*x* est désormais un argument exclusivement optionnel."
#: library/functions.rst:158 #: library/functions.rst:158
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This function drops you into the debugger at the call site. Specifically, " "This function drops you into the debugger at the call site. Specifically, "
"it calls :func:`sys.breakpointhook`, passing ``args`` and ``kws`` straight " "it calls :func:`sys.breakpointhook`, passing ``args`` and ``kws`` straight "
@ -544,7 +541,9 @@ msgstr ""
"explicitement :mod:`pdb` ou à taper plus de code pour entrer dans le " "explicitement :mod:`pdb` ou à taper plus de code pour entrer dans le "
"débogueur. Cependant, il est possible d'affecter une autre fonction à :func:" "débogueur. Cependant, il est possible d'affecter une autre fonction à :func:"
"`sys.breakpointhook`, que :func:`breakpoint` appellera automatiquement, vous " "`sys.breakpointhook`, que :func:`breakpoint` appellera automatiquement, vous "
"permettant ainsi de basculer dans le débogueur de votre choix." "permettant ainsi de basculer dans le débogueur de votre choix. Si :func:`sys."
"breakpointhook` n'est pas accessible, cette fonction lève :exc:"
"`RuntimeError`."
#: library/functions.rst:170 #: library/functions.rst:170
msgid "" msgid ""
@ -621,7 +620,6 @@ msgid "See also :ref:`binaryseq` and :ref:`typebytearray`."
msgstr "Voir :ref:`binaryseq` et :ref:`typebytearray`." msgstr "Voir :ref:`binaryseq` et :ref:`typebytearray`."
#: library/functions.rst:208 #: library/functions.rst:208
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Return a new \"bytes\" object which is an immutable sequence of integers in " "Return a new \"bytes\" object which is an immutable sequence of integers in "
"the range ``0 <= x < 256``. :class:`bytes` is an immutable version of :" "the range ``0 <= x < 256``. :class:`bytes` is an immutable version of :"
@ -631,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet *bytes*, qui est une séquence immuable de nombres " "Renvoie un nouvel objet *bytes*, qui est une séquence immuable de nombres "
"entiers dans l'intervalle ``0 <= x < 256``. Un :class:`bytes` est une " "entiers dans l'intervalle ``0 <= x < 256``. Un :class:`bytes` est une "
"version immuable de :class:`bytearray` — avec les mêmes méthodes d'accès, et " "version immuable de :class:`bytearray` — avec les mêmes méthodes d'accès, et "
"le même comportement lors de l'indexation ou la découpe." "le même comportement lors de l'indexation ou du découpage."
#: library/functions.rst:213 #: library/functions.rst:213
msgid "" msgid ""
@ -794,7 +792,6 @@ msgstr ""
"``None`` sont affichés)." "``None`` sont affichés)."
#: library/functions.rst:293 #: library/functions.rst:293
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The optional arguments *flags* and *dont_inherit* control which :ref:" "The optional arguments *flags* and *dont_inherit* control which :ref:"
"`compiler options <ast-compiler-flags>` should be activated and which :ref:" "`compiler options <ast-compiler-flags>` should be activated and which :ref:"
@ -815,11 +812,11 @@ msgstr ""
"fourni alors que *dont_inherit* ne l'est pas (ou vaut 0), les options de " "fourni alors que *dont_inherit* ne l'est pas (ou vaut 0), les options de "
"compilation et les instructions *futures* utilisées sont celles définies par " "compilation et les instructions *futures* utilisées sont celles définies par "
"*flags* en plus de celles qui auraient été utilisées. Si *dont_inherit* est " "*flags* en plus de celles qui auraient été utilisées. Si *dont_inherit* est "
"un entier différent de zéro, *flags* est utilisé seul — les instructions " "un entier différent de zéro, *flags* est utilisé tel quel — les *flags* "
"futures déclarées autour de l'appel à *compile* sont ignorées." "(instructions futures et options de compilation) valables pour le code "
"encadrant *compile* sont ignorés."
#: library/functions.rst:304 #: library/functions.rst:304
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Compiler options and future statements are specified by bits which can be " "Compiler options and future statements are specified by bits which can be "
"bitwise ORed together to specify multiple options. The bitfield required to " "bitwise ORed together to specify multiple options. The bitfield required to "
@ -829,10 +826,12 @@ msgid ""
"flags>` can be found in :mod:`ast` module, with ``PyCF_`` prefix." "flags>` can be found in :mod:`ast` module, with ``PyCF_`` prefix."
msgstr "" msgstr ""
"Les instructions *future* sont contrôlées par des bits, il est ainsi " "Les instructions *future* sont contrôlées par des bits, il est ainsi "
"possible d'en activer plusieurs en les combinant avec un *ou* binaire. Les " "possible d'en activer plusieurs en les combinant avec un *OU* binaire. Les "
"bits requis pour demander une certaine fonctionnalité se trouvent dans " "bits requis pour demander une certaine fonctionnalité se trouvent dans "
"l'attribut :attr:`~__future__._Feature.compiler_flag` de la classe :class:" "l'attribut :attr:`~__future__._Feature.compiler_flag` de la classe :class:"
"`~__future__.Feature` du module :mod:`__future__`." "`~__future__.Feature` du module :mod:`__future__`. Les :ref:`options du "
"compilateur <ast-compiler-flags>` se trouvent dans le module :mod:`ast`, "
"avec le préfixe ``PyCF_``."
#: library/functions.rst:312 #: library/functions.rst:312
msgid "" msgid ""
@ -996,7 +995,6 @@ msgstr ""
"sont pas définies." "sont pas définies."
#: library/functions.rst:391 #: library/functions.rst:391
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is a relative of :func:`setattr`. The arguments are an object and a " "This is a relative of :func:`setattr`. The arguments are an object and a "
"string. The string must be the name of one of the object's attributes. The " "string. The string must be the name of one of the object's attributes. The "
@ -1004,10 +1002,11 @@ msgid ""
"example, ``delattr(x, 'foobar')`` is equivalent to ``del x.foobar``. *name* " "example, ``delattr(x, 'foobar')`` is equivalent to ``del x.foobar``. *name* "
"need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)." "need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)."
msgstr "" msgstr ""
"C'est un cousin de :func:`setattr`. Les arguments sont un objet et une " "C'est une cousine de :func:`setattr`. Les arguments sont un objet et une "
"chaîne. La chaîne doit être le nom de l'un des attributs de l'objet. La " "chaîne. La chaîne doit être le nom de l'un des attributs de l'objet. La "
"fonction supprime l'attribut nommé, si l'objet l'y autorise. Par exemple " "fonction supprime l'attribut nommé, si l'objet l'y autorise. Par exemple "
"``delattr(x, 'foobar')`` est l'équivalent de ``del x.foobar``." "``delattr(x, 'foobar')`` est l'équivalent de ``del x.foobar``. *name* n'a "
"pas besoin d'être un identifiant Python (voir :func:`setattr`)."
#: library/functions.rst:404 #: library/functions.rst:404
msgid "" msgid ""
@ -1049,7 +1048,6 @@ msgstr ""
"func:`dir`." "func:`dir`."
#: library/functions.rst:421 #: library/functions.rst:421
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If the object does not provide :meth:`__dir__`, the function tries its best " "If the object does not provide :meth:`__dir__`, the function tries its best "
"to gather information from the object's :attr:`~object.__dict__` attribute, " "to gather information from the object's :attr:`~object.__dict__` attribute, "
@ -1059,9 +1057,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si l'objet ne fournit pas de méthode :meth:`__dir__`, la fonction fait de " "Si l'objet ne fournit pas de méthode :meth:`__dir__`, la fonction fait de "
"son mieux en rassemblant les informations de l'attribut :attr:`~object." "son mieux en rassemblant les informations de l'attribut :attr:`~object."
"__dict__` de l'objet, si défini, et depuis son type. La liste résultante " "__dict__` de l'objet, s'il est défini, et depuis son type. La liste "
"n'est pas nécessairement complète, et peut être erronée quand l'objet a un :" "résultante n'est pas nécessairement complète, et peut être erronée quand "
"func:`__getattr__` personnalisé." "l'objet a une :func:`__getattr__` personnalisée."
#: library/functions.rst:426 #: library/functions.rst:426
msgid "" msgid ""
@ -1118,7 +1116,6 @@ msgstr ""
"méta-classes ne sont pas donnés lorsque l'argument est une classe." "méta-classes ne sont pas donnés lorsque l'argument est une classe."
#: library/functions.rst:469 #: library/functions.rst:469
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Take two (non-complex) numbers as arguments and return a pair of numbers " "Take two (non-complex) numbers as arguments and return a pair of numbers "
"consisting of their quotient and remainder when using integer division. " "consisting of their quotient and remainder when using integer division. "
@ -1136,8 +1133,8 @@ msgstr ""
"b, a % b)``. Pour des nombres à virgule flottante le résultat est ``(q, a % " "b, a % b)``. Pour des nombres à virgule flottante le résultat est ``(q, a % "
"b)``, où *q* est généralement ``math.floor(a / b)`` mais peut valoir 1 de " "b)``, où *q* est généralement ``math.floor(a / b)`` mais peut valoir 1 de "
"moins. Dans tous les cas ``q * b + a % b`` est très proche de *a*. Si ``a % " "moins. Dans tous les cas ``q * b + a % b`` est très proche de *a*. Si ``a % "
"b`` est différent de zéro, il a le même signe que *b*, et ``0 <= abs(a % b) " "b`` est différent de zéro, il a le même signe que *b* et ``0 <= abs(a % b) < "
"< abs(b)``." "abs(b)``."
#: library/functions.rst:481 #: library/functions.rst:481
msgid "" msgid ""
@ -1168,7 +1165,6 @@ msgstr ""
"fourni, *locals* peut être n'importe quel objet *mapping*." "fourni, *locals* peut être n'importe quel objet *mapping*."
#: library/functions.rst:508 #: library/functions.rst:508
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The *expression* argument is parsed and evaluated as a Python expression " "The *expression* argument is parsed and evaluated as a Python expression "
"(technically speaking, a condition list) using the *globals* and *locals* " "(technically speaking, a condition list) using the *globals* and *locals* "
@ -1189,14 +1185,15 @@ msgstr ""
"*globals* et *locals* comme espaces de nommage global et local. Si le " "*globals* et *locals* comme espaces de nommage global et local. Si le "
"dictionnaire *globals* est présent mais ne contient pas de valeur pour la " "dictionnaire *globals* est présent mais ne contient pas de valeur pour la "
"clé ``__builtins__``, une référence au dictionnaire du module :mod:" "clé ``__builtins__``, une référence au dictionnaire du module :mod:"
"`builtins` y est insérée avant qu'*expression* ne soit évaluée. Cela " "`builtins` y est insérée avant qu'*expression* ne soit évaluée. Ainsi, vous "
"signifie qu'*expression* a normalement un accès complet à tout le module :" "pouvez contrôler quels objets natifs sont disponibles pour le code à "
"mod:`builtins`, et que les environnements restreints sont propagés. Si le " "exécuter en insérant votre propre dictionnaire ``__builtins__`` dans "
"dictionnaire *locals* est omis, sa valeur par défaut est le dictionnaire " "*globals* avant de le passer à :func:`eval`. Si le dictionnaire *locals* est "
"*globals*. Si les deux dictionnaires sont omis, l'expression est exécutée " "omis, sa valeur par défaut est le dictionnaire *globals*. Si les deux "
"avec les dictionnaires *globals* et *locals* dans l'environnement où :func:" "dictionnaires sont omis, l'expression est exécutée avec les dictionnaires "
"`eval` est appelée. Note, *eval()* n'a pas accès aux :term:`portées " "*globals* et *locals* dans l'environnement où :func:`eval` est appelée. "
"imbriquées <nested scope>` (non locales) dans l'environnement englobant." "Notez que *eval()* n'a pas accès aux :term:`portées imbriquées <nested "
"scope>` (non locales) dans l'environnement englobant."
#: library/functions.rst:523 #: library/functions.rst:523
msgid "" msgid ""
@ -1207,7 +1204,6 @@ msgstr ""
"syntaxe sont signalées comme des exceptions. Exemple :" "syntaxe sont signalées comme des exceptions. Exemple :"
#: library/functions.rst:530 #: library/functions.rst:530
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This function can also be used to execute arbitrary code objects (such as " "This function can also be used to execute arbitrary code objects (such as "
"those created by :func:`compile`). In this case, pass a code object instead " "those created by :func:`compile`). In this case, pass a code object instead "
@ -1217,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"Cette fonction peut aussi être utilisée pour exécuter n'importe quel objet " "Cette fonction peut aussi être utilisée pour exécuter n'importe quel objet "
"code (tels que ceux créés par :func:`compile`). Dans ce cas, donnez un objet " "code (tels que ceux créés par :func:`compile`). Dans ce cas, donnez un objet "
"code plutôt qu'une chaîne. Si l'objet code a été compilé avec l'argument " "code plutôt qu'une chaîne. Si l'objet code a été compilé avec l'argument "
"*mode* à ``'exec'``, :func:`eval` donnera ``None``." "*mode* à ``'exec'``, :func:`eval` renvoie ``None``."
#: library/functions.rst:535 #: library/functions.rst:535
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1268,7 +1264,6 @@ msgstr ""
"levés." "levés."
#: library/functions.rst:555 #: library/functions.rst:555
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This function supports dynamic execution of Python code. *object* must be " "This function supports dynamic execution of Python code. *object* must be "
"either a string or a code object. If it is a string, the string is parsed " "either a string or a code object. If it is a string, the string is parsed "
@ -1285,14 +1280,14 @@ msgstr ""
"d'abord analysée en une suite d'instructions Python qui sont ensuite " "d'abord analysée en une suite d'instructions Python qui sont ensuite "
"exécutés (sauf erreur de syntaxe). [#]_ Si c'est un objet code, il est " "exécutés (sauf erreur de syntaxe). [#]_ Si c'est un objet code, il est "
"simplement exécuté. Dans tous les cas, le code fourni doit être valide selon " "simplement exécuté. Dans tous les cas, le code fourni doit être valide selon "
"les mêmes critères que s'il était un script dans un fichier (voir la section " "les mêmes critères que s'il était un script dans un fichier (voir la "
 Fichier d'entrée » dans le manuel de référence du langage). Gardez en tête " "section :ref:`Fichier d'entrée <file-input>` dans le manuel de référence du "
"que les mots clés :keyword:`return` et :keyword:`yield` ne peuvent pas être " "langage). Gardez en tête que les mots clés :keyword:`nonlocal`, :keyword:"
"utilisés en dehors d'une fonction, même dans du code passé à :func:`exec`. " "`yield` et :keyword:`return` ne peuvent pas être utilisés en dehors d'une "
"La fonction renvoie ``None``." "fonction, même dans du code passé à :func:`exec`. La fonction renvoie "
"``None``."
#: library/functions.rst:566 #: library/functions.rst:566
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In all cases, if the optional parts are omitted, the code is executed in the " "In all cases, if the optional parts are omitted, the code is executed in the "
"current scope. If only *globals* is provided, it must be a dictionary (and " "current scope. If only *globals* is provided, it must be a dictionary (and "
@ -1309,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"un dictionnaire (et pas une sous-classe de dictionnaire) utilisé pour les " "un dictionnaire (et pas une sous-classe de dictionnaire) utilisé pour les "
"variables globales et locales. Si les deux sont fournis, ils sont utilisés " "variables globales et locales. Si les deux sont fournis, ils sont utilisés "
"respectivement pour les variables globales et locales. *locales* peut être " "respectivement pour les variables globales et locales. *locales* peut être "
"n'importe quel objet de correspondance. Souvenez vous qu'au niveau d'un " "n'importe quel objet de correspondance. Souvenez-vous qu'au niveau d'un "
"module, les dictionnaires des locales et des globales ne sont qu'un. Si " "module, les dictionnaires des locales et des globales ne sont qu'un. Si "
"``exec`` reçoit deux objets distincts dans *globals* et *locals*, le code " "``exec`` reçoit deux objets distincts dans *globals* et *locals*, le code "
"est exécuté comme s'il était inclus dans une définition de classe." "est exécuté comme s'il était inclus dans une définition de classe."
@ -1463,7 +1458,6 @@ msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__float__` is not defined."
msgstr "revient à :meth:`__index__` si :meth:`__float__` n'est pas définie." msgstr "revient à :meth:`__index__` si :meth:`__float__` n'est pas définie."
#: library/functions.rst:688 #: library/functions.rst:688
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Convert a *value* to a \"formatted\" representation, as controlled by " "Convert a *value* to a \"formatted\" representation, as controlled by "
"*format_spec*. The interpretation of *format_spec* will depend on the type " "*format_spec*. The interpretation of *format_spec* will depend on the type "
@ -1472,8 +1466,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Convertit une valeur en sa représentation « formatée », contrôlée par " "Convertit une valeur en sa représentation « formatée », contrôlée par "
"*format_spec*. L'interprétation de *format_spec* dépend du type de la " "*format_spec*. L'interprétation de *format_spec* dépend du type de la "
"valeur, cependant il existe une syntaxe standard utilisée par la plupart des " "valeur. Cependant, il existe une syntaxe standard utilisée par la plupart "
"types natifs : :ref:`formatspec`." "des types natifs : :ref:`formatspec`."
#: library/functions.rst:693 #: library/functions.rst:693
msgid "" msgid ""
@ -1527,7 +1521,6 @@ msgstr ""
"`collections`." "`collections`."
#: library/functions.rst:723 #: library/functions.rst:723
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Return the value of the named attribute of *object*. *name* must be a " "Return the value of the named attribute of *object*. *name* must be a "
"string. If the string is the name of one of the object's attributes, the " "string. If the string is the name of one of the object's attributes, the "
@ -1541,7 +1534,8 @@ msgstr ""
"le résultat est la valeur de cet attribut. Par exemple, ``getattr(x, " "le résultat est la valeur de cet attribut. Par exemple, ``getattr(x, "
"'foobar')`` est équivalent à ``x.foobar``. Si l'attribut n'existe pas, mais " "'foobar')`` est équivalent à ``x.foobar``. Si l'attribut n'existe pas, mais "
"que *default* est fourni, celui-ci est renvoyé. Sinon l'exception :exc:" "que *default* est fourni, celui-ci est renvoyé. Sinon l'exception :exc:"
"`AttributeError` est levée." "`AttributeError` est levée. *name* n'a pas besoin d'être un identifiant "
"Python (voir :func:`setattr`)."
#: library/functions.rst:732 #: library/functions.rst:732
msgid "" msgid ""
@ -1556,16 +1550,14 @@ msgstr ""
"soulignement en tête) afin de le récupérer avec :func:`getattr`." "soulignement en tête) afin de le récupérer avec :func:`getattr`."
#: library/functions.rst:740 #: library/functions.rst:740
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Return the dictionary implementing the current module namespace. For code " "Return the dictionary implementing the current module namespace. For code "
"within functions, this is set when the function is defined and remains the " "within functions, this is set when the function is defined and remains the "
"same regardless of where the function is called." "same regardless of where the function is called."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une représentation de la table de symboles globaux sous forme d'un " "Renvoie le dictionnaire implémentant l'espace de nommage du module actuel. "
"dictionnaire. C'est toujours le dictionnaire du module courant (dans une " "Pour le code dans les fonctions, il est défini lorsque la fonction est "
"fonction ou méthode, c'est le module où elle est définie, et non le module " "définie et reste le même quel que soit le moment où la fonction est appelée."
"d'où elle est appelée)."
#: library/functions.rst:747 #: library/functions.rst:747
msgid "" msgid ""
@ -1729,13 +1721,12 @@ msgstr ""
"fournir des fonctionnalités d'édition et d'historique élaborées." "fournir des fonctionnalités d'édition et d'historique élaborées."
#: library/functions.rst:846 #: library/functions.rst:846
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` with argument " "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` with argument "
"``prompt``." "``prompt``."
msgstr "" msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` avec l'argument " "Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``builtins.input`` avec "
"``prompt``." "l'argument ``prompt``."
#: library/functions.rst:848 #: library/functions.rst:848
msgid "" msgid ""
@ -1746,22 +1737,20 @@ msgstr ""
"``prompt`` avant de lire l'entrée." "``prompt`` avant de lire l'entrée."
#: library/functions.rst:851 #: library/functions.rst:851
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input/result`` with " "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input/result`` with "
"argument ``result``." "argument ``result``."
msgstr "" msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input/result`` avec " "Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``builtins.input/result`` avec "
"l'argument ``result``." "l'argument ``result``."
#: library/functions.rst:853 #: library/functions.rst:853
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input/result`` with " "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input/result`` with "
"the result after successfully reading input." "the result after successfully reading input."
msgstr "" msgstr ""
"Lève un événement d'audit ``builtins.input/result`` avec le résultat après " "Lève un :ref:`événement d'audit <auditing>` ``builtins.input/result`` avec "
"avoir lu avec succès l'entrée." "le résultat après avoir lu avec succès l'entrée."
#: library/functions.rst:860 #: library/functions.rst:860
msgid "" msgid ""

View File

@ -38,9 +38,8 @@ msgid ":ref:`Advanced Tutorial <logging-advanced-tutorial>`"
msgstr ":ref:`Tutoriel avancé <logging-advanced-tutorial>`" msgstr ":ref:`Tutoriel avancé <logging-advanced-tutorial>`"
#: library/logging.config.rst:19 #: library/logging.config.rst:19
#, fuzzy
msgid ":ref:`Logging Cookbook <logging-cookbook>`" msgid ":ref:`Logging Cookbook <logging-cookbook>`"
msgstr ":ref:`A logging cookbook <logging-cookbook>`" msgstr ":ref:`Recettes pour la journalisation <logging-cookbook>`"
#: library/logging.config.rst:23 #: library/logging.config.rst:23
msgid "This section describes the API for configuring the logging module." msgid "This section describes the API for configuring the logging module."
@ -137,9 +136,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/logging.config.rst:0 #: library/logging.config.rst:0
#, fuzzy
msgid "Parameters" msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres :" msgstr "Paramètres"
#: library/logging.config.rst:90 #: library/logging.config.rst:90
msgid "" msgid ""

View File

@ -1218,9 +1218,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/logging.rst:0 #: library/logging.rst:0
#, fuzzy
msgid "Parameters" msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres :" msgstr "Paramètres"
#: library/logging.rst:775 #: library/logging.rst:775
msgid "" msgid ""

View File

@ -174,15 +174,15 @@ msgstr ""
"la précédente configuration de lecteur ::" "la précédente configuration de lecteur ::"
#: library/pathlib.rst:135 #: library/pathlib.rst:135
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Spurious slashes and single dots are collapsed, but double dots (``'..'``) " "Spurious slashes and single dots are collapsed, but double dots (``'..'``) "
"and leading double slashes (``'//'``) are not, since this would change the " "and leading double slashes (``'//'``) are not, since this would change the "
"meaning of a path for various reasons (e.g. symbolic links, UNC paths)::" "meaning of a path for various reasons (e.g. symbolic links, UNC paths)::"
msgstr "" msgstr ""
"Les points et slashs superflus sont supprimés, mais les doubles points " "Les points et slashs superflus sont supprimés, mais les doubles points "
"(``'..'``) ne le sont pas, puisque cela changerait la signification du " "(``'..'``) et les double slashes (``'//'``) en début de segment ne le sont "
"chemin dans le cas de liens symboliques ::" "pas, puisque cela changerait la signification du chemin pour différentes "
"raisons (par exemple pour des liens symboliques ou des chemins UNC) ::"
#: library/pathlib.rst:148 #: library/pathlib.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -219,13 +219,13 @@ msgid "*pathsegments* is specified similarly to :class:`PurePath`."
msgstr "*pathsegments* est spécifié de manière similaire à :class:`PurePath`." msgstr "*pathsegments* est spécifié de manière similaire à :class:`PurePath`."
#: library/pathlib.rst:170 #: library/pathlib.rst:170
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents Windows " "A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents Windows "
"filesystem paths, including `UNC paths`_::" "filesystem paths, including `UNC paths`_::"
msgstr "" msgstr ""
"Une sous-classe de :class:`PurePath`, cette famille de chemin représente les " "Sous-classe de :class:`PurePath`, cette famille de chemin représente les "
"chemins de systèmes de fichiers Windows ::" "chemins de systèmes de fichiers Windows, y compris les chemins UNC (voir "
"`UNC paths`_) ::"
#: library/pathlib.rst:182 #: library/pathlib.rst:182
msgid "" msgid ""
@ -1034,15 +1034,14 @@ msgid "Added return value, return the new Path instance."
msgstr "ajout de la valeur de retour, renvoie une nouvelle instance *Path*." msgstr "ajout de la valeur de retour, renvoie une nouvelle instance *Path*."
#: library/pathlib.rst:1070 #: library/pathlib.rst:1070
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rename this file or directory to the given *target*, and return a new Path " "Rename this file or directory to the given *target*, and return a new Path "
"instance pointing to *target*. If *target* points to an existing file or " "instance pointing to *target*. If *target* points to an existing file or "
"empty directory, it will be unconditionally replaced." "empty directory, it will be unconditionally replaced."
msgstr "" msgstr ""
"Renomme ce fichier ou dossier vers la cible *target* fournie, et renvoie une " "Renomme ce fichier ou dossier vers la cible *target* fournie et renvoie une "
"nouvelle instance de *Path* pointant sur *target*. Si *target* pointe sur un " "nouvelle instance de *Path* pointant vers *target*. Si *target* pointe vers "
"fichier ou un dossier vide existant, il est systématiquement remplacé." "un fichier ou un dossier vide existant, il sera systématiquement remplacé."
#: library/pathlib.rst:1084 #: library/pathlib.rst:1084
msgid "" msgid ""
@ -1425,9 +1424,8 @@ msgid ":func:`os.path.relpath`"
msgstr ":func:`os.path.relpath`" msgstr ":func:`os.path.relpath`"
#: library/pathlib.rst:1294 #: library/pathlib.rst:1294
#, fuzzy
msgid ":meth:`PurePath.relative_to` [#]_" msgid ":meth:`PurePath.relative_to` [#]_"
msgstr ":meth:`Path.relative_to` [#]_" msgstr ":meth:`PurePath.relative_to` [#]_"
#: library/pathlib.rst:1295 #: library/pathlib.rst:1295
msgid ":func:`os.stat`" msgid ":func:`os.stat`"

View File

@ -1353,7 +1353,6 @@ msgstr ""
"l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option de groupe ``(?s)``." "l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option de groupe ``(?s)``."
#: library/re.rst:701 #: library/re.rst:701
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This flag allows you to write regular expressions that look nicer and are " "This flag allows you to write regular expressions that look nicer and are "
"more readable by allowing you to visually separate logical sections of the " "more readable by allowing you to visually separate logical sections of the "
@ -1369,9 +1368,10 @@ msgstr ""
"présentent mieux et sont plus lisibles en vous permettant de séparer " "présentent mieux et sont plus lisibles en vous permettant de séparer "
"visuellement les sections logiques du motif et d'ajouter des commentaires. " "visuellement les sections logiques du motif et d'ajouter des commentaires. "
"Les caractères d'espacement à l'intérieur du motif sont ignorés, sauf à " "Les caractères d'espacement à l'intérieur du motif sont ignorés, sauf à "
"l'intérieur des classes de caractères ou quand précédés d'un *backslash* non " "l'intérieur des classes de caractères ou quand ils sont précédés d'un "
"échappé, ou dans des séquences comme ``*?``, ``(?:`` or ``(?P<...>``. Quand " "*backslash* non échappé, ou dans des séquences comme ``*?``, ``(?:`` ou ``(?"
"une ligne contient un ``#`` qui n'est pas dans une classe de caractères ou " "P<...>``.Par exemple, ``(? :`` et ``* ?`` ne sont pas autorisés. Quand une "
"ligne contient un ``#`` qui n'est ni dans une classe de caractères, ni "
"précédé d'un *backslash* non échappé, tous les caractères depuis le ``#`` le " "précédé d'un *backslash* non échappé, tous les caractères depuis le ``#`` le "
"plus à gauche jusqu'à la fin de la ligne sont ignorés." "plus à gauche jusqu'à la fin de la ligne sont ignorés."

View File

@ -102,9 +102,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/signal.rst:68 #: library/signal.rst:68
#, fuzzy
msgid "Module contents" msgid "Module contents"
msgstr "Contenu du module" msgstr "Classe de données"
#: library/signal.rst:70 #: library/signal.rst:70
msgid "" msgid ""

View File

@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Activation of rlcompleter and history was made automatic."
msgstr "" msgstr ""
#: library/site.rst:158 #: library/site.rst:158
#, fuzzy
msgid "Module contents" msgid "Module contents"
msgstr "Contenu du module" msgstr "Classe de données"
#: library/site.rst:162 #: library/site.rst:162
msgid "A list of prefixes for site-packages directories." msgid "A list of prefixes for site-packages directories."

View File

@ -384,9 +384,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/socket.rst:246 #: library/socket.rst:246
#, fuzzy
msgid "Module contents" msgid "Module contents"
msgstr "Contenu du module" msgstr "Classe de données"
#: library/socket.rst:248 #: library/socket.rst:248
msgid "The module :mod:`socket` exports the following elements." msgid "The module :mod:`socket` exports the following elements."
@ -663,9 +662,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/socket.rst:554 #: library/socket.rst:554
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 4.7." msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 4.7."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux >= 4.8." msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux 4.7+"
#: library/socket.rst:557 #: library/socket.rst:557
msgid "Functions" msgid "Functions"

View File

@ -337,9 +337,8 @@ msgid "Reference"
msgstr "Référence" msgstr "Référence"
#: library/sqlite3.rst:256 #: library/sqlite3.rst:256
#, fuzzy
msgid "Module functions" msgid "Module functions"
msgstr "Fonctions et constantes du module" msgstr "Fonctions du module"
#: library/sqlite3.rst:263 #: library/sqlite3.rst:263
msgid "Open a connection to an SQLite database." msgid "Open a connection to an SQLite database."
@ -492,9 +491,8 @@ msgstr ""
"linstruction se termine par un point-virgule." "linstruction se termine par un point-virgule."
#: library/sqlite3.rst:346 #: library/sqlite3.rst:346
#, fuzzy
msgid "For example:" msgid "For example:"
msgstr "Exemple :" msgstr "Par exemple :"
#: library/sqlite3.rst:355 #: library/sqlite3.rst:355
msgid "" msgid ""
@ -1736,9 +1734,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/sqlite3.rst:1841 #: library/sqlite3.rst:1841
#, fuzzy
msgid "Explanation" msgid "Explanation"
msgstr "Exceptions" msgstr "Explication"
#: library/sqlite3.rst:1846 #: library/sqlite3.rst:1846
msgid "Transaction control" msgid "Transaction control"

View File

@ -7853,9 +7853,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/stdtypes.rst:5554 #: library/stdtypes.rst:5554
#, fuzzy
msgid "Example::" msgid "Example::"
msgstr "Par exemple ::" msgstr "Exemple ::"
#: library/stdtypes.rst:5566 #: library/stdtypes.rst:5566
msgid "If you need to disable it entirely, set it to ``0``." msgid "If you need to disable it entirely, set it to ``0``."

View File

@ -55,7 +55,6 @@ msgstr ""
"actifs pour linterpréteur en cours d'exécution." "actifs pour linterpréteur en cours d'exécution."
#: library/sys.rst:31 #: library/sys.rst:31
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When an auditing event is raised through the :func:`sys.audit` function, " "When an auditing event is raised through the :func:`sys.audit` function, "
"each hook will be called in the order it was added with the event name and " "each hook will be called in the order it was added with the event name and "
@ -65,11 +64,12 @@ msgid ""
"terminate the process entirely." "terminate the process entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Quand un événement d'audit est déclenché par la fonction :func:`sys.audit`, " "Quand un événement d'audit est déclenché par la fonction :func:`sys.audit`, "
"chaque fonction de rappel est appelée dans l'ordre dans lequel elle a été " "chaque point d'entrée est appelé dans l'ordre dans lequel il a été ajouté "
"ajoutée avec le nom de l'événement et le *n*-uplet des arguments. Les " "avec le nom de l'événement et le *n*-uplet des arguments. Les points "
"fonctions de rappel qui sont ajoutées par :c:func:`PySys_AddAuditHook` sont " "d'entrées qui sont ajoutés par :c:func:`PySys_AddAuditHook` sont appelés les "
"appelées les premières, suivi par les fonctions de rappel ajoutées dans " "premiers, suivi par les fonctions de rappel ajoutées dans l'interpréteur en "
"l'interpréteur en cours d'exécution." "cours d'exécution. Les points d'entrées peuvent *logger* l'événement, lever "
"une exception pour stopper l'opération ou terminer le processus entièrement."
#: library/sys.rst:38 #: library/sys.rst:38
#, fuzzy #, fuzzy
@ -81,7 +81,6 @@ msgstr ""
"arguments." "arguments."
#: library/sys.rst:40 #: library/sys.rst:40
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calling :func:`sys.addaudithook` will itself raise an auditing event named " "Calling :func:`sys.addaudithook` will itself raise an auditing event named "
"``sys.addaudithook`` with no arguments. If any existing hooks raise an " "``sys.addaudithook`` with no arguments. If any existing hooks raise an "
@ -89,11 +88,12 @@ msgid ""
"and the exception suppressed. As a result, callers cannot assume that their " "and the exception suppressed. As a result, callers cannot assume that their "
"hook has been added unless they control all existing hooks." "hook has been added unless they control all existing hooks."
msgstr "" msgstr ""
"Déclenche un événement d'audit ``sys.addaudithook`` sans arguments. Si " "L'appel de :func:`sys.addaudithook` lèvera d'elle même un événement d'audit "
"n'importe quel *hooks* lève une exception dérivée de :class:`RuntimeError`, " "appelé ``sys.addaudithook`` sans arguments. Si n'importe quel *hook* lève "
"le nouveau *hook* ne sera pas ajouté et l'exception supprimée. Par " "une exception dérivée de :class:`RuntimeError`, le nouveau point d'entrée ne "
"conséquent, les appels ne peuvent pas supposer que leurs *hooks* ont été " "sera pas ajouté et l'exception supprimée. Par conséquent, les appels ne "
"ajoutés à moins de contrôler tous les *hooks* existants." "peuvent pas supposer que leurs points d'entrées ont été ajoutés à moins de "
"contrôler tous les points d'entrées existants."
#: library/sys.rst:47 #: library/sys.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -164,7 +164,6 @@ msgstr ""
"fsencode(arg) for arg in sys.argv]``." "fsencode(arg) for arg in sys.argv]``."
#: library/sys.rst:90 #: library/sys.rst:90
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Raise an auditing event and trigger any active auditing hooks. *event* is a " "Raise an auditing event and trigger any active auditing hooks. *event* is a "
"string identifying the event, and *args* may contain optional arguments with " "string identifying the event, and *args* may contain optional arguments with "
@ -172,11 +171,12 @@ msgid ""
"given event are considered a public and stable API and should not be " "given event are considered a public and stable API and should not be "
"modified between releases." "modified between releases."
msgstr "" msgstr ""
"Déclenche un événement d'audit pour tous les *hooks* actifs. Le nom de " "Déclenche un événement d'audit pour tous les points d'entrées d'audit "
"léventement est une chaine de caractères identifiant l'événement et son " "actifs. *event* est une chaîne de caractères identifiant l'événement, et "
"prototype associé qui est le nombre et les types et ses arguments. Pour un " "*args* peut contenir des arguments optionnels avec plus d'informations sur "
"événement donné, le prototype est considéré comme une API publique et stable " "l'événement en question. Le nombre et types d'arguments pour un événement "
"et ne doit pas être modifié entre les différentes versions de Python." "donné sont considérés comme une API publique et stable, et ne devraient pas "
"être modifiés entre les versions."
#: library/sys.rst:96 #: library/sys.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -924,9 +924,8 @@ msgid ":const:`utf8_mode`"
msgstr ":const:`utf8_mode`" msgstr ":const:`utf8_mode`"
#: library/sys.rst:480 #: library/sys.rst:480
#, fuzzy
msgid ":option:`-X utf8 <-X>`" msgid ":option:`-X utf8 <-X>`"
msgstr ":option:`-X` ``utf8``" msgstr ":option:`-X utf8 <-X>`"
#: library/sys.rst:481 #: library/sys.rst:481
#, fuzzy #, fuzzy
@ -957,15 +956,14 @@ msgstr ""
"Ajout de l'attribut ``isolated`` pour l'option :option:`-I` ``isolated``." "Ajout de l'attribut ``isolated`` pour l'option :option:`-I` ``isolated``."
#: library/sys.rst:496 #: library/sys.rst:496
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Added the ``dev_mode`` attribute for the new :ref:`Python Development Mode " "Added the ``dev_mode`` attribute for the new :ref:`Python Development Mode "
"<devmode>` and the ``utf8_mode`` attribute for the new :option:`-X` " "<devmode>` and the ``utf8_mode`` attribute for the new :option:`-X` "
"``utf8`` flag." "``utf8`` flag."
msgstr "" msgstr ""
"Ajout de l'attribut ``dev_mode`` pour la nouvelle option :option:`-X` " "Ajout de l'attribut ``dev_mode`` pour le nouveau :ref:`Mode Développeur "
"``dev`` et l'attribut ``utf8_mode`` pour la nouvelle option :option:`-X` " "Python <devmode>` et l'attribut ``utf8_mode`` pour la nouvelle option :"
"``utf8``." "option:`-X` ``utf8``."
#: library/sys.rst:501 #: library/sys.rst:501
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1006,13 +1004,12 @@ msgid "DBL_EPSILON"
msgstr "DBL_EPSILON" msgstr "DBL_EPSILON"
#: library/sys.rst:519 #: library/sys.rst:519
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"difference between 1.0 and the least value greater than 1.0 that is " "difference between 1.0 and the least value greater than 1.0 that is "
"representable as a float" "representable as a float"
msgstr "" msgstr ""
"différence entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable " "différence entre 1.0 et la plus petite valeur plus grande que 1.0 "
"en *float*" "représentable en *float*"
#: library/sys.rst:522 #: library/sys.rst:522
msgid "See also :func:`math.ulp`." msgid "See also :func:`math.ulp`."
@ -1059,9 +1056,8 @@ msgid "DBL_MAX"
msgstr "DBL_MAX" msgstr "DBL_MAX"
#: library/sys.rst:530 #: library/sys.rst:530
#, fuzzy
msgid "maximum representable positive finite float" msgid "maximum representable positive finite float"
msgstr "plus grand `float` fini représentable" msgstr "plus grand ``float`` fini représentable positif"
#: library/sys.rst:532 #: library/sys.rst:532
msgid ":const:`max_exp`" msgid ":const:`max_exp`"
@ -1072,13 +1068,12 @@ msgid "DBL_MAX_EXP"
msgstr "DBL_MAX_EXP" msgstr "DBL_MAX_EXP"
#: library/sys.rst:532 #: library/sys.rst:532
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"maximum integer *e* such that ``radix**(e-1)`` is a representable finite " "maximum integer *e* such that ``radix**(e-1)`` is a representable finite "
"float" "float"
msgstr "" msgstr ""
"plus grand nombre entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` soit représentable " "plus grand nombre entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` soit un nombre à "
"sous forme de *float* finit" "virgule flottante représentable fini"
#: library/sys.rst:535 #: library/sys.rst:535
msgid ":const:`max_10_exp`" msgid ":const:`max_10_exp`"
@ -1089,13 +1084,12 @@ msgid "DBL_MAX_10_EXP"
msgstr "DBL_MAX_10_EXP" msgstr "DBL_MAX_10_EXP"
#: library/sys.rst:535 #: library/sys.rst:535
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"maximum integer *e* such that ``10**e`` is in the range of representable " "maximum integer *e* such that ``10**e`` is in the range of representable "
"finite floats" "finite floats"
msgstr "" msgstr ""
"plus grand nombre entier *e* tel que ``10**e`` est dans l'intervalle des " "plus grand nombre entier *e* tel que ``10**e`` est dans l'intervalle des "
"nombre flottants finis" "nombre flottants finis représentables"
#: library/sys.rst:538 #: library/sys.rst:538
msgid ":const:`min`" msgid ":const:`min`"
@ -1106,9 +1100,9 @@ msgid "DBL_MIN"
msgstr "DBL_MIN" msgstr "DBL_MIN"
#: library/sys.rst:538 #: library/sys.rst:538
#, fuzzy
msgid "minimum representable positive *normalized* float" msgid "minimum representable positive *normalized* float"
msgstr "plus petit nombre à virgule flottante positif normalisé" msgstr ""
"plus petit nombre à virgule flottante positif *normalisé* représentable"
#: library/sys.rst:540 #: library/sys.rst:540
msgid "" msgid ""
@ -1127,10 +1121,10 @@ msgid "DBL_MIN_EXP"
msgstr "DBL_MIN_EXP" msgstr "DBL_MIN_EXP"
#: library/sys.rst:544 #: library/sys.rst:544
#, fuzzy
msgid "minimum integer *e* such that ``radix**(e-1)`` is a normalized float" msgid "minimum integer *e* such that ``radix**(e-1)`` is a normalized float"
msgstr "" msgstr ""
"plus petit entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` est un *float* normalisé" "plus petit entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` est un nombre à virgule "
"flottante normalisé"
#: library/sys.rst:547 #: library/sys.rst:547
msgid ":const:`min_10_exp`" msgid ":const:`min_10_exp`"

View File

@ -519,11 +519,8 @@ msgstr ""
"système." "système."
#: library/time.rst:296 #: library/time.rst:296
#, fuzzy
msgid "On macOS, the function is now system-wide." msgid "On macOS, the function is now system-wide."
msgstr "" msgstr "Sur macOS, la fonction est maintenant toujours à léchelle du système."
"La fonction est maintenant toujours disponible et toujours à léchelle du "
"système."
#: library/time.rst:302 #: library/time.rst:302
msgid "Similar to :func:`monotonic`, but return time as nanoseconds." msgid "Similar to :func:`monotonic`, but return time as nanoseconds."
@ -855,7 +852,6 @@ msgid "``%z``"
msgstr "``%z``" msgstr "``%z``"
#: library/time.rst:461 #: library/time.rst:461
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Time zone offset indicating a positive or negative time difference from UTC/" "Time zone offset indicating a positive or negative time difference from UTC/"
"GMT of the form +HHMM or -HHMM, where H represents decimal hour digits and M " "GMT of the form +HHMM or -HHMM, where H represents decimal hour digits and M "
@ -864,17 +860,17 @@ msgstr ""
"Décalage de fuseau horaire indiquant une différence de temps positive ou " "Décalage de fuseau horaire indiquant une différence de temps positive ou "
"négative par rapport à UTC / GMT de la forme *+HHMM* ou *-HHMM*, où H " "négative par rapport à UTC / GMT de la forme *+HHMM* ou *-HHMM*, où H "
"représente les chiffres des heures décimales et M, les chiffres des minutes " "représente les chiffres des heures décimales et M, les chiffres des minutes "
"décimales [*-23:59*, *+23:59*]." "décimales [*-23:59*, *+23:59*] [1]_"
#: library/time.rst:467 #: library/time.rst:467
msgid "``%Z``" msgid "``%Z``"
msgstr "``%Z``" msgstr "``%Z``"
#: library/time.rst:467 #: library/time.rst:467
#, fuzzy
msgid "Time zone name (no characters if no time zone exists). Deprecated. [1]_" msgid "Time zone name (no characters if no time zone exists). Deprecated. [1]_"
msgstr "" msgstr ""
"Nom du fuseau horaire (pas de caractères sil ny a pas de fuseau horaire)." "Nom du fuseau horaire (pas de caractères sil ny a pas de fuseau horaire). "
"Obsolète. [1]_"
#: library/time.rst:470 #: library/time.rst:470
msgid "``%%``" msgid "``%%``"
@ -918,13 +914,12 @@ msgstr ""
"et lannée sont spécifiés." "et lannée sont spécifiés."
#: library/time.rst:488 #: library/time.rst:488
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Here is an example, a format for dates compatible with that specified in " "Here is an example, a format for dates compatible with that specified in "
"the :rfc:`2822` Internet email standard. [1]_ ::" "the :rfc:`2822` Internet email standard. [1]_ ::"
msgstr "" msgstr ""
"Voici un exemple de format de date compatible avec celui spécifié dans la " "Voici un exemple de format de date compatible avec celui spécifié dans la "
"norme de courrier électronique Internet suivante :rfc:`2822`. [#]_ ::" "norme de courrier électronique Internet suivante :rfc:`2822`. [1]_ ::"
#: library/time.rst:495 #: library/time.rst:495
msgid "" msgid ""

View File

@ -34,17 +34,14 @@ msgstr ""
"tiers tels que les contrôleurs de type, les IDE, les analyseurs de code, etc." "tiers tels que les contrôleurs de type, les IDE, les analyseurs de code, etc."
#: library/typing.rst:20 #: library/typing.rst:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This module provides runtime support for type hints. The most fundamental " "This module provides runtime support for type hints. The most fundamental "
"support consists of the types :data:`Any`, :data:`Union`, :data:`Callable`, :" "support consists of the types :data:`Any`, :data:`Union`, :data:`Callable`, :"
"class:`TypeVar`, and :class:`Generic`. For a full specification, please see :" "class:`TypeVar`, and :class:`Generic`. For a full specification, please see :"
"pep:`484`. For a simplified introduction to type hints, see :pep:`483`." "pep:`484`. For a simplified introduction to type hints, see :pep:`483`."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module fournit la gestion des annotations de type à l'exécution " "Ce module fournit la gestion des annotations de type à l'exécution. La prise "
"conformément à ce qui est spécifié dans les :pep:`484`, :pep:`526`, :pep:" "en compte de base comprend les types :data:`Any`, :data:`Union`, :data:"
"`544`, :pep:`586`, :pep:`589` et :pep:`591`. Le support le plus fondamental "
"se compose des types :data:`Any`, :data:`Union`, :data:`Tuple`, :data:"
"`Callable`, :class:`TypeVar` et :class:`Generic`. Pour les spécifications " "`Callable`, :class:`TypeVar` et :class:`Generic`. Pour les spécifications "
"complètes, voir la :pep:`484`. Pour une introduction simplifiée aux " "complètes, voir la :pep:`484`. Pour une introduction simplifiée aux "
"annotations de type, voir la :pep:`483`." "annotations de type, voir la :pep:`483`."
@ -248,10 +245,8 @@ msgid "NewType"
msgstr "*NewType*" msgstr "*NewType*"
#: library/typing.rst:123 #: library/typing.rst:123
#, fuzzy
msgid "Use the :class:`NewType` helper to create distinct types::" msgid "Use the :class:`NewType` helper to create distinct types::"
msgstr "" msgstr "Utilisez la classe :class:`NewType` pour créer des types distincts ::"
"Aidez-vous de la fonction :func:`NewType` pour créer des types distincts ::"
#: library/typing.rst:130 #: library/typing.rst:130
msgid "" msgid ""
@ -276,7 +271,6 @@ msgstr ""
"``UserId`` d'une manière invalide ::" "``UserId`` d'une manière invalide ::"
#: library/typing.rst:150 #: library/typing.rst:150
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Note that these checks are enforced only by the static type checker. At " "Note that these checks are enforced only by the static type checker. At "
"runtime, the statement ``Derived = NewType('Derived', Base)`` will make " "runtime, the statement ``Derived = NewType('Derived', Base)`` will make "
@ -284,11 +278,11 @@ msgid ""
"it. That means the expression ``Derived(some_value)`` does not create a new " "it. That means the expression ``Derived(some_value)`` does not create a new "
"class or introduce much overhead beyond that of a regular function call." "class or introduce much overhead beyond that of a regular function call."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que ces contrôles ne sont exécutés que par le vérificateur de type " "Notez que ces contrôles ne sont exécutés que par le vérificateur de types "
"statique. À l'exécution, l'instruction ``Derived = NewType('Derived', " "statique. À l'exécution, l'instruction ``Derived = NewType('Derived', "
"Base)`` fait de ``Derived`` une fonction qui renvoie immédiatement le " "Base)`` fait de ``Derived`` une fonction qui renvoie immédiatement le "
"paramètre que vous lui passez. Cela signifie que l'expression " "paramètre que vous lui passez. Cela signifie que l'expression "
"``Derived(some_value)`` ne crée pas une nouvelle classe ou n'introduit pas " "``Derived(some_value)`` ne crée pas une nouvelle classe et n'introduit pas "
"de surcharge au-delà de celle d'un appel de fonction normal." "de surcharge au-delà de celle d'un appel de fonction normal."
#: library/typing.rst:156 #: library/typing.rst:156
@ -304,12 +298,11 @@ msgid "It is invalid to create a subtype of ``Derived``::"
msgstr "La création d'un sous-type de ``Derived`` est invalide:" msgstr "La création d'un sous-type de ``Derived`` est invalide:"
#: library/typing.rst:168 #: library/typing.rst:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"However, it is possible to create a :class:`NewType` based on a 'derived' " "However, it is possible to create a :class:`NewType` based on a 'derived' "
"``NewType``::" "``NewType``::"
msgstr "" msgstr ""
"Cependant, il est possible de créer un :func:`NewType` basé sur un " "Il est néanmoins possible de créer un :class:`NewType` basé sur un "
"``NewType`` « dérivé » ::" "``NewType`` « dérivé » ::"
#: library/typing.rst:176 #: library/typing.rst:176
@ -2648,7 +2641,6 @@ msgstr ""
"spéciales de typage." "spéciales de typage."
#: library/typing.rst:2235 #: library/typing.rst:2235
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For a typing object of the form ``X[Y, Z, ...]`` these functions return " "For a typing object of the form ``X[Y, Z, ...]`` these functions return "
"``X`` and ``(Y, Z, ...)``. If ``X`` is a generic alias for a builtin or :mod:" "``X`` and ``(Y, Z, ...)``. If ``X`` is a generic alias for a builtin or :mod:"
@ -2660,15 +2652,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pour un objet de typage de la forme ``X[Y, Z, ....]``, ces fonctions " "Pour un objet de typage de la forme ``X[Y, Z, ....]``, ces fonctions "
"renvoient ``X`` et ``(Y, Z,...)``. Si ``X`` est un alias pour une classe " "renvoient ``X`` et ``(Y, Z,...)``. Si ``X`` est un alias pour une classe "
"native ou de :mod:`collections`, il est normalisé en la classe originale. " "native ou de :mod:`collections`, il est normalisé vers la classe originale. "
"Pour les objets non gérés, renvoie la paire ``None`` , ``()``. Exemples ::" "Si ``X`` est une union or un :class:`Literal` contenu dans un autre type "
"générique, l'ordre de ``(Y, Z, ...)`` peut différer de l'ordre des arguments "
"originels ``[Y, Z, ...]`` à cause du cache de types.Pour les objets non "
"gérés, renvoient ``None`` et ``()`` respectivement. Exemples ::"
#: library/typing.rst:2254 #: library/typing.rst:2254
msgid "Check if a type is a :class:`TypedDict`." msgid "Check if a type is a :class:`TypedDict`."
msgstr "Vérifier si un type est un :class:`TypedDict`." msgstr "Vérifier si un type est un :class:`TypedDict`."
#: library/typing.rst:2269 #: library/typing.rst:2269
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A class used for internal typing representation of string forward " "A class used for internal typing representation of string forward "
"references. For example, ``List[\"SomeClass\"]`` is implicitly transformed " "references. For example, ``List[\"SomeClass\"]`` is implicitly transformed "
@ -2676,9 +2670,9 @@ msgid ""
"instantiated by a user, but may be used by introspection tools." "instantiated by a user, but may be used by introspection tools."
msgstr "" msgstr ""
"Une classe utilisée pour le typage interne de la représentation des " "Une classe utilisée pour le typage interne de la représentation des "
"références directes des chaînes de caractères. Par exemple, " "références postérieures des chaînes de caractères. Par exemple, "
"``Liste[\"SomeClass\"]`` est implicitement transformé en " "``List[\"SomeClass\"]`` est implicitement transformé en "
"``Liste[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. Cette classe ne doit pas être " "``List[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. Cette classe ne doit pas être "
"instanciée par un utilisateur, mais peut être utilisée par des outils " "instanciée par un utilisateur, mais peut être utilisée par des outils "
"d'introspection." "d'introspection."

View File

@ -925,9 +925,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/xml.etree.elementtree.rst:856 #: library/xml.etree.elementtree.rst:856
#, fuzzy
msgid "The *base_url* and *max_depth* parameters." msgid "The *base_url* and *max_depth* parameters."
msgstr "Le paramètre *short_empty_elements*." msgstr "Les paramètres *base_url* et *max_depth*."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:863 #: library/xml.etree.elementtree.rst:863
msgid "Element Objects" msgid "Element Objects"

View File

@ -129,9 +129,8 @@ msgid "``boolean``"
msgstr "``boolean``" msgstr "``boolean``"
#: library/xmlrpc.client.rst:95 #: library/xmlrpc.client.rst:95
#, fuzzy
msgid ":class:`bool`" msgid ":class:`bool`"
msgstr ":class:`c_bool`" msgstr ":class:`bool`"
#: library/xmlrpc.client.rst:97 #: library/xmlrpc.client.rst:97
msgid "``int``, ``i1``, ``i2``, ``i4``, ``i8`` or ``biginteger``" msgid "``int``, ``i1``, ``i2``, ``i4``, ``i8`` or ``biginteger``"

View File

@ -329,15 +329,14 @@ msgstr ""
"numériques par les ordinateurs." "numériques par les ordinateurs."
#: reference/datamodel.rst:190 #: reference/datamodel.rst:190
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The string representations of the numeric classes, computed by :meth:" "The string representations of the numeric classes, computed by :meth:"
"`~object.__repr__` and :meth:`~object.__str__`, have the following " "`~object.__repr__` and :meth:`~object.__str__`, have the following "
"properties:" "properties:"
msgstr "" msgstr ""
"Les représentations sous forme de chaînes de caractères des objets " "Les représentations sous forme de chaînes de caractères des objets "
"numériques, produites par :meth:`__repr__` et :meth:`__str__`, ont les " "numériques, produites par :meth:`~object.__repr__` et :meth:`~object."
"propriétés suivantes :" "__str__`, ont les propriétés suivantes :"
#: reference/datamodel.rst:194 #: reference/datamodel.rst:194
msgid "" msgid ""
@ -1183,7 +1182,6 @@ msgid "Generator functions"
msgstr "Fonctions générateurs" msgstr "Fonctions générateurs"
#: reference/datamodel.rst:649 #: reference/datamodel.rst:649
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A function or method which uses the :keyword:`yield` statement (see section :" "A function or method which uses the :keyword:`yield` statement (see section :"
"ref:`yield`) is called a :dfn:`generator function`. Such a function, when " "ref:`yield`) is called a :dfn:`generator function`. Such a function, when "
@ -1196,14 +1194,14 @@ msgid ""
"values to be returned." "values to be returned."
msgstr "" msgstr ""
"Une fonction ou une méthode qui utilise l'instruction :keyword:`yield` (voir " "Une fonction ou une méthode qui utilise l'instruction :keyword:`yield` (voir "
"la section :ref:`yield`) est appelée :dfn:`fonction générateur`. Une telle " "la section :ref:`yield`) est appelée :dfn:`fonction génératrice`. Une telle "
"fonction, lorsqu'elle est appelée, retourne toujours un objet itérateur qui " "fonction, lorsqu'elle est appelée, renvoie toujours un objet :term:"
"peut être utilisé pour exécuter le corps de la fonction : appeler la " "`itérateur <iterator>` qui peut être utilisé pour exécuter le corps de la "
"méthode :meth:`iterator.__next__` de l'itérateur exécute la fonction jusqu'à " "fonction : appeler la méthode :meth:`iterator.__next__` de l'itérateur "
"ce qu'elle renvoie une valeur à l'aide de l'instruction :keyword:`!yield`. " "exécute la fonction jusqu'à ce qu'elle renvoie une valeur à l'aide de "
"Quand la fonction exécute l'instruction :keyword:`return` ou se termine, une " "l'instruction :keyword:`!yield`. Quand la fonction exécute l'instruction :"
"exception :exc:`StopIteration` est levée et l'itérateur a atteint la fin de " "keyword:`return` ou se termine, une exception :exc:`StopIteration` est levée "
"l'ensemble de valeurs qu'il peut renvoyer." "et l'itérateur a atteint la fin de l'ensemble de valeurs qu'il peut renvoyer."
#: reference/datamodel.rst:667 #: reference/datamodel.rst:667
msgid "Coroutine functions" msgid "Coroutine functions"
@ -1228,7 +1226,6 @@ msgid "Asynchronous generator functions"
msgstr "Fonctions générateurs asynchrones" msgstr "Fonctions générateurs asynchrones"
#: reference/datamodel.rst:674 #: reference/datamodel.rst:674
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A function or method which is defined using :keyword:`async def` and which " "A function or method which is defined using :keyword:`async def` and which "
"uses the :keyword:`yield` statement is called a :dfn:`asynchronous generator " "uses the :keyword:`yield` statement is called a :dfn:`asynchronous generator "
@ -1237,13 +1234,13 @@ msgid ""
"execute the body of the function." "execute the body of the function."
msgstr "" msgstr ""
"Une fonction ou une méthode définie avec :keyword:`async def` et qui utilise " "Une fonction ou une méthode définie avec :keyword:`async def` et qui utilise "
"l'instruction :keyword:`yield` est appelée :dfn:`fonction générateur " "l'instruction :keyword:`yield` est appelée :dfn:`fonction génératrice "
"asynchrone`. Une telle fonction, quand elle est appelée, renvoie un objet " "asynchrone`. Une telle fonction, quand elle est appelée, renvoie un objet :"
"itérateur asynchrone qui peut être utilisé dans des instructions :keyword:" "term:`itérateur asynchrone <asynchronous iterator>` qui peut être utilisé "
"`async for` pour exécuter le corps de la fonction." "dans des instructions :keyword:`async for` pour exécuter le corps de la "
"fonction."
#: reference/datamodel.rst:680 #: reference/datamodel.rst:680
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calling the asynchronous iterator's :meth:`aiterator.__anext__ <object." "Calling the asynchronous iterator's :meth:`aiterator.__anext__ <object."
"__anext__>` method will return an :term:`awaitable` which when awaited will " "__anext__>` method will return an :term:`awaitable` which when awaited will "
@ -1253,13 +1250,13 @@ msgid ""
"asynchronous iterator will have reached the end of the set of values to be " "asynchronous iterator will have reached the end of the set of values to be "
"yielded." "yielded."
msgstr "" msgstr ""
"Appeler la méthode :meth:`aiterator.__anext__` de l'itérateur asynchrone " "Appeler la méthode :meth:`aiterator.__anext__ <object.__anext__>` de "
"renvoie un :term:`awaitable` qui, lorsqu'on l'attend, s'exécute jusqu'à ce " "l'itérateur asynchrone renvoie un :term:`awaitable` qui, lorsqu'on l'attend, "
"qu'il fournisse une valeur à l'aide de l'expression :keyword:`yield`. Quand " "s'exécute jusqu'à ce qu'il fournisse une valeur à l'aide de l'expression :"
"la fonction exécute une instruction :keyword:`return` (sans valeur) ou " "keyword:`yield`. Quand la fonction exécute une instruction :keyword:`return` "
"arrive à la fin, une exception :exc:`StopAsynciteration` est levée et " "(sans valeur) ou arrive à la fin, une exception :exc:`StopAsyncIteration` "
"l'itérateur asynchrone a atteint la fin de l'ensemble des valeurs qu'il peut " "est levée et l'itérateur asynchrone a atteint la fin de l'ensemble des "
"produire." "valeurs qu'il peut produire."
#: reference/datamodel.rst:702 #: reference/datamodel.rst:702
msgid "Built-in functions" msgid "Built-in functions"
@ -1309,7 +1306,6 @@ msgid "Classes"
msgstr "Classes" msgstr "Classes"
#: reference/datamodel.rst:717 #: reference/datamodel.rst:717
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Classes are callable. These objects normally act as factories for new " "Classes are callable. These objects normally act as factories for new "
"instances of themselves, but variations are possible for class types that " "instances of themselves, but variations are possible for class types that "
@ -1319,22 +1315,21 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les classes sont des appelables. Ces objets sont normalement utilisés pour " "Les classes sont des appelables. Ces objets sont normalement utilisés pour "
"créer des instances d'elles-mêmes mais des variations sont possibles pour " "créer des instances d'elles-mêmes mais des variations sont possibles pour "
"les types de classes qui surchargent :meth:`__new__`. Les arguments de " "les types de classes qui surchargent :meth:`~object.__new__`. Les arguments "
"l'appel sont passés à :meth:`__new__` et, dans le cas classique, :meth:" "de l'appel sont passés à :meth:`__new__` et, dans le cas classique, :meth:"
"`__new__` initialise une nouvelle instance." "`~object.__init__` initialise une nouvelle instance."
#: reference/datamodel.rst:726 #: reference/datamodel.rst:726
msgid "Class Instances" msgid "Class Instances"
msgstr "Instances de classe" msgstr "Instances de classe"
#: reference/datamodel.rst:724 #: reference/datamodel.rst:724
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Instances of arbitrary classes can be made callable by defining a :meth:" "Instances of arbitrary classes can be made callable by defining a :meth:"
"`~object.__call__` method in their class." "`~object.__call__` method in their class."
msgstr "" msgstr ""
"Les instances d'une classe peuvent devenir des appelables si vous définissez " "Les instances d'une classe peuvent devenir des appelables si vous définissez "
"la méthode :meth:`__call__` de leur classe." "la méthode :meth:`~object.__call__` de leur classe."
#: reference/datamodel.rst:789 #: reference/datamodel.rst:789
msgid "Modules" msgid "Modules"
@ -1560,7 +1555,6 @@ msgid "Class instances"
msgstr "Instances de classe" msgstr "Instances de classe"
#: reference/datamodel.rst:873 #: reference/datamodel.rst:873
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A class instance is created by calling a class object (see above). A class " "A class instance is created by calling a class object (see above). A class "
"instance has a namespace implemented as a dictionary which is the first " "instance has a namespace implemented as a dictionary which is the first "
@ -1590,21 +1584,20 @@ msgstr ""
"récupérer les attributs d'une classe, où la récupération *via* ses instances " "récupérer les attributs d'une classe, où la récupération *via* ses instances "
"peut différer des objets réellement stockés dans le :attr:`~object.__dict__` " "peut différer des objets réellement stockés dans le :attr:`~object.__dict__` "
"de la classe. Si aucun attribut de classe n'est trouvé et que la classe de " "de la classe. Si aucun attribut de classe n'est trouvé et que la classe de "
"l'objet possède une méthode :meth:`__getattr__`, cette méthode est appelée " "l'objet possède une méthode :meth:`~object.__getattr__`, cette méthode est "
"pour rechercher une correspondance." "appelée pour rechercher une correspondance."
#: reference/datamodel.rst:889 #: reference/datamodel.rst:889
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Attribute assignments and deletions update the instance's dictionary, never " "Attribute assignments and deletions update the instance's dictionary, never "
"a class's dictionary. If the class has a :meth:`~object.__setattr__` or :" "a class's dictionary. If the class has a :meth:`~object.__setattr__` or :"
"meth:`~object.__delattr__` method, this is called instead of updating the " "meth:`~object.__delattr__` method, this is called instead of updating the "
"instance dictionary directly." "instance dictionary directly."
msgstr "" msgstr ""
"Les assignations et suppressions d'attributs mettent à jour le dictionnaire " "Les affectations et suppressions d'attributs mettent à jour le dictionnaire "
"de l'instance, jamais le dictionnaire de la classe. Si la classe possède une " "de l'instance, jamais le dictionnaire de la classe. Si la classe possède une "
"méthode :meth:`__setattr__` ou :meth:`__delattr__`, elle est appelée au lieu " "méthode :meth:`~object.__setattr__` ou :meth:`~object.__delattr__`, elle est "
"de mettre à jour le dictionnaire de l'instance directement." "appelée au lieu de mettre à jour le dictionnaire de l'instance directement."
#: reference/datamodel.rst:899 #: reference/datamodel.rst:899
msgid "" msgid ""
@ -1985,14 +1978,13 @@ msgid "Slice objects"
msgstr "Objets tranches" msgstr "Objets tranches"
#: reference/datamodel.rst:1145 #: reference/datamodel.rst:1145
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Slice objects are used to represent slices for :meth:`~object.__getitem__` " "Slice objects are used to represent slices for :meth:`~object.__getitem__` "
"methods. They are also created by the built-in :func:`slice` function." "methods. They are also created by the built-in :func:`slice` function."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet tranche est utilisé pour représenter des découpes des méthodes :" "Un objet tranche est utilisé pour représenter des découpes des méthodes :"
"meth:`__getitem__`. Ils sont aussi créés par la fonction native :func:" "meth:`~object.__getitem__`. Ils sont aussi créés par la fonction native :"
"`slice`." "func:`slice`."
#: reference/datamodel.rst:1154 #: reference/datamodel.rst:1154
msgid "" msgid ""
@ -2072,7 +2064,6 @@ msgid "Special method names"
msgstr "Méthodes spéciales" msgstr "Méthodes spéciales"
#: reference/datamodel.rst:1195 #: reference/datamodel.rst:1195
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A class can implement certain operations that are invoked by special syntax " "A class can implement certain operations that are invoked by special syntax "
"(such as arithmetic operations or subscripting and slicing) by defining " "(such as arithmetic operations or subscripting and slicing) by defining "
@ -2091,14 +2082,13 @@ msgstr ""
"l'approche utilisée par Python pour la :dfn:`surcharge d'opérateur`, " "l'approche utilisée par Python pour la :dfn:`surcharge d'opérateur`, "
"permettant à une classe de définir son propre comportement vis-à-vis des " "permettant à une classe de définir son propre comportement vis-à-vis des "
"opérateurs du langage. Par exemple, si une classe définit une méthode :meth:" "opérateurs du langage. Par exemple, si une classe définit une méthode :meth:"
"`__getitem__` et que ``x`` est une instance de cette classe, alors ``x[i]`` " "`~object.__getitem__` et que ``x`` est une instance de cette classe, alors "
"est globalement équivalent à ``type(x).__getitem__(x, i)``. Sauf lorsque " "``x[i]`` est globalement équivalent à ``type(x).__getitem__(x, i)``. Sauf "
"c'est mentionné, toute tentative d'appliquer une opération alors que la " "lorsque c'est mentionné, toute tentative d'appliquer une opération alors que "
"méthode appropriée n'est pas définie lève une exception (typiquement :exc:" "la méthode appropriée n'est pas définie lève une exception (typiquement :exc:"
"`AttributeError` ou :exc:`TypeError`)." "`AttributeError` ou :exc:`TypeError`)."
#: reference/datamodel.rst:1206 #: reference/datamodel.rst:1206
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting a special method to ``None`` indicates that the corresponding " "Setting a special method to ``None`` indicates that the corresponding "
"operation is not available. For example, if a class sets :meth:`~object." "operation is not available. For example, if a class sets :meth:`~object."
@ -2108,9 +2098,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Définir une méthode spéciale à ``None`` indique que l'opération " "Définir une méthode spéciale à ``None`` indique que l'opération "
"correspondante n'est pas disponible. Par exemple, si une classe assigne " "correspondante n'est pas disponible. Par exemple, si une classe assigne "
"``None`` à :meth:`__iter__`, vous ne pouvez pas itérer sur la classe et " "``None`` à :meth:`~object.__iter__`, vous ne pouvez pas itérer sur la classe "
"appeler :func:`iter` sur une instance lève :exc:`TypeError` (sans se replier " "et appeler :func:`iter` sur une instance lève :exc:`TypeError` (sans se "
"sur :meth:`__getitem__`) [#]_." "replier sur :meth:`~object.__getitem__`) [#]_."
#: reference/datamodel.rst:1212 #: reference/datamodel.rst:1212
msgid "" msgid ""
@ -2538,7 +2528,6 @@ msgstr ""
"virtuelles ne sont pas prises en compte." "virtuelles ne sont pas prises en compte."
#: reference/datamodel.rst:1467 #: reference/datamodel.rst:1467
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Called by built-in function :func:`hash` and for operations on members of " "Called by built-in function :func:`hash` and for operations on members of "
"hashed collections including :class:`set`, :class:`frozenset`, and :class:" "hashed collections including :class:`set`, :class:`frozenset`, and :class:"
@ -2550,11 +2539,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Appelée par la fonction native :func:`hash` et par les opérations sur les " "Appelée par la fonction native :func:`hash` et par les opérations sur les "
"membres de collections hachées (ce qui comprend :class:`set`, :class:" "membres de collections hachées (ce qui comprend :class:`set`, :class:"
"`frozenset` et :class:`dict`). :meth:`__hash__` doit renvoyer un entier. La " "`frozenset` et :class:`dict`). La méthode ``__hash__()`` doit renvoyer un "
"seule propriété requise est que les objets qui sont égaux pour la " "entier. La seule propriété requise est que les objets qui sont égaux pour la "
"comparaison doivent avoir la même valeur de hachage ; il est conseillé de " "comparaison doivent avoir la même valeur de hachage ; il est conseillé de "
"mélanger les valeurs de hachage des composants d'un objet qui jouent un rôle " "mélanger les valeurs de hachage des composants d'un objet qui jouent un rôle "
"de la comparaison des objets, en les plaçant dans un *n*-uplet dont on " "dans la comparaison des objets, en les emballant dans un *n*-uplet dont on "
"calcule l'empreinte. Par exemple ::" "calcule l'empreinte. Par exemple ::"
#: reference/datamodel.rst:1480 #: reference/datamodel.rst:1480
@ -3067,7 +3056,6 @@ msgid "Invoking Descriptors"
msgstr "Invocation des descripteurs" msgstr "Invocation des descripteurs"
#: reference/datamodel.rst:1758 #: reference/datamodel.rst:1758
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In general, a descriptor is an object attribute with \"binding behavior\", " "In general, a descriptor is an object attribute with \"binding behavior\", "
"one whose attribute access has been overridden by methods in the descriptor " "one whose attribute access has been overridden by methods in the descriptor "
@ -3078,9 +3066,9 @@ msgstr ""
"En général, un descripteur est un attribut d'objet dont le comportement est " "En général, un descripteur est un attribut d'objet dont le comportement est "
 lié » (*binding dehavior* en anglais), c'est-à-dire que les accès aux "  lié » (*binding dehavior* en anglais), c'est-à-dire que les accès aux "
"attributs ont été surchargés par des méthodes conformes au protocole des " "attributs ont été surchargés par des méthodes conformes au protocole des "
"descripteurs : :meth:`__get__`, :meth:`__set__` et :meth:`__delete__`. Si " "descripteurs : :meth:`~object.__get__`, :meth:`~object.__set__` et :meth:"
"l'une de ces méthodes est définie pour un objet, il est réputé être un " "`~object.__delete__`. Si l'une de ces méthodes est définie pour un objet, il "
"descripteur." "est réputé être un descripteur."
#: reference/datamodel.rst:1764 #: reference/datamodel.rst:1764
msgid "" msgid ""
@ -3170,7 +3158,6 @@ msgstr ""
"``A.__dict__['m'].__get__(obj, obj.__class__)``." "``A.__dict__['m'].__get__(obj, obj.__class__)``."
#: reference/datamodel.rst:1795 #: reference/datamodel.rst:1795
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For instance bindings, the precedence of descriptor invocation depends on " "For instance bindings, the precedence of descriptor invocation depends on "
"which descriptor methods are defined. A descriptor can define any " "which descriptor methods are defined. A descriptor can define any "
@ -3188,22 +3175,21 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pour des liaisons avec des instances, la priorité à l'invocation du " "Pour des liaisons avec des instances, la priorité à l'invocation du "
"descripteur dépend des méthodes que le descripteur a définies. Un " "descripteur dépend des méthodes que le descripteur a définies. Un "
"descripteur peut définir n'importe quelle combinaison de :meth:`__get__`, :" "descripteur peut définir n'importe quelle combinaison de :meth:`~object."
"meth:`__set__` et :meth:`__delete__`. S'il ne définit pas :meth:`__get__`, " "__get__`, :meth:`~object.__set__` et :meth:`~object.__delete__`. S'il ne "
"alors accéder à l'attribut renvoie l'objet descripteur lui-même sauf s'il " "définit pas :meth:`__get__`, alors accéder à l'attribut renvoie l'objet "
"existe une valeur dans le dictionnaire de l'objet instance. Si le " "descripteur lui-même sauf s'il existe une valeur dans le dictionnaire de "
"descripteur définit :meth:`__set__` ou :meth:`__delete__`, c'est un " "l'objet instance. Si le descripteur définit :meth:`__set__` ou :meth:"
"descripteur de données ; s'il ne définit aucune méthode, c'est un " "`__delete__`, c'est un descripteur de données ; s'il ne définit aucune "
"descripteur hors-données. Normalement, les descripteurs de données " "méthode, c'est un descripteur hors-données. Normalement, les descripteurs de "
"définissent à la fois :meth:`__get__` et :meth:`__set__`, alors que les " "données définissent à la fois :meth:`__get__` et :meth:`__set__`, alors que "
"descripteurs hors-données définissent seulement la méthode :meth:`__get__`. " "les descripteurs hors-données définissent seulement la méthode :meth:"
"Les descripteurs de données qui définissent :meth:`__set__` et :meth:" "`__get__`. Les descripteurs de données qui définissent :meth:`__set__` et :"
"`__get__` (ou :meth:`__delete__`) sont toujours prioritaires face à une " "meth:`__get__` (ou :meth:`__delete__`) sont toujours prioritaires face à une "
"redéfinition du dictionnaire de l'instance. En revanche, les descripteurs " "redéfinition du dictionnaire de l'instance. En revanche, les descripteurs "
"hors-données peuvent être shuntés par les instances." "hors-données peuvent être shuntés par les instances."
#: reference/datamodel.rst:1809 #: reference/datamodel.rst:1809
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Python methods (including those decorated with :func:`@staticmethod " "Python methods (including those decorated with :func:`@staticmethod "
"<staticmethod>` and :func:`@classmethod <classmethod>`) are implemented as " "<staticmethod>` and :func:`@classmethod <classmethod>`) are implemented as "
@ -3211,11 +3197,11 @@ msgid ""
"methods. This allows individual instances to acquire behaviors that differ " "methods. This allows individual instances to acquire behaviors that differ "
"from other instances of the same class." "from other instances of the same class."
msgstr "" msgstr ""
"Les méthodes Python (y compris :func:`staticmethod` et :func:`classmethod`) " "Les méthodes Python (y compris celles décorées par :func:`@staticmethod "
"sont implémentées comme des descripteurs hors-donnée. De la même manière, " "<staticmethod>` et :func:`@classmethod <classmethod>`) sont implémentées "
"les instances peuvent redéfinir et surcharger les méthodes. Ceci permet à " "comme des descripteurs hors-données. De la même manière, les instances "
"chaque instance d'avoir un comportement qui diffère des autres instances de " "peuvent redéfinir et surcharger les méthodes. Ceci permet à chaque instance "
"la même classe." "d'avoir un comportement qui diffère des autres instances de la même classe."
#: reference/datamodel.rst:1815 #: reference/datamodel.rst:1815
msgid "" msgid ""
@ -3231,29 +3217,26 @@ msgid "__slots__"
msgstr "``__slots__``" msgstr "``__slots__``"
#: reference/datamodel.rst:1824 #: reference/datamodel.rst:1824
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"*__slots__* allow us to explicitly declare data members (like properties) " "*__slots__* allow us to explicitly declare data members (like properties) "
"and deny the creation of :attr:`~object.__dict__` and *__weakref__* (unless " "and deny the creation of :attr:`~object.__dict__` and *__weakref__* (unless "
"explicitly declared in *__slots__* or available in a parent.)" "explicitly declared in *__slots__* or available in a parent.)"
msgstr "" msgstr ""
"Les ``__slots__`` vous permettent de déclarer des membres d'une donnée " "Les créneaux prédéfinis (``__slots__``) vous permettent de déclarer des "
"(comme une propriété) et d'interdire la création de *__dict__* ou de " "membres d'une donnée (comme une propriété) et d'interdire la création de :"
"*__weakref__* (à moins qu'ils ne soient explicitement déclarés dans le " "attr:`~object.__dict__` ou de *__weakref__* (à moins qu'ils ne soient "
"``__slots__`` ou présent dans le parent)." "explicitement déclarés dans le ``__slots__`` ou présent dans le parent)."
#: reference/datamodel.rst:1828 #: reference/datamodel.rst:1828
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The space saved over using :attr:`~object.__dict__` can be significant. " "The space saved over using :attr:`~object.__dict__` can be significant. "
"Attribute lookup speed can be significantly improved as well." "Attribute lookup speed can be significantly improved as well."
msgstr "" msgstr ""
"L'espace gagné par rapport à l'utilisation d'un *__dict__* peut être " "L'espace gagné par rapport à l'utilisation d'un :attr:`~object.__dict__` "
"significatif. La recherche d'attribut peut aussi s'avérer beaucoup plus " "peut être significatif. La recherche d'attribut peut aussi s'avérer beaucoup "
"rapide." "plus rapide."
#: reference/datamodel.rst:1833 #: reference/datamodel.rst:1833
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This class variable can be assigned a string, iterable, or sequence of " "This class variable can be assigned a string, iterable, or sequence of "
"strings with variable names used by instances. *__slots__* reserves space " "strings with variable names used by instances. *__slots__* reserves space "
@ -3263,25 +3246,23 @@ msgstr ""
"Cette variable de classe peut être assignée avec une chaîne, un itérable ou " "Cette variable de classe peut être assignée avec une chaîne, un itérable ou "
"une séquence de chaînes avec les noms de variables utilisés par les " "une séquence de chaînes avec les noms de variables utilisés par les "
"instances. *__slots__* réserve de la place pour ces variables déclarées et " "instances. *__slots__* réserve de la place pour ces variables déclarées et "
"interdit la création automatique de *__dict__* et *__weakref__* pour chaque " "interdit la création automatique de :attr:`~object.__dict__` et "
"instance." "*__weakref__* pour chaque instance."
#: reference/datamodel.rst:1841 #: reference/datamodel.rst:1841
msgid "Notes on using *__slots__*" msgid "Notes on using *__slots__*"
msgstr "Note sur l'utilisation de *__slots__*" msgstr "Note sur l'utilisation de *__slots__*"
#: reference/datamodel.rst:1843 #: reference/datamodel.rst:1843
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When inheriting from a class without *__slots__*, the :attr:`~object." "When inheriting from a class without *__slots__*, the :attr:`~object."
"__dict__` and *__weakref__* attribute of the instances will always be " "__dict__` and *__weakref__* attribute of the instances will always be "
"accessible." "accessible."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous héritez d'une classe sans *__slots__*, les attributs *__dict__* " "Lorsque vous héritez d'une classe sans *__slots__*, les attributs :attr:"
"et *__weakref__* des instances sont toujours accessibles." "`~object.__dict__` et *__weakref__* des instances sont toujours accessibles."
#: reference/datamodel.rst:1847 #: reference/datamodel.rst:1847
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Without a :attr:`~object.__dict__` variable, instances cannot be assigned " "Without a :attr:`~object.__dict__` variable, instances cannot be assigned "
"new variables not listed in the *__slots__* definition. Attempts to assign " "new variables not listed in the *__slots__* definition. Attempts to assign "
@ -3289,14 +3270,14 @@ msgid ""
"assignment of new variables is desired, then add ``'__dict__'`` to the " "assignment of new variables is desired, then add ``'__dict__'`` to the "
"sequence of strings in the *__slots__* declaration." "sequence of strings in the *__slots__* declaration."
msgstr "" msgstr ""
"Sans variable *__dict__*, les instances ne peuvent pas assigner de nouvelles " "Sans variable :attr:`~object.__dict__`, les instances ne peuvent pas "
"variables (non listées dans la définition de *__slots__*). Les tentatives " "assigner de nouvelles variables (non listées dans la définition de "
"d'assignation sur un nom de variable non listé lève :exc:`AttributeError`. " "*__slots__*). Les tentatives d'assignation sur un nom de variable non listé "
"Si l'assignation dynamique de nouvelles variables est nécessaire, ajoutez " "lève :exc:`AttributeError`. Si l'assignation dynamique de nouvelles "
"``'__dict__'`` à la séquence de chaînes dans la déclaration *__slots__*." "variables est nécessaire, ajoutez ``'__dict__'`` à la séquence de chaînes "
"dans la déclaration *__slots__*."
#: reference/datamodel.rst:1854 #: reference/datamodel.rst:1854
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Without a *__weakref__* variable for each instance, classes defining " "Without a *__weakref__* variable for each instance, classes defining "
"*__slots__* do not support :mod:`weak references <weakref>` to its " "*__slots__* do not support :mod:`weak references <weakref>` to its "
@ -3304,27 +3285,25 @@ msgid ""
"to the sequence of strings in the *__slots__* declaration." "to the sequence of strings in the *__slots__* declaration."
msgstr "" msgstr ""
"Sans variable *__weakref__* pour chaque instance, les classes qui " "Sans variable *__weakref__* pour chaque instance, les classes qui "
"définissent *__slots__* ne gèrent pas les références faibles vers leurs " "définissent *__slots__* ne gèrent pas les :mod:`références faibles "
"instances. Si vous avez besoin de gérer des références faibles, ajoutez " "<weakref>` vers leurs instances. Si vous avez besoin de gérer des références "
"``'__weakref__'`` à la séquence de chaînes dans la déclaration de " "faibles, ajoutez ``'__weakref__'`` à la séquence de chaînes dans la "
"*__slots__*." "déclaration de *__slots__*."
#: reference/datamodel.rst:1860 #: reference/datamodel.rst:1860
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"*__slots__* are implemented at the class level by creating :ref:`descriptors " "*__slots__* are implemented at the class level by creating :ref:`descriptors "
"<descriptors>` for each variable name. As a result, class attributes cannot " "<descriptors>` for each variable name. As a result, class attributes cannot "
"be used to set default values for instance variables defined by *__slots__*; " "be used to set default values for instance variables defined by *__slots__*; "
"otherwise, the class attribute would overwrite the descriptor assignment." "otherwise, the class attribute would overwrite the descriptor assignment."
msgstr "" msgstr ""
"Les *__slots__* sont implémentés au niveau de la classe en créant des " "Les *__slots__* sont implémentés au niveau de la classe en créant des :ref:"
"descripteurs (:ref:`descriptors`) pour chaque nom de variable. Ainsi, les " "`descripteurs <descriptors>` pour chaque nom de variable. Ainsi, les "
"attributs de classe ne peuvent pas être utilisés pour des valeurs par défaut " "attributs de classe ne peuvent pas être utilisés pour des valeurs par défaut "
"aux variables d'instances définies par *__slots__* ; sinon, l'attribut de " "aux variables d'instances définies par *__slots__* ; sinon, l'attribut de "
"classe surchargerait l'assignation par descripteur." "classe surchargerait l'assignation par descripteur."
#: reference/datamodel.rst:1866 #: reference/datamodel.rst:1866
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The action of a *__slots__* declaration is not limited to the class where it " "The action of a *__slots__* declaration is not limited to the class where it "
"is defined. *__slots__* declared in parents are available in child classes. " "is defined. *__slots__* declared in parents are available in child classes. "
@ -3334,9 +3313,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"L'action de la déclaration du *__slots__* ne se limite pas à la classe où il " "L'action de la déclaration du *__slots__* ne se limite pas à la classe où il "
"est défini. Les *__slots__* déclarés par les parents sont disponibles dans " "est défini. Les *__slots__* déclarés par les parents sont disponibles dans "
"les classes enfants. Cependant, les sous-classes enfants ont un *__dict__* " "les classes enfants. Cependant, les sous-classes enfants ont un :attr:"
"et un *__weakref__* à moins qu'elles ne définissent aussi un *__slots__* " "`~object.__dict__` et un *__weakref__* à moins qu'elles ne définissent aussi "
"(qui ne doit contenir alors que les noms *supplémentaires* du *slot*)." "un *__slots__* (qui ne doit contenir alors que les noms *supplémentaires* "
"aux créneaux déjà prédéfinis)."
#: reference/datamodel.rst:1872 #: reference/datamodel.rst:1872
msgid "" msgid ""
@ -3382,44 +3362,40 @@ msgstr ""
"`help`." "`help`."
#: reference/datamodel.rst:1887 #: reference/datamodel.rst:1887
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":attr:`~instance.__class__` assignment works only if both classes have the " ":attr:`~instance.__class__` assignment works only if both classes have the "
"same *__slots__*." "same *__slots__*."
msgstr "" msgstr ""
"Les assignations de *__class__* ne fonctionnent que si les deux classes ont " "Les assignations de :attr:`~instance.__class__` ne fonctionnent que si les "
"le même *__slots__*." "deux classes ont le même *__slots__*."
#: reference/datamodel.rst:1890 #: reference/datamodel.rst:1890
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":ref:`Multiple inheritance <tut-multiple>` with multiple slotted parent " ":ref:`Multiple inheritance <tut-multiple>` with multiple slotted parent "
"classes can be used, but only one parent is allowed to have attributes " "classes can be used, but only one parent is allowed to have attributes "
"created by slots (the other bases must have empty slot layouts) - violations " "created by slots (the other bases must have empty slot layouts) - violations "
"raise :exc:`TypeError`." "raise :exc:`TypeError`."
msgstr "" msgstr ""
"L'héritage multiple avec plusieurs classes parentes qui ont des *__slots__* " "L':ref:`héritage multiple <tut-multiple>` avec plusieurs classes parentes "
"est possible, mais seul un parent peut avoir des attributs créés par " "qui ont des *__slots__* est possible, mais seul un parent peut avoir des "
"*__slots__* (les autres classes parentes doivent avoir des *__slots__* " "attributs créés par *__slots__* (les autres classes parentes doivent avoir "
"vides). La violation de cette règle lève :exc:`TypeError`." "des *__slots__* vides). La violation de cette règle lève :exc:`TypeError`."
#: reference/datamodel.rst:1896 #: reference/datamodel.rst:1896
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If an :term:`iterator` is used for *__slots__* then a :term:`descriptor` is " "If an :term:`iterator` is used for *__slots__* then a :term:`descriptor` is "
"created for each of the iterator's values. However, the *__slots__* " "created for each of the iterator's values. However, the *__slots__* "
"attribute will be an empty iterator." "attribute will be an empty iterator."
msgstr "" msgstr ""
"Si un itérateur est utilisé pour *__slots__*, alors un descripteur est créé " "Si un :term:`itérateur <iterator>` est utilisé pour *__slots__*, alors un :"
"pour chacune des valeurs de l'itérateur. Cependant, l'attribut de " "term:`descripteur <descriptor>` est créé pour chacune des valeurs de "
"*__slots__* est un itérateur vide." "l'itérateur. Cependant, l'attribut *__slots__* est un itérateur vide."
#: reference/datamodel.rst:1904 #: reference/datamodel.rst:1904
msgid "Customizing class creation" msgid "Customizing class creation"
msgstr "Personnalisation de la création de classes" msgstr "Personnalisation de la création de classes"
#: reference/datamodel.rst:1906 #: reference/datamodel.rst:1906
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Whenever a class inherits from another class, :meth:`~object." "Whenever a class inherits from another class, :meth:`~object."
"__init_subclass__` is called on the parent class. This way, it is possible " "__init_subclass__` is called on the parent class. This way, it is possible "
@ -3428,13 +3404,13 @@ msgid ""
"specific class they're applied to, ``__init_subclass__`` solely applies to " "specific class they're applied to, ``__init_subclass__`` solely applies to "
"future subclasses of the class defining the method." "future subclasses of the class defining the method."
msgstr "" msgstr ""
"Quand une classe hérite d'une classe parente, *__init_subclass__* de la " "Quand une classe hérite d'une classe parente, la méthode :meth:`~object."
"classe parente est appelée. Ainsi, il est possible d'écrire des classes qui " "__init_subclass__` de la classe parente est appelée. Ainsi, il est possible "
"modifient le comportement des sous-classes. Ce comportement est corrélé aux " "d'écrire des classes qui modifient le comportement des sous-classes. Ce "
"décorateurs de classes mais, alors que les décorateurs de classes agissent " "comportement est corrélé aux décorateurs de classes mais, alors que les "
"seulement sur la classe qu'ils décorent, ``__init_subclass__`` agit " "décorateurs de classes agissent seulement sur la classe qu'ils décorent, "
"uniquement sur les futures sous-classes de la classe qui définit cette " "``__init_subclass__`` agit uniquement sur les futures sous-classes de la "
"méthode." "classe qui définit cette méthode."
#: reference/datamodel.rst:1915 #: reference/datamodel.rst:1915
msgid "" msgid ""
@ -3481,13 +3457,13 @@ msgstr ""
"explicite) peut être récupérée par ``type(cls)``." "explicite) peut être récupérée par ``type(cls)``."
#: reference/datamodel.rst:1946 #: reference/datamodel.rst:1946
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When a class is created, :meth:`type.__new__` scans the class variables and " "When a class is created, :meth:`type.__new__` scans the class variables and "
"makes callbacks to those with a :meth:`~object.__set_name__` hook." "makes callbacks to those with a :meth:`~object.__set_name__` hook."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsqu'une classe est créée, :meth:`type.__new__` exécute le point d'entrée :" "Lorsqu'une classe est créée, :meth:`type.__new__` exécute le point d'entrée :"
"meth:`__set_name__` de toute variable de la classe qui en possède un." "meth:`~object.___set_name__` de toute variable de la classe qui en possède "
"un."
#: reference/datamodel.rst:1951 #: reference/datamodel.rst:1951
msgid "" msgid ""
@ -3650,7 +3626,6 @@ msgid "Preparing the class namespace"
msgstr "Préparation de l'espace de nommage de la classe" msgstr "Préparation de l'espace de nommage de la classe"
#: reference/datamodel.rst:2055 #: reference/datamodel.rst:2055
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once the appropriate metaclass has been identified, then the class namespace " "Once the appropriate metaclass has been identified, then the class namespace "
"is prepared. If the metaclass has a ``__prepare__`` attribute, it is called " "is prepared. If the metaclass has a ``__prepare__`` attribute, it is called "
@ -3666,10 +3641,10 @@ msgstr ""
"il est appelé avec ``namespace = metaclass.__prepare__(name, bases, " "il est appelé avec ``namespace = metaclass.__prepare__(name, bases, "
"**kwds)`` (où les arguments nommés supplémentaires, s'il y en a, sont les " "**kwds)`` (où les arguments nommés supplémentaires, s'il y en a, sont les "
"arguments de la définition de la classe). La méthode ``__prepare__`` doit " "arguments de la définition de la classe). La méthode ``__prepare__`` doit "
"être implémentée comme une méthode de classe (:func:`classmethod`). Lespace " "être implémentée comme une :func:`méthode de classe <classmethod>`). "
"de nommage renvoyé par ``__prepare__`` est passé à ``__new__``, mais quand " "Lespace de nommage renvoyé par ``__prepare__`` est passé à ``__new__``, "
"linstance finale est créée, lespace de nommage est copié vers un nouveau " "mais quand linstance finale est créée, lespace de nommage est copié vers "
"``dict``." "un nouveau ``dict``."
#: reference/datamodel.rst:2064 #: reference/datamodel.rst:2064
msgid "" msgid ""
@ -3953,9 +3928,8 @@ msgstr ""
"dans laquelle tous les éléments sont de type :class:`entiers <int>`." "dans laquelle tous les éléments sont de type :class:`entiers <int>`."
#: reference/datamodel.rst:2208 #: reference/datamodel.rst:2208
#, fuzzy
msgid ":pep:`484` - Type Hints" msgid ":pep:`484` - Type Hints"
msgstr ":pep:`343` — L'instruction ``with``" msgstr ":pep:`343` — Indications de types"
#: reference/datamodel.rst:2208 #: reference/datamodel.rst:2208
msgid "Introducing Python's framework for type annotations" msgid "Introducing Python's framework for type annotations"
@ -4150,7 +4124,6 @@ msgid "Emulating container types"
msgstr "Émulation de types conteneurs" msgstr "Émulation de types conteneurs"
#: reference/datamodel.rst:2357 #: reference/datamodel.rst:2357
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The following methods can be defined to implement container objects. " "The following methods can be defined to implement container objects. "
"Containers usually are :term:`sequences <sequence>` (such as :class:`lists " "Containers usually are :term:`sequences <sequence>` (such as :class:`lists "
@ -4186,39 +4159,42 @@ msgid ""
"the values." "the values."
msgstr "" msgstr ""
"Les fonctions suivantes peuvent être définies pour implémenter des objets " "Les fonctions suivantes peuvent être définies pour implémenter des objets "
"conteneurs. Les conteneurs sont habituellement des séquences (telles que les " "conteneurs. Les conteneurs sont habituellement des :term:`séquences "
"*n*-uplets ou les listes) ou des tableaux de correspondances (comme les " "<sequence>` (telles que les :class:`listes <list>` ou les :class:`n-uplets "
"dictionnaires), mais ils peuvent aussi représenter d'autres conteneurs. Le " "<tuple>`) ou des :term:`tableaux de correspondances <mapping>` (comme les :"
"premier ensemble de méthodes est utilisé soit pour émuler une séquence, soit " "class:`dictionnaires <dict>`), mais ils peuvent aussi représenter d'autres "
"pour émuler un tableau de correspondances ; la différence est que, pour une " "conteneurs. Le premier ensemble de méthodes est utilisé soit pour émuler une "
"séquence, les clés doivent être soit des entiers *k* tels que ``0 <= k < N`` " "séquence, soit pour émuler un tableau de correspondances ; la différence est "
"où *N* est la longueur de la séquence, soit des objets tranches qui " "que, pour une séquence, les clés doivent être soit des entiers *k* tels que "
"définissent un intervalle d'éléments. Il est aussi recommandé que les " "``0 <= k < N`` où *N* est la longueur de la séquence, soit des objets :class:"
"tableaux de correspondances fournissent les méthodes :meth:`keys`, :meth:" "`tranches <slice>` qui définissent un intervalle d'éléments. Il est aussi "
"`values`, :meth:`items`, :meth:`get`, :meth:`clear`, :meth:`setdefault`, :" "recommandé que les tableaux de correspondances fournissent les méthodes :"
"meth:`pop`, :meth:`popitem`, :meth:`!copy` et :meth:`update` avec un " "meth:`keys`, :meth:`values`, :meth:`items`, :meth:`get`, :meth:`clear`, :"
"comportement similaire aux objets dictionnaires standards de Python. Le " "meth:`setdefault`, :meth:`pop`, :meth:`popitem`, :meth:`!copy` et :meth:"
"module :mod:`collections.abc` fournit une classe de base abstraite :class:" "`update` avec un comportement similaire aux objets :class:`dictionnaires "
"`~collections.abc.MutableMapping` pour aider à la création de ces méthodes à " "<dict>` standards de Python. Le module :mod:`collections.abc` fournit une :"
"partir d'un ensemble de base composé de :meth:`__getitem__`, :meth:" "term:`classe de base abstraite <abstract base class>` :class:`~collections."
"`__setitem__`, :meth:`__delitem__` et :meth:`keys`. Les séquences muables " "abc.MutableMapping` pour aider à la création de ces méthodes à partir d'un "
"doivent fournir les méthodes :meth:`append`, :meth:`count`, :meth:`index`, :" "ensemble de base composé de :meth:`~object.__getitem__`, :meth:`~object."
"meth:`extend`, :meth:`insert`, :meth:`pop`, :meth:`remove`, :meth:`reverse` " "__setitem__`, :meth:`~object.__delitem__` et :meth:`keys`. Les séquences "
"et :meth:`sort`, comme les objets listes standards de Python. Enfin, les " "muables doivent fournir les méthodes :meth:`append`, :meth:`count`, :meth:"
"types séquences doivent implémenter l'addition (dans le sens de la " "`index`, :meth:`extend`, :meth:`insert`, :meth:`pop`, :meth:`remove`, :meth:"
"concaténation) et la multiplication (dans le sens de la répétition) en " "`reverse` et :meth:`sort`, comme les objets :class:`listes <list>` standards "
"définissant les méthodes :meth:`__add__`, :meth:`__radd__`, :meth:" "de Python. Enfin, les types séquences doivent implémenter l'addition (dans "
"`__iadd__`, :meth:`__mul__`, :meth:`__rmul__` et :meth:`__imul__` décrites " "le sens de la concaténation) et la multiplication (dans le sens de la "
"ci-dessous ; ils ne doivent pas définir d'autres opérateurs numériques. Il " "répétition) en définissant les méthodes :meth:`~object.__add__`, :meth:"
"est recommandé que les tableaux de correspondances et les séquences " "`~object.__radd__`, :meth:`~object.__iadd__`, :meth:`~object.__mul__`, :meth:"
"implémentent la méthode :meth:`__contains__` pour permettre l'utilisation " "`~object.__rmul__` et :meth:`~object.__imul__` décrites ci-dessous ; ils ne "
"efficace de l'opérateur ``in`` ; concernant les tableaux de correspondances, " "doivent pas définir d'autres opérateurs numériques. Il est recommandé que "
"``in`` doit rechercher dans les clés du tableau ; pour les séquences, il " "les tableaux de correspondances et les séquences implémentent la méthode :"
"doit chercher dans les valeurs. Il est de plus recommandé que les tableaux " "meth:`~object.__contains__` pour permettre l'utilisation efficace de "
"de correspondances et les séquences implémentent la méthode :meth:`__iter__` " "l'opérateur ``in`` ; concernant les tableaux de correspondances, ``in`` doit "
"pour permettre une itération efficace dans le conteneur ; pour les tableaux " "rechercher dans les clés du tableau ; pour les séquences, il doit chercher "
"de correspondances, :meth:`__iter__` doit itérer sur les clés de l'objet ; " "dans les valeurs. Il est de plus recommandé que les tableaux de "
"pour les séquences, elle doit itérer sur les valeurs." "correspondances et les séquences implémentent la méthode :meth:`~object."
"__iter__` pour permettre une itération efficace dans le conteneur ; pour les "
"tableaux de correspondances, :meth:`__iter__` doit itérer sur les clés de "
"l'objet ; pour les séquences, elle doit itérer sur les valeurs."
#: reference/datamodel.rst:2397 #: reference/datamodel.rst:2397
msgid "" msgid ""
@ -4279,7 +4255,6 @@ msgid "and so forth. Missing slice items are always filled in with ``None``."
msgstr "et ainsi de suite. Les éléments manquants sont remplacés par ``None``." msgstr "et ainsi de suite. Les éléments manquants sont remplacés par ``None``."
#: reference/datamodel.rst:2440 #: reference/datamodel.rst:2440
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Called to implement evaluation of ``self[key]``. For :term:`sequence` types, " "Called to implement evaluation of ``self[key]``. For :term:`sequence` types, "
"the accepted keys should be integers and slice objects. Note that the " "the accepted keys should be integers and slice objects. Note that the "
@ -4291,15 +4266,16 @@ msgid ""
"term:`mapping` types, if *key* is missing (not in the container), :exc:" "term:`mapping` types, if *key* is missing (not in the container), :exc:"
"`KeyError` should be raised." "`KeyError` should be raised."
msgstr "" msgstr ""
"Appelée pour implémenter l'évaluation de ``self[key]``. Pour les types " "Appelée pour implémenter l'évaluation de ``self[key]``. Pour les types :term:"
"séquences, les clés autorisées sont les entiers et les objets tranches " "`séquences <sequence>`, les clés autorisées sont les entiers et les objets "
"(*slice*). Notez que l'interprétation spéciale des indices négatifs (si la " "tranches (*slice*). Notez que l'interprétation spéciale des indices négatifs "
"classe souhaite émuler un type séquence) est du ressort de la méthode :meth:" "(si la classe souhaite émuler un type :term:`séquence <sequence>`) est du "
"`__getitem__`. Si *key* n'est pas du bon type, une :exc:`TypeError` peut " "ressort de la méthode :meth:`__getitem__`. Si *key* n'est pas du bon type, "
"être levée ; si la valeur est en dehors de l'ensemble des indices de la " "une :exc:`TypeError` peut être levée ; si la valeur est en dehors de "
"séquence (après interprétation éventuelle des valeurs négatives), une :exc:" "l'ensemble des indices de la séquence (après interprétation éventuelle des "
"`IndexError` doit être levée. Pour les tableaux de correspondances, si *key* " "valeurs négatives), une :exc:`IndexError` doit être levée. Pour les :term:"
"n'existe pas dans le conteneur, une :exc:`KeyError` doit être levée." "`tableaux de correspondances <mapping>`, si *key* n'existe pas dans le "
"conteneur, une :exc:`KeyError` doit être levée."
#: reference/datamodel.rst:2452 #: reference/datamodel.rst:2452
msgid "" msgid ""
@ -4361,17 +4337,16 @@ msgstr ""
"pas dans le dictionnaire." "pas dans le dictionnaire."
#: reference/datamodel.rst:2489 #: reference/datamodel.rst:2489
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This method is called when an :term:`iterator` is required for a container. " "This method is called when an :term:`iterator` is required for a container. "
"This method should return a new iterator object that can iterate over all " "This method should return a new iterator object that can iterate over all "
"the objects in the container. For mappings, it should iterate over the keys " "the objects in the container. For mappings, it should iterate over the keys "
"of the container." "of the container."
msgstr "" msgstr ""
"Cette méthode est appelée quand un itérateur est requis pour un conteneur. " "Cette méthode est appelée quand un :term:`itérateur <iterator>` est requis "
"Cette méthode doit renvoyer un nouvel objet itérateur qui peut itérer sur " "pour un conteneur. Cette méthode doit renvoyer un nouvel objet itérateur qui "
"tous les objets du conteneur. Pour les tableaux de correspondances, elle " "peut itérer sur tous les objets du conteneur. Pour les tableaux de "
"doit itérer sur les clés du conteneur." "correspondances, elle doit itérer sur les clés du conteneur."
#: reference/datamodel.rst:2497 #: reference/datamodel.rst:2497
msgid "" msgid ""
@ -4777,7 +4752,6 @@ msgstr ""
"explique pourquoi le code suivant lève une exception ::" "explique pourquoi le code suivant lève une exception ::"
#: reference/datamodel.rst:2798 #: reference/datamodel.rst:2798
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The rationale behind this behaviour lies with a number of special methods " "The rationale behind this behaviour lies with a number of special methods "
"such as :meth:`~object.__hash__` and :meth:`~object.__repr__` that are " "such as :meth:`~object.__hash__` and :meth:`~object.__repr__` that are "
@ -4786,10 +4760,11 @@ msgid ""
"invoked on the type object itself::" "invoked on the type object itself::"
msgstr "" msgstr ""
"La raison de ce comportement vient de certaines méthodes spéciales telles " "La raison de ce comportement vient de certaines méthodes spéciales telles "
"que :meth:`__hash__` et :meth:`__repr__` qui sont implémentées par tous les " "que :meth:`~object.__hash__` et :meth:`~object.__repr__` qui sont "
"objets, y compris les objets types. Si la recherche effectuée par ces " "implémentées par tous les objets, y compris les objets types. Si la "
"méthodes utilisait le processus normal de recherche, elles ne " "recherche effectuée par ces méthodes utilisait le processus normal de "
"fonctionneraient pas si on les appelait sur l'objet type lui-même ::" "recherche, elles ne fonctionneraient pas si on les appelait sur l'objet type "
"lui-même ::"
#: reference/datamodel.rst:2812 #: reference/datamodel.rst:2812
msgid "" msgid ""
@ -4802,7 +4777,6 @@ msgstr ""
"l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::" "l'instance lors de la recherche des méthodes spéciales ::"
#: reference/datamodel.rst:2821 #: reference/datamodel.rst:2821
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In addition to bypassing any instance attributes in the interest of " "In addition to bypassing any instance attributes in the interest of "
"correctness, implicit special method lookup generally also bypasses the :" "correctness, implicit special method lookup generally also bypasses the :"
@ -4810,10 +4784,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"En plus de shunter les attributs des instances pour fonctionner " "En plus de shunter les attributs des instances pour fonctionner "
"correctement, la recherche des méthodes spéciales implicites shunte aussi la " "correctement, la recherche des méthodes spéciales implicites shunte aussi la "
"méthode :meth:`__getattribute__` même dans la métaclasse de l'objet ::" "méthode :meth:`~object.__getattribute__` même dans la métaclasse de "
"l'objet ::"
#: reference/datamodel.rst:2847 #: reference/datamodel.rst:2847
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Bypassing the :meth:`~object.__getattribute__` machinery in this fashion " "Bypassing the :meth:`~object.__getattribute__` machinery in this fashion "
"provides significant scope for speed optimisations within the interpreter, " "provides significant scope for speed optimisations within the interpreter, "
@ -4821,8 +4795,8 @@ msgid ""
"special method *must* be set on the class object itself in order to be " "special method *must* be set on the class object itself in order to be "
"consistently invoked by the interpreter)." "consistently invoked by the interpreter)."
msgstr "" msgstr ""
"En shuntant le mécanisme de :meth:`__getattribute__` de cette façon, cela " "En shuntant le mécanisme de :meth:`~object.__getattribute__` de cette façon, "
"permet d'optimiser la vitesse de l'interpréteur moyennant une certaine " "cela permet d'optimiser la vitesse de l'interpréteur moyennant une certaine "
"manœuvre dans la gestion des méthodes spéciales (la méthode spéciale *doit* " "manœuvre dans la gestion des méthodes spéciales (la méthode spéciale *doit* "
"être définie sur l'objet classe lui-même afin d'être invoquée de manière " "être définie sur l'objet classe lui-même afin d'être invoquée de manière "
"cohérente par l'interpréteur)." "cohérente par l'interpréteur)."
@ -4836,15 +4810,14 @@ msgid "Awaitable Objects"
msgstr "Objets *attendables* (*awaitable*)" msgstr "Objets *attendables* (*awaitable*)"
#: reference/datamodel.rst:2864 #: reference/datamodel.rst:2864
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An :term:`awaitable` object generally implements an :meth:`~object." "An :term:`awaitable` object generally implements an :meth:`~object."
"__await__` method. :term:`Coroutine objects <coroutine>` returned from :" "__await__` method. :term:`Coroutine objects <coroutine>` returned from :"
"keyword:`async def` functions are awaitable." "keyword:`async def` functions are awaitable."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet :term:`awaitable` implémente généralement une méthode :meth:" "Un objet :term:`awaitable` implémente généralement une méthode :meth:"
"`__await__`. Les objets :term:`coroutine` renvoyés par les fonctions :" "`~object.__await__`. Les objets :term:`coroutine` renvoyés par les "
"keyword:`async def` sont des *attendables* (*awaitable*)." "fonctions :keyword:`async def` sont des *attendables* (*awaitable*)."
#: reference/datamodel.rst:2870 #: reference/datamodel.rst:2870
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4879,7 +4852,6 @@ msgid "Coroutine Objects"
msgstr "Objets coroutines" msgstr "Objets coroutines"
#: reference/datamodel.rst:2890 #: reference/datamodel.rst:2890
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":term:`Coroutine objects <coroutine>` are :term:`awaitable` objects. A " ":term:`Coroutine objects <coroutine>` are :term:`awaitable` objects. A "
"coroutine's execution can be controlled by calling :meth:`~object.__await__` " "coroutine's execution can be controlled by calling :meth:`~object.__await__` "
@ -4890,12 +4862,13 @@ msgid ""
"should not directly raise unhandled :exc:`StopIteration` exceptions." "should not directly raise unhandled :exc:`StopIteration` exceptions."
msgstr "" msgstr ""
"Les objets :term:`coroutine` sont des objets :term:`awaitable`. L'exécution " "Les objets :term:`coroutine` sont des objets :term:`awaitable`. L'exécution "
"d'une coroutine peut être contrôlée en appelant :meth:`__await__` et en " "d'une coroutine peut être contrôlée en appelant :meth:`~object.__await__` et "
"itérant sur le résultat. Quand la coroutine a fini de s'exécuter et termine, " "en itérant sur le résultat. Quand la coroutine a fini de s'exécuter et "
"l'itérateur lève :exc:`StopIteration` et l'attribut :attr:`~StopIteration." "termine, l'itérateur lève :exc:`StopIteration` et l'attribut :attr:"
"value` de l'exception contient la valeur de retour. Si la coroutine lève une " "`~StopIteration.value` de l'exception contient la valeur de retour. Si la "
"exception, elle est propagée par l'itérateur. Les coroutines ne doivent pas " "coroutine lève une exception, elle est propagée par l'itérateur. Les "
"lever directement des exceptions :exc:`StopIteration` non gérées." "coroutines ne doivent pas lever directement des exceptions :exc:"
"`StopIteration` non gérées."
#: reference/datamodel.rst:2898 #: reference/datamodel.rst:2898
msgid "" msgid ""
@ -4915,7 +4888,6 @@ msgstr ""
"`RuntimeError`." "`RuntimeError`."
#: reference/datamodel.rst:2908 #: reference/datamodel.rst:2908
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Starts or resumes execution of the coroutine. If *value* is ``None``, this " "Starts or resumes execution of the coroutine. If *value* is ``None``, this "
"is equivalent to advancing the iterator returned by :meth:`~object." "is equivalent to advancing the iterator returned by :meth:`~object."
@ -4926,15 +4898,14 @@ msgid ""
"value, described above." "value, described above."
msgstr "" msgstr ""
"Démarre ou reprend l'exécution d'une coroutine. Si *value* est ``None``, " "Démarre ou reprend l'exécution d'une coroutine. Si *value* est ``None``, "
"c'est équivalent à avancer l'itérateur renvoyé par :meth:`__await__`. Si " "c'est équivalent à avancer l'itérateur renvoyé par :meth:`~object."
"*value* ne vaut pas ``None``, cette méthode appelle la méthode :meth:" "__await__`. Si *value* ne vaut pas ``None``, cette méthode appelle la "
"`~generator.send` de l'itérateur qui a causé la suspension de la coroutine. " "méthode :meth:`~generator.send` de l'itérateur qui a causé la suspension de "
"Le résultat (valeur de retour, :exc:`StopIteration` ou une autre exception) " "la coroutine. Le résultat (valeur de retour, :exc:`StopIteration` ou une "
"est le même que lorsque vous itérez sur la valeur de retour de :meth:" "autre exception) est le même que lorsque vous itérez sur la valeur de retour "
"`__await__`, décrite ci-dessus." "de :meth:`__await__`, décrite ci-dessus."
#: reference/datamodel.rst:2919 #: reference/datamodel.rst:2919
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Raises the specified exception in the coroutine. This method delegates to " "Raises the specified exception in the coroutine. This method delegates to "
"the :meth:`~generator.throw` method of the iterator that caused the " "the :meth:`~generator.throw` method of the iterator that caused the "
@ -4949,8 +4920,8 @@ msgstr ""
"la coroutine, s'il possède une telle méthode. Sinon, l'exception est levée " "la coroutine, s'il possède une telle méthode. Sinon, l'exception est levée "
"au point de suspension. Le résultat (valeur de retour, :exc:`StopIteration` " "au point de suspension. Le résultat (valeur de retour, :exc:`StopIteration` "
"ou une autre exception) est le même que lorsque vous itérez sur la valeur de " "ou une autre exception) est le même que lorsque vous itérez sur la valeur de "
"retour de :meth:`__await__`, décrite ci-dessus. Si l'exception n'est pas " "retour de :meth:`~object.__await__`, décrite ci-dessus. Si l'exception n'est "
"gérée par la coroutine, elle est propagée à l'appelant." "pas gérée par la coroutine, elle est propagée à l'appelant."
#: reference/datamodel.rst:2930 #: reference/datamodel.rst:2930
msgid "" msgid ""
@ -5014,25 +4985,24 @@ msgid "An example of an asynchronous iterable object::"
msgstr "Un exemple d'objet itérateur asynchrone ::" msgstr "Un exemple d'objet itérateur asynchrone ::"
#: reference/datamodel.rst:2977 #: reference/datamodel.rst:2977
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Prior to Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` could return an *awaitable* " "Prior to Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` could return an *awaitable* "
"that would resolve to an :term:`asynchronous iterator <asynchronous " "that would resolve to an :term:`asynchronous iterator <asynchronous "
"iterator>`." "iterator>`."
msgstr "" msgstr ""
"Avant Python 3.7, ``__aiter__`` pouvait renvoyer un *attendable* " "avant Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` pouvait renvoyer un *attendable* "
"(*awaitable*) qui se résolvait potentiellement en un :term:`itérateur " "(*awaitable*) qui se résolvait potentiellement en un :term:`itérateur "
"asynchrone <asynchronous iterator>`." "asynchrone <asynchronous iterator>`."
#: reference/datamodel.rst:2982 #: reference/datamodel.rst:2982
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Starting with Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` must return an " "Starting with Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` must return an "
"asynchronous iterator object. Returning anything else will result in a :exc:" "asynchronous iterator object. Returning anything else will result in a :exc:"
"`TypeError` error." "`TypeError` error."
msgstr "" msgstr ""
"À partir de Python 3.7, ``__aiter__`` doit renvoyer un objet itérateur " "À partir de Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` doit renvoyer un objet "
"asynchrone. Renvoyer autre chose entraine une erreur :exc:`TypeError`." "itérateur asynchrone. Renvoyer autre chose entraine une erreur :exc:"
"`TypeError`."
#: reference/datamodel.rst:2990 #: reference/datamodel.rst:2990
msgid "Asynchronous Context Managers" msgid "Asynchronous Context Managers"
@ -5091,17 +5061,16 @@ msgstr ""
"correctement." "correctement."
#: reference/datamodel.rst:3025 #: reference/datamodel.rst:3025
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The :meth:`~object.__hash__`, :meth:`~object.__iter__`, :meth:`~object." "The :meth:`~object.__hash__`, :meth:`~object.__iter__`, :meth:`~object."
"__reversed__`, and :meth:`~object.__contains__` methods have special " "__reversed__`, and :meth:`~object.__contains__` methods have special "
"handling for this; others will still raise a :exc:`TypeError`, but may do so " "handling for this; others will still raise a :exc:`TypeError`, but may do so "
"by relying on the behavior that ``None`` is not callable." "by relying on the behavior that ``None`` is not callable."
msgstr "" msgstr ""
"Les méthodes :meth:`__hash__`, :meth:`__iter__`, :meth:`__reversed__` et :" "Les méthodes :meth:`~object.__hash__`, :meth:`~object.__iter__`, :meth:"
"meth:`__contains__` ont une gestion particulière pour cela ; les autres " "`~object.__reversed__` et :meth:`~object.__contains__` ont une gestion "
"lèvent toujours :exc:`TypeError`, mais le font en considérant que ``None`` " "particulière pour cela ; les autres lèvent toujours :exc:`TypeError`, mais "
"n'est pas un appelable." "le font en considérant que ``None`` n'est pas un appelable."
#: reference/datamodel.rst:3031 #: reference/datamodel.rst:3031
msgid "" msgid ""
@ -5116,15 +5085,14 @@ msgstr ""
"l'opérande de droite — cela aurait pour effet de *bloquer* un tel repli." "l'opérande de droite — cela aurait pour effet de *bloquer* un tel repli."
#: reference/datamodel.rst:3037 #: reference/datamodel.rst:3037
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For operands of the same type, it is assumed that if the non-reflected " "For operands of the same type, it is assumed that if the non-reflected "
"method -- such as :meth:`~object.__add__` -- fails then the overall " "method -- such as :meth:`~object.__add__` -- fails then the overall "
"operation is not supported, which is why the reflected method is not called." "operation is not supported, which is why the reflected method is not called."
msgstr "" msgstr ""
"Pour des opérandes de même type, on considère que si la méthode originelle " "Pour des opérandes de même type, on considère que si la méthode originelle "
"(telle que :meth:`__add__`) échoue, alors l'opération en tant que telle " "(telle que :meth:`~object.__add__`) échoue, alors l'opération en tant que "
"n'est pas autorisée et donc la méthode symétrique n'est pas appelée." "telle n'est pas autorisée et donc la méthode symétrique n'est pas appelée."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Any non-string iterable may be assigned to *__slots__*. Mappings may also " #~ "Any non-string iterable may be assigned to *__slots__*. Mappings may also "

View File

@ -237,7 +237,6 @@ msgstr ""
"recherche des opérations de liaisons." "recherche des opérations de liaisons."
#: reference/executionmodel.rst:132 #: reference/executionmodel.rst:132
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If the :keyword:`global` statement occurs within a block, all uses of the " "If the :keyword:`global` statement occurs within a block, all uses of the "
"names specified in the statement refer to the bindings of those names in the " "names specified in the statement refer to the bindings of those names in the "
@ -255,9 +254,9 @@ msgstr ""
"l'espace des noms globaux, c'est-à-dire l'espace de nommage du module " "l'espace des noms globaux, c'est-à-dire l'espace de nommage du module "
"contenant le bloc de code ainsi que dans l'espace de nommage natif, celui du " "contenant le bloc de code ainsi que dans l'espace de nommage natif, celui du "
"module :mod:`builtins`. La recherche commence dans l'espace de nommage " "module :mod:`builtins`. La recherche commence dans l'espace de nommage "
"globaux. Si le nom n'y est pas trouvé, la recherche se poursuit dans " "global. Si le nom n'y est pas trouvé, la recherche se poursuit dans l'espace "
"l'espace de nommage natif. L'instruction :keyword:`!global` doit précéder " "de nommage natif. L'instruction :keyword:`!global` doit précéder toute "
"toute utilisation du nom considéré." "utilisation des noms considérés."
#: reference/executionmodel.rst:141 #: reference/executionmodel.rst:141
msgid "" msgid ""
@ -448,7 +447,6 @@ msgstr ""
"`SystemExit`." "`SystemExit`."
#: reference/executionmodel.rst:260 #: reference/executionmodel.rst:260
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Exceptions are identified by class instances. The :keyword:`except` clause " "Exceptions are identified by class instances. The :keyword:`except` clause "
"is selected depending on the class of the instance: it must reference the " "is selected depending on the class of the instance: it must reference the "
@ -458,9 +456,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les exceptions sont identifiées par des instances de classe. La clause :" "Les exceptions sont identifiées par des instances de classe. La clause :"
"keyword:`except` sélectionnée dépend de la classe de l'instance : elle doit " "keyword:`except` sélectionnée dépend de la classe de l'instance : elle doit "
"faire référence à la classe de l'instance ou à une de ses classes ancêtres. " "faire référence à la classe de l'instance ou à une de ses :term:`classes "
"L'instance peut être transmise au gestionnaire et peut apporter des " "ancêtres non virtuelles <abstract base class>`. L'instance peut être "
"informations complémentaires sur les conditions de l'exception." "transmise au gestionnaire et peut apporter des informations complémentaires "
"sur les conditions de l'exception."
#: reference/executionmodel.rst:268 #: reference/executionmodel.rst:268
msgid "" msgid ""

View File

@ -620,7 +620,6 @@ msgid "Yield expressions"
msgstr "Expressions ``yield``" msgstr "Expressions ``yield``"
#: reference/expressions.rst:422 #: reference/expressions.rst:422
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The yield expression is used when defining a :term:`generator` function or " "The yield expression is used when defining a :term:`generator` function or "
"an :term:`asynchronous generator` function and thus can only be used in the " "an :term:`asynchronous generator` function and thus can only be used in the "
@ -629,13 +628,14 @@ msgid ""
"keyword:`async def` function's body causes that coroutine function to be an " "keyword:`async def` function's body causes that coroutine function to be an "
"asynchronous generator function. For example::" "asynchronous generator function. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Une expression ``yield`` est utilisée pour définir une fonction :term:" "Une expression ``yield`` est utilisée pour définir une :term:`fonction "
"`générateur` ou une fonction :term:`génératrice asynchrone <asynchronous " "génératrice <generator>` ou une :term:`fonction génératrice asynchrone "
"generator>` et ne peut donc être utilisée que dans le corps de la définition " "<asynchronous generator>` et ne peut donc être utilisée que dans le corps de "
"d'une fonction. L'utilisation d'une expression ``yield`` dans le corps d'une " "la définition d'une fonction. L'utilisation d'une expression ``yield`` dans "
"fonction entraîne que cette fonction devient un générateur et son " "le corps d'une fonction entraîne que cette fonction devient une fonction "
"utilisation dans le corps d'une fonction :keyword:`async def` entraine que " "génératrice et son utilisation dans le corps d'une fonction :keyword:`async "
"cette fonction coroutine devient un générateur asynchrone. Par exemple ::" "def` entraine que cette fonction coroutine devient une fonction génératrice "
"asynchrone. Par exemple ::"
#: reference/expressions.rst:435 #: reference/expressions.rst:435
msgid "" msgid ""
@ -811,13 +811,12 @@ msgid ":pep:`380` - Syntax for Delegating to a Subgenerator"
msgstr ":pep:`380` -- Syntaxe pour déléguer à un sous-générateur" msgstr ":pep:`380` -- Syntaxe pour déléguer à un sous-générateur"
#: reference/expressions.rst:511 #: reference/expressions.rst:511
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The proposal to introduce the :token:`~python-grammar:yield_from` syntax, " "The proposal to introduce the :token:`~python-grammar:yield_from` syntax, "
"making delegation to subgenerators easy." "making delegation to subgenerators easy."
msgstr "" msgstr ""
"Proposition d'introduire la syntaxe :token:`yield_from`, de manière à " "Proposition d'introduire la syntaxe :token:`~python-grammar:yield_from`, de "
"déléguer facilement l'exécution à un sous-générateur." "manière à déléguer facilement l'exécution à un sous-générateur."
#: reference/expressions.rst:515 #: reference/expressions.rst:515
msgid ":pep:`525` - Asynchronous Generators" msgid ":pep:`525` - Asynchronous Generators"
@ -853,7 +852,6 @@ msgstr ""
"`ValueError`." "`ValueError`."
#: reference/expressions.rst:535 #: reference/expressions.rst:535
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Starts the execution of a generator function or resumes it at the last " "Starts the execution of a generator function or resumes it at the last "
"executed yield expression. When a generator function is resumed with a :" "executed yield expression. When a generator function is resumed with a :"
@ -864,14 +862,14 @@ msgid ""
"caller. If the generator exits without yielding another value, a :exc:" "caller. If the generator exits without yielding another value, a :exc:"
"`StopIteration` exception is raised." "`StopIteration` exception is raised."
msgstr "" msgstr ""
"Démarre l'exécution d'une fonction générateur ou la reprend à la dernière " "Démarre l'exécution d'une fonction génératrice ou la reprend à la dernière "
"expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction générateur est reprise par " "expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction génératrice est reprise "
"une méthode :meth:`~generator.__next__`, l'expression ``yield`` en cours " "par une méthode :meth:`~generator.__next__`, l'expression ``yield`` en cours "
"s'évalue toujours à :const:`None`. L'exécution continue ensuite jusqu'à " "s'évalue toujours à :const:`None`. L'exécution continue ensuite jusqu'à "
"l'expression ``yield`` suivante, où le générateur est à nouveau suspendu et " "l'expression ``yield`` suivante, où le générateur est à nouveau suspendu et "
"la valeur de :token:`expression_list` est renvoyée à la méthode :meth:" "la valeur de :token:`~python-grammar:expression_list` est renvoyée à la "
"`__next__` de l'appelant. Si le générateur termine sans donner une autre " "méthode :meth:`__next__` de l'appelant. Si le générateur termine sans donner "
"valeur, une exception :exc:`StopIteration` est levée." "une autre valeur, une exception :exc:`StopIteration` est levée."
#: reference/expressions.rst:544 #: reference/expressions.rst:544
msgid "" msgid ""
@ -900,7 +898,6 @@ msgstr ""
"aucune expression ``yield`` qui peut recevoir la valeur." "aucune expression ``yield`` qui peut recevoir la valeur."
#: reference/expressions.rst:562 #: reference/expressions.rst:562
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Raises an exception at the point where the generator was paused, and returns " "Raises an exception at the point where the generator was paused, and returns "
"the next value yielded by the generator function. If the generator exits " "the next value yielded by the generator function. If the generator exits "
@ -908,12 +905,11 @@ msgid ""
"If the generator function does not catch the passed-in exception, or raises " "If the generator function does not catch the passed-in exception, or raises "
"a different exception, then that exception propagates to the caller." "a different exception, then that exception propagates to the caller."
msgstr "" msgstr ""
"Lève une exception de type ``type`` à l'endroit où le générateur est en " "Lève une exception à l'endroit où le générateur est en pause et renvoie la "
"pause et renvoie la valeur suivante produite par la fonction générateur. Si " "valeur suivante produite par la fonction génératrice. Si le générateur "
"le générateur termine sans produire de nouvelle valeur, une exception :exc:" "termine sans produire de nouvelle valeur, une exception :exc:`StopIteration` "
"`StopIteration` est levée. Si la fonction génératrice ne gère pas " "est levée. Si la fonction génératrice ne gère pas l'exception passée ou lève "
"l'exception passée ou lève une autre exception, alors cette exception est " "une autre exception, alors cette exception est propagée vers l'appelant."
"propagée vers l'appelant."
#: reference/expressions.rst:568 #: reference/expressions.rst:568
msgid "" msgid ""
@ -1003,7 +999,6 @@ msgstr ""
"générateur serait utilisé dans une instruction :keyword:`for`." "générateur serait utilisé dans une instruction :keyword:`for`."
#: reference/expressions.rst:644 #: reference/expressions.rst:644
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calling one of the asynchronous generator's methods returns an :term:" "Calling one of the asynchronous generator's methods returns an :term:"
"`awaitable` object, and the execution starts when this object is awaited on. " "`awaitable` object, and the execution starts when this object is awaited on. "
@ -1025,10 +1020,10 @@ msgstr ""
"`awaitable` et l'exécution commence au moment où l'on atteint une " "`awaitable` et l'exécution commence au moment où l'on atteint une "
"instruction ``await`` le concernant. À ce moment, l'exécution se déroule " "instruction ``await`` le concernant. À ce moment, l'exécution se déroule "
"jusqu'à la première expression ``yield``, où elle est suspendue et renvoie " "jusqu'à la première expression ``yield``, où elle est suspendue et renvoie "
"la valeur de :token:`expression_list` à la coroutine en attente. Comme pour " "la valeur de :token:`~python-grammar:expression_list` à la coroutine en "
"un générateur, la suspension signifie que tous les états locaux sont " "attente. Comme pour un générateur, la suspension signifie que tous les états "
"conservés, y compris les liaisons des variables locales, le pointeur " "locaux sont conservés, y compris les liaisons des variables locales, le "
"d'instruction, la pile d'évaluation interne et l'état de tous les " "pointeur d'instruction, la pile d'évaluation interne et l'état de tous les "
"gestionnaires d'exceptions. Lorsque l'exécution reprend parce que l'appelant " "gestionnaires d'exceptions. Lorsque l'exécution reprend parce que l'appelant "
"a atteint une instruction ``await`` sur l'objet suivant retourné par les " "a atteint une instruction ``await`` sur l'objet suivant retourné par les "
"méthodes du générateur asynchrone, la fonction s'exécute exactement comme si " "méthodes du générateur asynchrone, la fonction s'exécute exactement comme si "
@ -1130,7 +1125,6 @@ msgstr ""
"génératrices." "génératrices."
#: reference/expressions.rst:706 #: reference/expressions.rst:706
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Returns an awaitable which when run starts to execute the asynchronous " "Returns an awaitable which when run starts to execute the asynchronous "
"generator or resumes it at the last executed yield expression. When an " "generator or resumes it at the last executed yield expression. When an "
@ -1146,15 +1140,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un *awaitable* qui, quand il a la main, démarre l'exécution du " "Renvoie un *awaitable* qui, quand il a la main, démarre l'exécution du "
"générateur asynchrone ou reprend son exécution à l'endroit de la dernière " "générateur asynchrone ou reprend son exécution à l'endroit de la dernière "
"expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction générateur asynchrone est " "expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction génératrice asynchrone est "
"reprise par une méthode :meth:`~agen.__anext__`, lexpression ``yield`` en " "reprise par une méthode :meth:`~agen.__anext__`, lexpression ``yield`` en "
"cours sévalue toujours à :const:`None` dans le *awaitable* renvoyé, et elle " "cours sévalue toujours à :const:`None` dans le *awaitable* renvoyé, et elle "
"continue son exécution jusquà lexpression ``yield`` suivante. La valeur " "continue son exécution jusquà lexpression ``yield`` suivante. La valeur "
"de :token:`expression_list` de l'expression ``yield`` est la valeur de " "de :token:`~python-grammar:expression_list` de l'expression ``yield`` est la "
"l'exception :exc:`StopIteration` levée par la coroutine qui termine. Si le " "valeur de l'exception :exc:`StopIteration` levée par la coroutine qui "
"générateur asynchrone termine sans produire d'autre valeur, le *awaitable* " "termine. Si le générateur asynchrone termine sans produire d'autre valeur, "
"lève une exception :exc:`StopAsyncIteration` qui signale que l'itération " "le *awaitable* lève une exception :exc:`StopAsyncIteration` qui signale que "
"asynchrone est terminée." "l'itération asynchrone est terminée."
#: reference/expressions.rst:718 #: reference/expressions.rst:718
msgid "" msgid ""
@ -1331,41 +1325,42 @@ msgstr ""
"membre de la liste." "membre de la liste."
#: reference/expressions.rst:848 #: reference/expressions.rst:848
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For built-in objects, there are two types of objects that support " "For built-in objects, there are two types of objects that support "
"subscription via :meth:`~object.__getitem__`:" "subscription via :meth:`~object.__getitem__`:"
msgstr "Pour les objets natifs, deux types d'objets gèrent la sélection :" msgstr ""
"Pour les objets natifs, deux types d'objets gèrent la sélection *via* :meth:"
"`~object.__getitem__` :"
#: reference/expressions.rst:851 #: reference/expressions.rst:851
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Mappings. If the primary is a :term:`mapping`, the expression list must " "Mappings. If the primary is a :term:`mapping`, the expression list must "
"evaluate to an object whose value is one of the keys of the mapping, and the " "evaluate to an object whose value is one of the keys of the mapping, and the "
"subscription selects the value in the mapping that corresponds to that key. " "subscription selects the value in the mapping that corresponds to that key. "
"An example of a builtin mapping class is the :class:`dict` class." "An example of a builtin mapping class is the :class:`dict` class."
msgstr "" msgstr ""
"Si la primaire est un tableau de correspondances, la liste d'expressions " "Si la primaire est un :term:`tableau de correspondances <mapping>`, la liste "
"(*expression_list* dans la grammaire formelle ci-dessous) doit pouvoir être " "d'expressions (*expression_list* dans la grammaire formelle ci-dessous) doit "
"évaluée comme un objet dont la valeur est une des clés du tableau de " "pouvoir être évaluée comme un objet dont la valeur est une des clés du "
"correspondances et la sélection désigne la valeur qui correspond à cette clé " "tableau de correspondances et la sélection désigne la valeur qui correspond "
"(la liste d'expressions est un *n*-uplet sauf si elle comporte exactement un " "à cette clé. Un exemple de classe implémentant le concept de tableau de "
"élément)." "correspondances est la classe :class:`dict`."
#: reference/expressions.rst:855 #: reference/expressions.rst:855
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Sequences. If the primary is a :term:`sequence`, the expression list must " "Sequences. If the primary is a :term:`sequence`, the expression list must "
"evaluate to an :class:`int` or a :class:`slice` (as discussed in the " "evaluate to an :class:`int` or a :class:`slice` (as discussed in the "
"following section). Examples of builtin sequence classes include the :class:" "following section). Examples of builtin sequence classes include the :class:"
"`str`, :class:`list` and :class:`tuple` classes." "`str`, :class:`list` and :class:`tuple` classes."
msgstr "" msgstr ""
"Si la primaire est une séquence, la liste d'expressions (*expression_list* " "Si la primaire est une :term:`séquence <sequence>`, la liste d'expressions "
"dans la grammaire) doit pouvoir être évaluée comme un entier ou une tranche " "(*expression_list* dans la grammaire) doit pouvoir être évaluée comme un :"
"(comme expliqué dans la section suivante)." "class:`entier <int>` ou une :class:`tranche <slice>` (comme expliqué dans la "
"section suivante). Des exemples de classes natives implémentant le concept "
"de séquence sont les :class:`chaînes <str>`, :class:`listes <list>` et les :"
"class:`n-uplets <tuple>`."
#: reference/expressions.rst:860 #: reference/expressions.rst:860
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The formal syntax makes no special provision for negative indices in :term:" "The formal syntax makes no special provision for negative indices in :term:"
"`sequences <sequence>`. However, built-in sequences all provide a :meth:" "`sequences <sequence>`. However, built-in sequences all provide a :meth:"
@ -1378,27 +1373,27 @@ msgid ""
"method, subclasses overriding this method will need to explicitly add that " "method, subclasses overriding this method will need to explicitly add that "
"support." "support."
msgstr "" msgstr ""
"La syntaxe formelle ne traite pas des cas d'indices négatifs dans les " "La syntaxe formelle ne traite pas des cas d'indices négatifs dans les :term:"
"séquences ; cependant, toutes les séquences natives possèdent une méthode :" "`séquences <sequence>` ; cependant, toutes les séquences natives possèdent "
"meth:`__getitem__` qui interprète les indices négatifs en ajoutant la " "une méthode :meth:`~object.__getitem__` qui interprète les indices négatifs "
"longueur de la séquence à l'indice (de manière à ce que ``x[-1]`` " "en ajoutant la longueur de la séquence à l'indice (de manière à ce que "
"sélectionne le dernier élément de ``x``). La valeur résultante doit être un " "``x[-1]`` sélectionne le dernier élément de ``x``). La valeur résultante "
"entier positif ou nul, inférieur au nombre d'éléments dans la séquence ; la " "doit être un entier positif ou nul, inférieur au nombre d'éléments dans la "
"sélection désigne alors l'élément dont l'indice est cette valeur (en " "séquence ; la sélection désigne alors l'élément dont l'indice est cette "
"comptant à partir de zéro). Comme la gestion des indices négatifs et des " "valeur (en comptant à partir de zéro). Comme la gestion des indices négatifs "
"tranches est faite par la méthode :meth:`__getitem__`, les sous-classes qui " "et des tranches est faite par la méthode :meth:`__getitem__`, les sous-"
"surchargent cette méthode doivent aussi savoir les gérer, de manière " "classes qui surchargent cette méthode doivent aussi savoir les gérer, de "
"explicite." "manière explicite."
#: reference/expressions.rst:874 #: reference/expressions.rst:874
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A :class:`string <str>` is a special kind of sequence whose items are " "A :class:`string <str>` is a special kind of sequence whose items are "
"*characters*. A character is not a separate data type but a string of " "*characters*. A character is not a separate data type but a string of "
"exactly one character." "exactly one character."
msgstr "" msgstr ""
"Les éléments des chaînes sont des caractères. Un caractère n'est pas un type " "Une :class:`chaîne <str>` est une espèce particulière de séquence dont les "
"en tant que tel, c'est une chaîne de longueur un." "éléments sont des *caractères*. Un caractère n'est pas un type en tant que "
"tel, c'est une chaîne de longueur un."
#: reference/expressions.rst:882 #: reference/expressions.rst:882
msgid "Slicings" msgid "Slicings"
@ -2752,7 +2747,6 @@ msgid "Assignment expressions"
msgstr "Expressions d'affectation" msgstr "Expressions d'affectation"
#: reference/expressions.rst:1738 #: reference/expressions.rst:1738
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An assignment expression (sometimes also called a \"named expression\" or " "An assignment expression (sometimes also called a \"named expression\" or "
"\"walrus\") assigns an :token:`~python-grammar:expression` to an :token:" "\"walrus\") assigns an :token:`~python-grammar:expression` to an :token:"
@ -2760,8 +2754,9 @@ msgid ""
"`~python-grammar:expression`." "`~python-grammar:expression`."
msgstr "" msgstr ""
"Une expression d'affectation (parfois aussi appelée « expression nommée » ou " "Une expression d'affectation (parfois aussi appelée « expression nommée » ou "
 expression morse ») affecte l':token:`expression` à un :token:"  expression morse ») affecte l':token:`expression <~python-grammar:"
"`identifiant` et renvoie la valeur de l':token:`expression`." "expression>` à un :token:`identifiant<~python-grammar:identifier>` et "
"renvoie la valeur de l':token:`~python-grammar:expression`."
#: reference/expressions.rst:1743 #: reference/expressions.rst:1743
msgid "One common use case is when handling matched regular expressions:" msgid "One common use case is when handling matched regular expressions:"
@ -2971,9 +2966,8 @@ msgid "Subscription, slicing, call, attribute reference"
msgstr "indiçage, tranches, appel, référence à un attribut" msgstr "indiçage, tranches, appel, référence à un attribut"
#: reference/expressions.rst:1917 #: reference/expressions.rst:1917
#, fuzzy
msgid ":keyword:`await x <await>`" msgid ":keyword:`await x <await>`"
msgstr ":keyword:`await` ``x``" msgstr ":keyword:`await x <await>`"
#: reference/expressions.rst:1919 #: reference/expressions.rst:1919
msgid "``**``" msgid "``**``"
@ -3057,9 +3051,8 @@ msgstr ""
"Comparaisons, y compris les tests d'appartenance et les tests d'identifiants" "Comparaisons, y compris les tests d'appartenance et les tests d'identifiants"
#: reference/expressions.rst:1941 #: reference/expressions.rst:1941
#, fuzzy
msgid ":keyword:`not x <not>`" msgid ":keyword:`not x <not>`"
msgstr ":keyword:`not` ``x``" msgstr ":keyword:`not x <not>`"
#: reference/expressions.rst:1941 #: reference/expressions.rst:1941
msgid "Boolean NOT" msgid "Boolean NOT"

View File

@ -179,7 +179,6 @@ msgstr ""
"qui contient un attribut ``__path__`` est réputé être un paquet." "qui contient un attribut ``__path__`` est réputé être un paquet."
#: reference/import.rst:85 #: reference/import.rst:85
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"All modules have a name. Subpackage names are separated from their parent " "All modules have a name. Subpackage names are separated from their parent "
"package name by a dot, akin to Python's standard attribute access syntax. " "package name by a dot, akin to Python's standard attribute access syntax. "
@ -188,11 +187,10 @@ msgid ""
"called :mod:`email.mime.text`." "called :mod:`email.mime.text`."
msgstr "" msgstr ""
"Tous les modules ont un nom. Les noms des sous-paquets sont séparés du nom " "Tous les modules ont un nom. Les noms des sous-paquets sont séparés du nom "
"du paquet parent par un point (`.`), à l'instar de la syntaxe standard " "du paquet parent par un point (``.``), à l'instar de la syntaxe standard "
"d'accès aux attributs en Python. Ainsi, vous pouvez avoir un module nommé :" "d'accès aux attributs en Python. Ainsi, vous pouvez avoir un paquet nommé :"
"mod:`sys` et un paquet nommé :mod:`email`, qui à son tour possède un sous-" "mod:`email` qui possède un sous-paquet nommé :mod:`email.mime` et un module "
"paquet nommé :mod:`email.mime` avec un module dans ce sous-paquet nommé :mod:" "dans ce sous-paquet nommé :mod:`email.mime.text`."
"`email.mime.text`."
#: reference/import.rst:93 #: reference/import.rst:93
msgid "Regular packages" msgid "Regular packages"
@ -930,17 +928,15 @@ msgstr ""
"ayons l'arborescence suivante ::" "ayons l'arborescence suivante ::"
#: reference/import.rst:494 #: reference/import.rst:494
#, fuzzy
msgid "and ``spam/__init__.py`` has the following line in it::" msgid "and ``spam/__init__.py`` has the following line in it::"
msgstr "et que le contenu de ``spam/__init__.py`` soit ::" msgstr "et que le contenu de ``spam/__init__.py`` contienne ::"
#: reference/import.rst:498 #: reference/import.rst:498
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"then executing the following puts name bindings for ``foo`` and ``Foo`` in " "then executing the following puts name bindings for ``foo`` and ``Foo`` in "
"the ``spam`` module::" "the ``spam`` module::"
msgstr "" msgstr ""
"alors exécuter les lignes suivantes crée des liens vers ``foo`` et ``bar`` " "alors exécuter les lignes suivantes crée des liens vers ``foo`` et ``Foo`` "
"dans le module ``spam`` ::" "dans le module ``spam`` ::"
#: reference/import.rst:507 #: reference/import.rst:507
@ -1801,16 +1797,14 @@ msgstr ""
"``find_loader()`` plutôt que ``find_module()``." "``find_loader()`` plutôt que ``find_module()``."
#: reference/import.rst:904 #: reference/import.rst:904
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calls to :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_module` and :meth:" "Calls to :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_module` and :meth:"
"`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` by the import system will " "`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` by the import system will "
"raise :exc:`ImportWarning`." "raise :exc:`ImportWarning`."
msgstr "" msgstr ""
"La méthode :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` remplace :meth:" "les appels à :meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_module` et :meth:"
"`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` et :meth:`~importlib.abc." "`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` par le système d'importation "
"PathEntryFinder.find_module`, ces deux méthodes étant dorénavant obsolètes " "lèvent un :exc:`ImportWarning`."
"mais restant utilisées si ``find_spec()`` n'est pas définie."
#: reference/import.rst:911 #: reference/import.rst:911
msgid "Replacing the standard import system" msgid "Replacing the standard import system"

View File

@ -166,15 +166,15 @@ msgstr ""
"de Microsoft)." "de Microsoft)."
#: reference/lexical_analysis.rst:104 #: reference/lexical_analysis.rst:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If an encoding is declared, the encoding name must be recognized by Python " "If an encoding is declared, the encoding name must be recognized by Python "
"(see :ref:`standard-encodings`). The encoding is used for all lexical " "(see :ref:`standard-encodings`). The encoding is used for all lexical "
"analysis, including string literals, comments and identifiers." "analysis, including string literals, comments and identifiers."
msgstr "" msgstr ""
"Si un encodage est déclaré, le nom de l'encodage doit être reconnu par " "Si un encodage est déclaré, le nom de l'encodage doit être reconnu par "
"Python. L'encodage est utilisé pour toute l'analyse lexicale, y compris les " "Python (voir :ref:`standard-encodings`). L'encodage est utilisé pour toute "
"chaînes de caractères, les commentaires et les identifiants." "l'analyse lexicale, y compris les chaînes de caractères, les commentaires et "
"les identifiants."
#: reference/lexical_analysis.rst:113 #: reference/lexical_analysis.rst:113
msgid "Explicit line joining" msgid "Explicit line joining"
@ -575,9 +575,8 @@ msgstr ""
"écrits exactement comme ci-dessous :" "écrits exactement comme ci-dessous :"
#: reference/lexical_analysis.rst:357 #: reference/lexical_analysis.rst:357
#, fuzzy
msgid "Soft Keywords" msgid "Soft Keywords"
msgstr "Mots-clés" msgstr "Mots-clés ad hoc"
#: reference/lexical_analysis.rst:363 #: reference/lexical_analysis.rst:363
msgid "" msgid ""
@ -736,7 +735,6 @@ msgstr ""
"lexicales suivantes :" "lexicales suivantes :"
#: reference/lexical_analysis.rst:470 #: reference/lexical_analysis.rst:470
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"One syntactic restriction not indicated by these productions is that " "One syntactic restriction not indicated by these productions is that "
"whitespace is not allowed between the :token:`~python-grammar:stringprefix` " "whitespace is not allowed between the :token:`~python-grammar:stringprefix` "
@ -746,10 +744,11 @@ msgid ""
"`encodings`." "`encodings`."
msgstr "" msgstr ""
"Une restriction syntaxique non indiquée par ces règles est qu'aucun blanc " "Une restriction syntaxique non indiquée par ces règles est qu'aucun blanc "
"n'est autorisé entre le :token:`stringprefix` ou :token:`bytesprefix` et le " "n'est autorisé entre le :token:`~python-grammar:stringprefix` ou :token:"
"reste du littéral. Le jeu de caractères source est défini par la déclaration " "`~python-grammar:bytesprefix` et le reste du littéral. Le jeu de caractères "
"d'encodage ; il vaut UTF-8 si aucune déclaration d'encodage n'est donnée " "source est défini par la déclaration d'encodage ; il vaut UTF-8 si aucune "
"dans le fichier source ; voir la section :ref:`encodings`." "déclaration d'encodage n'est donnée dans le fichier source ; voir la "
"section :ref:`encodings`."
#: reference/lexical_analysis.rst:480 #: reference/lexical_analysis.rst:480
#, fuzzy #, fuzzy

View File

@ -794,17 +794,16 @@ msgid "The :keyword:`!raise` statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!raise`" msgstr "L'instruction :keyword:`!raise`"
#: reference/simple_stmts.rst:564 #: reference/simple_stmts.rst:564
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If no expressions are present, :keyword:`raise` re-raises the exception that " "If no expressions are present, :keyword:`raise` re-raises the exception that "
"is currently being handled, which is also known as the *active exception*. " "is currently being handled, which is also known as the *active exception*. "
"If there isn't currently an active exception, a :exc:`RuntimeError` " "If there isn't currently an active exception, a :exc:`RuntimeError` "
"exception is raised indicating that this is an error." "exception is raised indicating that this is an error."
msgstr "" msgstr ""
"Si aucune expression n'est présente, :keyword:`raise` propage la dernière " "Si aucune expression n'est présente, :keyword:`raise` propage l'exception en "
"exception active dans la portée courante. Si aucune exception n'est active " "cours de traitement, aussi dénommée *exception active*. Si aucune exception "
"dans la portée courante, une exception :exc:`RuntimeError` est levée, " "n'est active, une exception :exc:`RuntimeError` est levée, indiquant que "
"indiquant que c'est une erreur." "c'est une erreur."
#: reference/simple_stmts.rst:569 #: reference/simple_stmts.rst:569
msgid "" msgid ""
@ -827,7 +826,6 @@ msgstr ""
"la :dfn:`value` est l'instance elle-même." "la :dfn:`value` est l'instance elle-même."
#: reference/simple_stmts.rst:579 #: reference/simple_stmts.rst:579
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A traceback object is normally created automatically when an exception is " "A traceback object is normally created automatically when an exception is "
"raised and attached to it as the :attr:`__traceback__` attribute, which is " "raised and attached to it as the :attr:`__traceback__` attribute, which is "
@ -840,8 +838,9 @@ msgstr ""
"exception est levée et il lui est rattaché comme attribut :attr:" "exception est levée et il lui est rattaché comme attribut :attr:"
"`__traceback__`, en lecture-écriture. Vous pouvez créer une exception et " "`__traceback__`, en lecture-écriture. Vous pouvez créer une exception et "
"définir votre propre trace d'appels d'un seul coup en utilisant la méthode " "définir votre propre trace d'appels d'un seul coup en utilisant la méthode "
"des exceptions :meth:`with_traceback` (qui renvoie la même instance " "des exceptions :meth:`~BaseException.with_traceback` (qui renvoie la même "
"d'exception avec sa trace d'appels passée en argument), comme ceci ::" "instance d'exception avec sa trace d'appels passée en argument), comme "
"ceci ::"
#: reference/simple_stmts.rst:591 #: reference/simple_stmts.rst:591
msgid "" msgid ""
@ -863,7 +862,6 @@ msgstr ""
"exceptions sont affichées ::" "exceptions sont affichées ::"
#: reference/simple_stmts.rst:615 #: reference/simple_stmts.rst:615
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A similar mechanism works implicitly if a new exception is raised when an " "A similar mechanism works implicitly if a new exception is raised when an "
"exception is already being handled. An exception may be handled when an :" "exception is already being handled. An exception may be handled when an :"
@ -871,10 +869,12 @@ msgid ""
"statement, is used. The previous exception is then attached as the new " "statement, is used. The previous exception is then attached as the new "
"exception's :attr:`__context__` attribute::" "exception's :attr:`__context__` attribute::"
msgstr "" msgstr ""
"Un mécanisme similaire est mis en œuvre implicitement si une exception est " "Un mécanisme similaire est mis en œuvre implicitement si une nouvelle "
"levée à l'intérieur d'un gestionnaire d'exception ou d'une clause :keyword:" "exception est levée alors qu'une exception est déjà en cours de traitement. "
"`finally` : la première exception est rattachée à l'attribut :attr:" "Une exception peut être traitée quand une clause :keyword:`except` ou :"
"`__context__` de la nouvelle exception ::" "keyword:`finally`, une instruction :keyword:`with`, est utilisée. La "
"première exception est alors rattachée à l'attribut :attr:`__context__` de "
"la nouvelle exception ::"
#: reference/simple_stmts.rst:636 #: reference/simple_stmts.rst:636
msgid "" msgid ""
@ -1406,7 +1406,6 @@ msgstr ""
"utilisés, dans le même bloc de code, avant l'instruction :keyword:`!global`." "utilisés, dans le même bloc de code, avant l'instruction :keyword:`!global`."
#: reference/simple_stmts.rst:955 #: reference/simple_stmts.rst:955
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Names listed in a :keyword:`global` statement must not be defined as formal " "Names listed in a :keyword:`global` statement must not be defined as formal "
"parameters, or as targets in :keyword:`with` statements or :keyword:`except` " "parameters, or as targets in :keyword:`with` statements or :keyword:`except` "
@ -1414,9 +1413,10 @@ msgid ""
"function definition, :keyword:`import` statement, or variable annotation." "function definition, :keyword:`import` statement, or variable annotation."
msgstr "" msgstr ""
"Les noms listés dans l'instruction :keyword:`global` ne doivent pas être " "Les noms listés dans l'instruction :keyword:`global` ne doivent pas être "
"définis en tant que paramètre formel, cible d'une boucle :keyword:`for`, " "définis en tant que paramètre formel, cible d'une instruction :keyword:"
"dans une définition de :keyword:`class`, de fonction, d'instruction :keyword:" "`with` ou d'une clause :keyword:`except`, ni dans la liste cible d'une "
"`import` ou une annotation de variable." "boucle :keyword:`for`, dans une définition de :keyword:`class`, de fonction, "
"d'instruction :keyword:`import` ou une annotation de variable."
#: reference/simple_stmts.rst:962 #: reference/simple_stmts.rst:962
msgid "" msgid ""

View File

@ -280,7 +280,6 @@ msgid ":keyword:`!match` Statements"
msgstr "L'instruction :keyword:`!match`" msgstr "L'instruction :keyword:`!match`"
#: tutorial/controlflow.rst:253 #: tutorial/controlflow.rst:253
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A :keyword:`match` statement takes an expression and compares its value to " "A :keyword:`match` statement takes an expression and compares its value to "
"successive patterns given as one or more case blocks. This is superficially " "successive patterns given as one or more case blocks. This is superficially "
@ -293,9 +292,11 @@ msgstr ""
"L'instruction :keyword:`match` confronte la valeur d'une expression à " "L'instruction :keyword:`match` confronte la valeur d'une expression à "
"plusieurs filtres successifs donnés par les instructions ``case``. " "plusieurs filtres successifs donnés par les instructions ``case``. "
"Linstruction ``match`` peut faire penser au ``switch`` que l'on trouve dans " "Linstruction ``match`` peut faire penser au ``switch`` que l'on trouve dans "
"les langages C, Java, JavaScript et autres, mais elle permet aussi " "les langages C, Java, JavaScript et autres, mais elle ressemble plus au "
"d'extraire dans des variables des composantes de la valeur, comme les " "filtrage par motif des langages Rust et Haskell. Seul le premier filtre qui "
"éléments d'une séquence ou les attributs d'un objet." "correspond est exécuté et elle permet aussi d'extraire dans des variables "
"des composantes de la valeur, comme les éléments d'une séquence ou les "
"attributs d'un objet."
#: tutorial/controlflow.rst:261 #: tutorial/controlflow.rst:261
msgid "" msgid ""

View File

@ -197,14 +197,15 @@ msgstr ""
"l'expression évaluée » :" "l'expression évaluée » :"
#: tutorial/inputoutput.rst:145 #: tutorial/inputoutput.rst:145
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"See :ref:`self-documenting expressions <bpo-36817-whatsnew>` for more " "See :ref:`self-documenting expressions <bpo-36817-whatsnew>` for more "
"information on the ``=`` specifier. For a reference on these format " "information on the ``=`` specifier. For a reference on these format "
"specifications, see the reference guide for the :ref:`formatspec`." "specifications, see the reference guide for the :ref:`formatspec`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour une référence sur ces spécifications de formats, voir le guide de " "Lisez :ref:`self-documenting expressions <bpo-36817-whatsnew>` pour "
"référence pour les :ref:`formatspec`." "davantage d'information sur le spécificateur ``=``. Pour une référence sur "
"ces spécifications de formats, voir le guide de référence pour le :ref:"
"`formatspec`."
#: tutorial/inputoutput.rst:152 #: tutorial/inputoutput.rst:152
msgid "The String format() Method" msgid "The String format() Method"
@ -253,13 +254,12 @@ msgstr ""
"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::" "notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:192 #: tutorial/inputoutput.rst:192
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This could also be done by passing the ``table`` dictionary as keyword " "This could also be done by passing the ``table`` dictionary as keyword "
"arguments with the ``**`` notation. ::" "arguments with the ``**`` notation. ::"
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des " "Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le dictionnaire ``table`` "
"arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::" "comme des arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::"
#: tutorial/inputoutput.rst:199 #: tutorial/inputoutput.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -637,7 +637,6 @@ msgstr ""
"compliqué." "compliqué."
#: tutorial/inputoutput.rst:478 #: tutorial/inputoutput.rst:478
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rather than having users constantly writing and debugging code to save " "Rather than having users constantly writing and debugging code to save "
"complicated data types to files, Python allows you to use the popular data " "complicated data types to files, Python allows you to use the popular data "
@ -651,7 +650,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Plutôt que de passer son temps à écrire et déboguer du code permettant de " "Plutôt que de passer son temps à écrire et déboguer du code permettant de "
"sauvegarder des types de données compliqués, Python permet d'utiliser `JSON " "sauvegarder des types de données compliqués, Python permet d'utiliser `JSON "
"(*JavaScript Object Notation*) <http://json.org>`_, un format répandu de " "(*JavaScript Object Notation*) <https://json.org>`_, un format répandu de "
"représentation et d'échange de données. Le module standard appelé :mod:" "représentation et d'échange de données. Le module standard appelé :mod:"
"`json` peut transformer des données hiérarchisées Python en une " "`json` peut transformer des données hiérarchisées Python en une "
"représentation sous forme de chaîne de caractères. Ce processus est nommé :" "représentation sous forme de chaîne de caractères. Ce processus est nommé :"

View File

@ -114,16 +114,15 @@ msgstr ""
"tutoriel." "tutoriel."
#: tutorial/introduction.rst:72 #: tutorial/introduction.rst:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` and " "Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` and "
"get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate the " "get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate the "
"remainder you can use ``%``::" "remainder you can use ``%``::"
msgstr "" msgstr ""
"Les divisions (``/``) donnent toujours des :class:`float`. Utilisez " "Les divisions (``/``) donnent toujours des :class:`!float`. Utilisez "
"l'opérateur ``//`` pour effectuer des divisions entières et donc obtenir un " "l'opérateur ``//`` pour effectuer une :term:`division entière` et donc "
"résultat entier. Pour obtenir le reste d'une division entière, utilisez " "obtenir un résultat entier. Pour obtenir le reste d'une division entière, "
"l'opérateur ``%`` ::" "utilisez l'opérateur ``%`` ::"
#: tutorial/introduction.rst:86 #: tutorial/introduction.rst:86
msgid "" msgid ""

View File

@ -76,16 +76,16 @@ msgid ""
msgstr "Maintenant, ouvrez un interpréteur et importez le module en tapant ::" msgstr "Maintenant, ouvrez un interpréteur et importez le module en tapant ::"
#: tutorial/modules.rst:50 #: tutorial/modules.rst:50
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This does not add the names of the functions defined in ``fibo`` directly " "This does not add the names of the functions defined in ``fibo`` directly "
"to the current :term:`namespace` (see :ref:`tut-scopes` for more details); " "to the current :term:`namespace` (see :ref:`tut-scopes` for more details); "
"it only adds the module name ``fibo`` there. Using the module name you can " "it only adds the module name ``fibo`` there. Using the module name you can "
"access the functions::" "access the functions::"
msgstr "" msgstr ""
"Cela n'importe pas les noms des fonctions définies dans ``fibo`` directement " "Les noms des fonctions définies dans ``fibo`` ne sont pas ajoutés "
"dans la table des symboles courants mais y ajoute simplement ``fibo``. Vous " "directement dans l':term:`espace de nommage <namespace>` courant (voir :ref:"
"pouvez donc appeler les fonctions *via* le nom du module ::" "`tut-scopes` pour plus de détails), seul le nom de module ``fibo`` est "
"ajouté. L'appel des fonctions se fait donc *via* le nom du module ::"
#: tutorial/modules.rst:62 #: tutorial/modules.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -112,7 +112,6 @@ msgstr ""
"exécuté en tant que script)." "exécuté en tant que script)."
#: tutorial/modules.rst:79 #: tutorial/modules.rst:79
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Each module has its own private namespace, which is used as the global " "Each module has its own private namespace, which is used as the global "
"namespace by all functions defined in the module. Thus, the author of a " "namespace by all functions defined in the module. Thus, the author of a "
@ -121,8 +120,8 @@ msgid ""
"know what you are doing you can touch a module's global variables with the " "know what you are doing you can touch a module's global variables with the "
"same notation used to refer to its functions, ``modname.itemname``." "same notation used to refer to its functions, ``modname.itemname``."
msgstr "" msgstr ""
"Chaque module possède sa propre table de symboles, utilisée comme table de " "Chaque module possède son propre espace de nommage, utilisé comme espace de "
"symboles globaux par toutes les fonctions définies par le module. Ainsi " "nommage global par toutes les fonctions définies par le module. Ainsi "
"l'auteur d'un module peut utiliser des variables globales dans un module " "l'auteur d'un module peut utiliser des variables globales dans un module "
"sans se soucier de collisions de noms avec des variables globales définies " "sans se soucier de collisions de noms avec des variables globales définies "
"par l'utilisateur du module. Cependant, si vous savez ce que vous faites, " "par l'utilisateur du module. Cependant, si vous savez ce que vous faites, "
@ -130,7 +129,6 @@ msgstr ""
"que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``." "que pour accéder aux fonctions : ``nommodule.nomelement``."
#: tutorial/modules.rst:86 #: tutorial/modules.rst:86
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Modules can import other modules. It is customary but not required to place " "Modules can import other modules. It is customary but not required to place "
"all :keyword:`import` statements at the beginning of a module (or script, " "all :keyword:`import` statements at the beginning of a module (or script, "
@ -140,28 +138,27 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Des modules peuvent importer d'autres modules. Il est courant, mais pas " "Des modules peuvent importer d'autres modules. Il est courant, mais pas "
"obligatoire, de ranger tous les :keyword:`import` au début du module (ou du " "obligatoire, de ranger tous les :keyword:`import` au début du module (ou du "
"script). Les noms des modules importés sont insérés dans la table des " "script). Les noms des modules importés, s'ils sont placés au début d'un "
"symboles globaux du module qui importe." "module (en dehors des fonctions et des classes) sont ajoutés à l'espace de "
"nommage global du module."
#: tutorial/modules.rst:91 #: tutorial/modules.rst:91
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There is a variant of the :keyword:`import` statement that imports names " "There is a variant of the :keyword:`import` statement that imports names "
"from a module directly into the importing module's namespace. For example::" "from a module directly into the importing module's namespace. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Il existe une variante de l'instruction :keyword:`import` qui importe les " "Il existe une variante de l'instruction :keyword:`import` qui importe les "
"noms d'un module directement dans la table de symboles du module qui " "noms d'un module directement dans l'espace de nommage du module qui "
"l'importe, par exemple ::" "l'importe, par exemple ::"
#: tutorial/modules.rst:98 #: tutorial/modules.rst:98
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This does not introduce the module name from which the imports are taken in " "This does not introduce the module name from which the imports are taken in "
"the local namespace (so in the example, ``fibo`` is not defined)." "the local namespace (so in the example, ``fibo`` is not defined)."
msgstr "" msgstr ""
"Cela n'insère pas le nom du module depuis lequel les définitions sont " "Cela n'insère pas le nom du module depuis lequel les définitions sont "
"récupérées dans la table des symboles locaux (dans cet exemple, ``fibo`` " "récupérées dans l'espace de nommage local (dans cet exemple, ``fibo`` n'est "
"n'est pas défini)." "pas défini)."
#: tutorial/modules.rst:101 #: tutorial/modules.rst:101
msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::" msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::"
@ -854,15 +851,14 @@ msgid "Footnotes"
msgstr "Notes" msgstr "Notes"
#: tutorial/modules.rst:579 #: tutorial/modules.rst:579
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In fact function definitions are also 'statements' that are 'executed'; the " "In fact function definitions are also 'statements' that are 'executed'; the "
"execution of a module-level function definition adds the function name to " "execution of a module-level function definition adds the function name to "
"the module's global namespace." "the module's global namespace."
msgstr "" msgstr ""
"En réalité, la déclaration d'une fonction est elle-même une instruction ; " "En réalité, la déclaration d'une fonction est elle-même une instruction ; "
"son exécution enregistre le nom de la fonction dans la table des symboles " "son exécution ajoute le nom de la fonction dans l'espace de nommage global "
"globaux du module." "du module."
#~ msgid "The installation-dependent default." #~ msgid "The installation-dependent default."
#~ msgstr "la valeur par défaut, dépendante de l'installation." #~ msgstr "la valeur par défaut, dépendante de l'installation."

View File

@ -107,15 +107,14 @@ msgstr ""
"dossier ::" "dossier ::"
#: tutorial/venv.rst:49 #: tutorial/venv.rst:49
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and " "This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
"also create directories inside it containing a copy of the Python " "also create directories inside it containing a copy of the Python "
"interpreter and various supporting files." "interpreter and various supporting files."
msgstr "" msgstr ""
"Cela crée le dossier ``tutorial-env`` (s'il n'existe pas) et des sous-" "Cela crée le dossier ``tutorial-env`` (s'il n'existe pas) et des sous-"
"dossiers contenant une copie de l'interpréteur Python, de la bibliothèque " "dossiers contenant une copie de l'interpréteur Python et d'autres fichiers "
"standard et quelques autres fichiers utiles." "utiles."
#: tutorial/venv.rst:53 #: tutorial/venv.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -186,15 +185,14 @@ msgstr ""
"(assez) limitée de ``pip`` ::" "(assez) limitée de ``pip`` ::"
#: tutorial/venv.rst:100 #: tutorial/venv.rst:100
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", " "``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", "
"etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation " "etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation "
"for ``pip``.)" "for ``pip``.)"
msgstr "" msgstr ""
"``pip`` a plusieurs sous-commandes : ``search``, ``install``, ``uninstall``, " "``pip`` a plusieurs sous-commandes : ``install``, ``uninstall``, ``freeze``, "
"``freeze``, etc. Consultez le guide :ref:`installing-index` pour une " "etc. Consultez le guide :ref:`installing-index` pour une documentation "
"documentation exhaustive sur ``pip``." "exhaustive sur ``pip``."
#: tutorial/venv.rst:104 #: tutorial/venv.rst:104
msgid "" msgid ""

View File

@ -125,14 +125,12 @@ msgstr ""
"\"Python Cookbook\" (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3)." "\"Python Cookbook\" (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3)."
#: tutorial/whatnow.rst:48 #: tutorial/whatnow.rst:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"https://pyvideo.org collects links to Python-related videos from conferences " "https://pyvideo.org collects links to Python-related videos from conferences "
"and user-group meetings." "and user-group meetings."
msgstr "" msgstr ""
"http://www.pyvideo.org regroupe des liens vers des vidéos relatives à " "https://pyvideo.org regroupe des liens vers des vidéos relatives à Python, "
"Python, enregistrées lors de conférences ou de réunions de groupes " "enregistrées lors de conférences ou de réunions de groupes d'utilisateurs."
"d'utilisateurs."
#: tutorial/whatnow.rst:51 #: tutorial/whatnow.rst:51
msgid "" msgid ""

View File

@ -1245,9 +1245,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/2.3.rst:1189 #: whatsnew/2.3.rst:1189
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/2.3.rst:1191 #: whatsnew/2.3.rst:1191
msgid "" msgid ""

View File

@ -1046,9 +1046,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/2.4.rst:933 #: whatsnew/2.4.rst:933
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/2.4.rst:935 #: whatsnew/2.4.rst:935
msgid "" msgid ""

View File

@ -1319,9 +1319,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/2.5.rst:1139 #: whatsnew/2.5.rst:1139
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/2.5.rst:1141 #: whatsnew/2.5.rst:1141
msgid "" msgid ""

View File

@ -1830,9 +1830,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/2.6.rst:1693 #: whatsnew/2.6.rst:1693
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/2.6.rst:1695 #: whatsnew/2.6.rst:1695
msgid "" msgid ""

View File

@ -950,9 +950,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/2.7.rst:928 #: whatsnew/2.7.rst:928
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/2.7.rst:930 #: whatsnew/2.7.rst:930
msgid "Several performance enhancements have been added:" msgid "Several performance enhancements have been added:"

View File

@ -491,9 +491,8 @@ msgid "(Contributed by Brett Cannon.)"
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/3.1.rst:417 #: whatsnew/3.1.rst:417
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/3.1.rst:419 #: whatsnew/3.1.rst:419
msgid "Major performance enhancements have been added:" msgid "Major performance enhancements have been added:"

View File

@ -2594,9 +2594,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/3.2.rst:2346 #: whatsnew/3.2.rst:2346
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/3.2.rst:2348 #: whatsnew/3.2.rst:2348
msgid "A number of small performance enhancements have been added:" msgid "A number of small performance enhancements have been added:"

View File

@ -3135,9 +3135,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/3.3.rst:2149 #: whatsnew/3.3.rst:2149
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/3.3.rst:2151 #: whatsnew/3.3.rst:2151
msgid "Major performance enhancements have been added:" msgid "Major performance enhancements have been added:"

View File

@ -2627,9 +2627,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/3.5.rst:2105 #: whatsnew/3.5.rst:2105
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/3.5.rst:2107 #: whatsnew/3.5.rst:2107
msgid "" msgid ""

View File

@ -2279,9 +2279,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/3.6.rst:1779 #: whatsnew/3.6.rst:1779
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/3.6.rst:1781 #: whatsnew/3.6.rst:1781
msgid "" msgid ""

View File

@ -2512,9 +2512,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/3.7.rst:1771 #: whatsnew/3.7.rst:1771
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/3.7.rst:1773 #: whatsnew/3.7.rst:1773
msgid "" msgid ""

View File

@ -38,9 +38,8 @@ msgstr ""
"des modifications <changelog>`." "des modifications <changelog>`."
#: whatsnew/3.8.rst:61 #: whatsnew/3.8.rst:61
#, fuzzy
msgid "Summary -- Release highlights" msgid "Summary -- Release highlights"
msgstr "Résumé" msgstr "Résumé Points marquants de cette version"
#: whatsnew/3.8.rst:72 #: whatsnew/3.8.rst:72
msgid "New Features" msgid "New Features"
@ -1806,9 +1805,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: whatsnew/3.8.rst:1455 #: whatsnew/3.8.rst:1455
#, fuzzy
msgid "Optimizations" msgid "Optimizations"
msgstr "Optimisation" msgstr "Optimisations"
#: whatsnew/3.8.rst:1457 #: whatsnew/3.8.rst:1457
msgid "" msgid ""