1
0
Fork 0

Traduction de library/stat.po (#1748)

Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
This commit is contained in:
Melcore 2022-05-24 18:50:30 +02:00 committed by Julien Palard
parent 00f5b923dd
commit 54e03cb1a4
Signed by: mdk
GPG Key ID: 0EFC1AC1006886F8
1 changed files with 51 additions and 29 deletions

View File

@ -6,22 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 22:03+0200\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Jean Lapostolle <lapostolle.jean@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: library/stat.rst:2
msgid ":mod:`stat` --- Interpreting :func:`~os.stat` results"
msgstr ""
#: library/stat.rst:10
#, fuzzy
msgid "**Source code:** :source:`Lib/stat.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/ast.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/stat.py`"
#: library/stat.rst:14
msgid ""
@ -30,44 +30,60 @@ msgid ""
"exist). For complete details about the :c:func:`stat`, :c:func:`fstat` and :"
"c:func:`lstat` calls, consult the documentation for your system."
msgstr ""
"Le module :mod:`stat` définit des constantes et des fonctions pour "
"interpréter les résultats de :func:`os.stat`, :func:`os.fstat` et :func:`os."
"lstat` (si elles existent). Pour plus de détails sur les appels :c:func:"
"`stat`, :c:func:`fstat` et :c:func:`lstat`, consultez la documentation pour "
"votre système."
#: library/stat.rst:19
msgid "The stat module is backed by a C implementation."
msgstr ""
msgstr "Le module *stat* est implémenté en C."
#: library/stat.rst:22
msgid ""
"The :mod:`stat` module defines the following functions to test for specific "
"file types:"
msgstr ""
"Le module :mod:`stat` définit les fonctions suivantes pour tester des types "
"de fichiers spécifiques :"
#: library/stat.rst:28
msgid "Return non-zero if the mode is from a directory."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est un mode d'un répertoire."
#: library/stat.rst:33
msgid "Return non-zero if the mode is from a character special device file."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un fichier spécial "
"caractère de périphérique."
#: library/stat.rst:38
msgid "Return non-zero if the mode is from a block special device file."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un fichier spécial "
"bloc."
#: library/stat.rst:43
msgid "Return non-zero if the mode is from a regular file."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un fichier normal."
#: library/stat.rst:48
msgid "Return non-zero if the mode is from a FIFO (named pipe)."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'une FIFO (tube "
"nommé)"
#: library/stat.rst:53
msgid "Return non-zero if the mode is from a symbolic link."
msgstr ""
"Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un lien symbolique."
#: library/stat.rst:58
msgid "Return non-zero if the mode is from a socket."
msgstr ""
msgstr "Renvoie une valeur différente de zéro si c'est le mode d'un *socket*."
#: library/stat.rst:62
msgid "Return non-zero if the mode is from a door."
@ -86,6 +102,8 @@ msgid ""
"Two additional functions are defined for more general manipulation of the "
"file's mode:"
msgstr ""
"Deux autres fonctions sont définies pour permettre plus de manipulation du "
"mode du fichier :"
#: library/stat.rst:84
msgid ""
@ -137,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: library/stat.rst:149
msgid "Inode protection mode."
msgstr ""
msgstr "Mode de protection de l'*inode*."
#: library/stat.rst:154
msgid "Inode number."
@ -149,15 +167,15 @@ msgstr ""
#: library/stat.rst:164
msgid "Number of links to the inode."
msgstr ""
msgstr "Nombre de liens vers l'*inode*."
#: library/stat.rst:169
msgid "User id of the owner."
msgstr ""
msgstr "Identifiant utilisateur du propriétaire."
#: library/stat.rst:174
msgid "Group id of the owner."
msgstr ""
msgstr "Identifiant de groupe du propriétaire."
#: library/stat.rst:179
msgid ""
@ -166,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: library/stat.rst:184
msgid "Time of last access."
msgstr ""
msgstr "L'heure du dernier accès."
#: library/stat.rst:189
msgid "Time of last modification."
@ -203,19 +221,19 @@ msgstr ""
#: library/stat.rst:213
msgid "Socket."
msgstr ""
msgstr "Socket."
#: library/stat.rst:217
msgid "Symbolic link."
msgstr ""
msgstr "Lien symbolique."
#: library/stat.rst:221
msgid "Regular file."
msgstr ""
msgstr "Fichier normal."
#: library/stat.rst:225
msgid "Block device."
msgstr ""
msgstr "Périphérique en mode bloc."
#: library/stat.rst:229
msgid "Directory."
@ -223,11 +241,11 @@ msgstr "Dossier."
#: library/stat.rst:233
msgid "Character device."
msgstr ""
msgstr "Périphérique en mode caractère."
#: library/stat.rst:237
msgid "FIFO."
msgstr ""
msgstr "FIFO."
#: library/stat.rst:241
msgid "Door."
@ -246,16 +264,20 @@ msgid ""
":data:`S_IFDOOR`, :data:`S_IFPORT` or :data:`S_IFWHT` are defined as 0 when "
"the platform does not have support for the file types."
msgstr ""
":data:`S_IFDOOR`, :data:`S_IFPORT` or :data:`S_IFWHT` sont définies à 0 si "
"la plateforme ne prend pas en charge les types de fichiers."
#: library/stat.rst:262
msgid ""
"The following flags can also be used in the *mode* argument of :func:`os."
"chmod`:"
msgstr ""
"Les drapeaux suivant peuvent aussi être utilisé dans l'argument *mode* de :"
"func:`os.chmod`:"
#: library/stat.rst:266
msgid "Set UID bit."
msgstr ""
msgstr "Définit le bit UID."
#: library/stat.rst:270
msgid ""
@ -281,31 +303,31 @@ msgstr ""
#: library/stat.rst:291
msgid "Owner has read permission."
msgstr ""
msgstr "Le propriétaire possède le droit de lecture."
#: library/stat.rst:295
msgid "Owner has write permission."
msgstr ""
msgstr "Le propriétaire possède le droit d'écriture."
#: library/stat.rst:299
msgid "Owner has execute permission."
msgstr ""
msgstr "Le propriétaire possède le droit d'exécution."
#: library/stat.rst:303
msgid "Mask for group permissions."
msgstr ""
msgstr "Masque pour extraire les permissions du groupe."
#: library/stat.rst:307
msgid "Group has read permission."
msgstr ""
msgstr "Le groupe possède le droit de lecture."
#: library/stat.rst:311
msgid "Group has write permission."
msgstr ""
msgstr "Le groupe possède le droit d'écriture."
#: library/stat.rst:315
msgid "Group has execute permission."
msgstr ""
msgstr "Le groupe possède le droit d'exécution."
#: library/stat.rst:319
msgid "Mask for permissions for others (not in group)."
@ -354,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: library/stat.rst:387
msgid "The file may not be changed."
msgstr ""
msgstr "Le fichier ne peut pas être modifié."
#: library/stat.rst:391
msgid "The file may only be appended to."
@ -366,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: library/stat.rst:395
msgid "The file may not be renamed or deleted."
msgstr ""
msgstr "Le fichier ne peut pas être renommé ou supprimé."
#: library/stat.rst:375
msgid "The file is stored compressed (macOS 10.6+)."
@ -374,11 +396,11 @@ msgstr ""
#: library/stat.rst:379
msgid "The file should not be displayed in a GUI (macOS 10.5+)."
msgstr ""
msgstr "Le fichier ne peut pas être affiché dans une GUI (macOS 10.5+)."
#: library/stat.rst:383
msgid "The file may be archived."
msgstr ""
msgstr "Le fichier peut être archivé."
#: library/stat.rst:399
msgid "The file is a snapshot file."