1
0
Fork 0

Replicating 3.5 work to 3.6

This commit is contained in:
Julien Palard 2016-10-17 21:46:02 +02:00
parent d59e3ef0e0
commit 5fde71a7d7
20 changed files with 22367 additions and 4950 deletions

View File

@ -18,13 +18,16 @@ msgstr ""
#: ../Doc/about.rst:3 #: ../Doc/about.rst:3
msgid "About these documents" msgid "About these documents"
msgstr "" msgstr "À propos de ces documents"
#: ../Doc/about.rst:6 #: ../Doc/about.rst:6
msgid "" msgid ""
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, " "These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
"a document processor specifically written for the Python documentation." "a document processor specifically written for the Python documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Ces documents sont générés à partir de sources en `reStructuredText`_ par "
"`Sphinx`_, un analyseur de documents spécialement conçu pour la "
"documentation Python."
#: ../Doc/about.rst:15 #: ../Doc/about.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -33,32 +36,42 @@ msgid ""
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New " "look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
"volunteers are always welcome!" "volunteers are always welcome!"
msgstr "" msgstr ""
"Le développement de la documentation et de ses outils est entièrement basé "
"sur le volontariat, tout comme Python. Si vous voulez contribuer, allez voir "
"la page :ref:`reporting-bugs` qui contient des informations pour vous y "
"aider. Les nouveaux volontaires sont toujours les bienvenus !"
#: ../Doc/about.rst:20 #: ../Doc/about.rst:20
msgid "Many thanks go to:" msgid "Many thanks go to:"
msgstr "" msgstr "Merci beaucoup à :"
#: ../Doc/about.rst:22 #: ../Doc/about.rst:22
msgid "" msgid ""
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset " "Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
"and writer of much of the content;" "and writer of much of the content;"
msgstr "" msgstr ""
"Fred L. Drake, Jr., créateur des outils originaux de la documentation Python "
"et rédacteur de la plupart de son contenu ;"
#: ../Doc/about.rst:24 #: ../Doc/about.rst:24
msgid "" msgid ""
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating " "the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
"reStructuredText and the Docutils suite;" "reStructuredText and the Docutils suite;"
msgstr "" msgstr ""
"le projet `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ pour avoir créé "
"reStructuredText et la suite d'outils Docutils ;"
#: ../Doc/about.rst:26 #: ../Doc/about.rst:26
msgid "" msgid ""
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/" "Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas." "pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
msgstr "" msgstr ""
"Fredrik Lundh pour son projet `Alternative Python Reference <http://effbot."
"org/zone/pyref.htm>`_, dont Sphinx a pris beaucoup de bonnes idées."
#: ../Doc/about.rst:32 #: ../Doc/about.rst:32
msgid "Contributors to the Python Documentation" msgid "Contributors to the Python Documentation"
msgstr "" msgstr "Contributeurs de la documentation Python"
#: ../Doc/about.rst:34 #: ../Doc/about.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -66,9 +79,15 @@ msgid ""
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the " "library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
"Python source distribution for a partial list of contributors." "Python source distribution for a partial list of contributors."
msgstr "" msgstr ""
"De nombreuses personnes ont contribué au language Python, à sa librarie "
"standard et à sa documentation. Consultez :source:`Misc/ACKS` dans les "
"sources de la distribution Python pour avoir une liste partielle des "
"contributeurs."
#: ../Doc/about.rst:38 #: ../Doc/about.rst:38
msgid "" msgid ""
"It is only with the input and contributions of the Python community that " "It is only with the input and contributions of the Python community that "
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!" "Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
msgstr "" msgstr ""
"Ce n'est que grâce aux suggestions et contributions de la communauté Python "
"que Python a une documentation si merveilleuse -- Merci !"

77
bugs.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/bugs.rst:5 #: ../Doc/bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs" msgid "Dealing with Bugs"
msgstr "" msgstr "S'attaquer aux Bugs"
#: ../Doc/bugs.rst:7 #: ../Doc/bugs.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -26,6 +26,9 @@ msgid ""
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would " "for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python." "like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr "" msgstr ""
"Python est un langage de programmation mature réputé pour sa stabilité. Afin "
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
#: ../Doc/bugs.rst:11 #: ../Doc/bugs.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -33,10 +36,13 @@ msgid ""
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :" "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`." "ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr "" msgstr ""
"Il est parfois plus rapide de réparer les bugs soi-même et d'en proposer les "
"*patch*, ca simplifie le processus et implique moins de monde. Apprenez à :"
"ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
#: ../Doc/bugs.rst:16 #: ../Doc/bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs" msgid "Documentation bugs"
msgstr "" msgstr "Bogues de documentation"
#: ../Doc/bugs.rst:18 #: ../Doc/bugs.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -44,6 +50,14 @@ msgid ""
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-" "improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion how to fix it, include that as well." "tracker>`. If you have a suggestion how to fix it, include that as well."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous trouvez un bogue dans cette documentation ou si vous désirez "
"proposer une amélioration, si cela concerne aussi la documentation en "
"anglais, ouvrez un rapport sur le :ref:`tracker <using-the-tracker>` "
"décrivant le bogue et où vous l'avez trouvé, si le problème ne touche que la "
"traduction en français, envoyez un e-mail à traductions@lists.afpy.org ou "
"ouvrez un ticket sur `github <https://github.com/AFPy/python_doc_fr/"
"issues>`_. Si vous avez une suggestion de correction, merci de l'inclure "
"également."
#: ../Doc/bugs.rst:22 #: ../Doc/bugs.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -52,14 +66,19 @@ msgid ""
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed." "though it may take a while to be processed."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous êtes limités par le temps, vous pouvez aussi envoyer un e-mail à "
"docs@python.org (les bugs de comportement peuvent être envoyés à python-"
"list@python.org). 'docs@' est une liste de diffusion gérée par des "
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
"être traitée."
#: ../Doc/bugs.rst:28 #: ../Doc/bugs.rst:28
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker" msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
msgstr "" msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python"
#: ../Doc/bugs.rst:33 #: ../Doc/bugs.rst:33
msgid "Using the Python issue tracker" msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "" msgstr "Utilisation du gestionnaire de ticket Python"
#: ../Doc/bugs.rst:35 #: ../Doc/bugs.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -67,6 +86,10 @@ msgid ""
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows " "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
"pertinent information to be entered and submitted to the developers." "pertinent information to be entered and submitted to the developers."
msgstr "" msgstr ""
"Les rapports de bugs pour Python lui-même devraient être soumis via le Bug "
"Tracker Python (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de ticket propose "
"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à "
"soumettre aux développeurs."
#: ../Doc/bugs.rst:39 #: ../Doc/bugs.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -78,6 +101,13 @@ msgid ""
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top " "can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
"of the page." "of the page."
msgstr "" msgstr ""
"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
"temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
"il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou "
"que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre "
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
#: ../Doc/bugs.rst:46 #: ../Doc/bugs.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -87,12 +117,21 @@ msgid ""
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug " "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
"report anonymously." "report anonymously."
msgstr "" msgstr ""
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le bug tracker, "
"retournez au Python Bug Tracker et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà "
"un compte pour le tracker, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si "
"vous utilisez OpenID, sur l'un des logos des fournisseurs OpenID dans la "
"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de "
"manière anonyme."
#: ../Doc/bugs.rst:51 #: ../Doc/bugs.rst:51
msgid "" msgid ""
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link " "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
"in the sidebar to open the bug reporting form." "in the sidebar to open the bug reporting form."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien "
"\"Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
"rapport de bogue."
#: ../Doc/bugs.rst:54 #: ../Doc/bugs.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -101,6 +140,11 @@ msgid ""
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the " "the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates." "\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
msgstr "" msgstr ""
"Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
"\"Titre\", saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
"dix mots est approprié. Dans le champ \"Type\", sélectionnez le type de "
"problème ; sélectionnez aussi \"Composant\" et \"Versions\" en rapport avec "
"le bogue."
#: ../Doc/bugs.rst:59 #: ../Doc/bugs.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -109,6 +153,11 @@ msgid ""
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you " "extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)." "were using (including version information as appropriate)."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le champ \"Commentaire\", décrivez le problème de manière détaillée, "
"incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. "
"Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la "
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
"informations de versions)."
#: ../Doc/bugs.rst:64 #: ../Doc/bugs.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -116,34 +165,46 @@ msgid ""
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each " "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time action is taken on the bug." "time action is taken on the bug."
msgstr "" msgstr ""
"Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
#: ../Doc/bugs.rst:73 #: ../Doc/bugs.rst:73
msgid "" msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/" "`How to Report Bugs Effectively <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
"bugs.html>`_" "bugs.html>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Comment rédiger des bugs de manière efficiente <http://www.chiark.greenend."
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
#: ../Doc/bugs.rst:72 #: ../Doc/bugs.rst:72
msgid "" msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. " "Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful." "This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr "" msgstr ""
"Article qui entre dans les détails sur la manière de créer un rapport de "
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
"est utile."
#: ../Doc/bugs.rst:76 #: ../Doc/bugs.rst:76
msgid "" msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/" "`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
"Bug_writing_guidelines>`_" "Bug_writing_guidelines>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Guide de la rédaction de bugs <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
#: ../Doc/bugs.rst:76 #: ../Doc/bugs.rst:76
msgid "" msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to " "Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices." "the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr "" msgstr ""
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
#: ../Doc/bugs.rst:82 #: ../Doc/bugs.rst:82
msgid "Getting started contributing to Python yourself" msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "" msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
#: ../Doc/bugs.rst:84 #: ../Doc/bugs.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -153,3 +214,9 @@ msgid ""
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to " "the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python." "any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr "" msgstr ""
"Au delà de simplement remonter les bugs que vous trouvez, vous serez aussi "
"appréciés si vous y attachiez des correctifs. Vous pouvez trouver plus "
"d'informations pour débuter la rédaction de correctifs dans le `Python "
"Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."

638
c-api.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,4 +18,4 @@ msgstr ""
#: ../Doc/contents.rst:3 #: ../Doc/contents.rst:3
msgid "Python Documentation contents" msgid "Python Documentation contents"
msgstr "" msgstr "Contenu de la documentation Python"

View File

@ -18,33 +18,39 @@ msgstr ""
#: ../Doc/copyright.rst:3 #: ../Doc/copyright.rst:3
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr "Copyright"
#: ../Doc/copyright.rst:5 #: ../Doc/copyright.rst:5
msgid "Python and this documentation is:" msgid "Python and this documentation is:"
msgstr "" msgstr "Python et cette documentation sont :"
#: ../Doc/copyright.rst:7 #: ../Doc/copyright.rst:7
msgid "Copyright © 2001-2016 Python Software Foundation. All rights reserved." msgid "Copyright © 2001-2016 Python Software Foundation. All rights reserved."
msgstr "" msgstr ""
"Copyright © 2001-2016 Python Software Foundation. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:9 #: ../Doc/copyright.rst:9
msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved." msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved."
msgstr "" msgstr "Copyright © 2000 BeOpen.com. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:11 #: ../Doc/copyright.rst:11
msgid "" msgid ""
"Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. All " "Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. All "
"rights reserved." "rights reserved."
msgstr "" msgstr ""
"Copyright © 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives. Tous "
"droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:14 #: ../Doc/copyright.rst:14
msgid "" msgid ""
"Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. All rights reserved." "Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. All rights reserved."
msgstr "" msgstr ""
"Copyright © 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:18 #: ../Doc/copyright.rst:18
msgid "" msgid ""
"See :ref:`history-and-license` for complete license and permissions " "See :ref:`history-and-license` for complete license and permissions "
"information." "information."
msgstr "" msgstr ""
"Voir :ref:`history-and-license` pour des informations complètes concernant "
"la licence et les permissions."

View File

@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distributing/index.rst:5 #: ../Doc/distributing/index.rst:5
msgid "Distributing Python Modules" msgid "Distributing Python Modules"
msgstr "" msgstr "Distribuer des Modules Python"
#: ../Doc/distributing/index.rst:7 #: ../Doc/distributing/index.rst:7
msgid "distutils-sig@python.org" msgid "distutils-sig@python.org"
msgstr "" msgstr "distutils-sig@python.org"
#: ../Doc/distributing/index.rst:10 #: ../Doc/distributing/index.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -30,6 +30,10 @@ msgid ""
"supporting community of contributors and users that also make their software " "supporting community of contributors and users that also make their software "
"available for other Python developers to use under open source license terms." "available for other Python developers to use under open source license terms."
msgstr "" msgstr ""
"En temps que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté "
"active de contributeurs et d'utilisateurs qui rendent à leur tour leurs "
"logiciels disponibles, sous licence libre, pour les autres développeurs "
"Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:14 #: ../Doc/distributing/index.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -38,6 +42,10 @@ msgid ""
"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to " "rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to "
"the common pool." "the common pool."
msgstr "" msgstr ""
"Cela permet aux utilisateurs de Python de partager et de collaborer "
"efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà crées pour "
"résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de "
"partager leurs propres solutions à tous."
#: ../Doc/distributing/index.rst:19 #: ../Doc/distributing/index.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -45,6 +53,9 @@ msgid ""
"installing other Python projects, refer to the :ref:`installation guide " "installing other Python projects, refer to the :ref:`installation guide "
"<installing-index>`." "<installing-index>`."
msgstr "" msgstr ""
"Ce guide couvre la partie distribution du processus. Pour un guide sur "
"l'installation d'autres projets Python, voir :ref:`installation guide "
"<installing-index>`."
#: ../Doc/distributing/index.rst:25 #: ../Doc/distributing/index.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -53,10 +64,14 @@ msgid ""
"source software. Please take such policies into account when making use of " "source software. Please take such policies into account when making use of "
"the distribution and installation tools provided with Python." "the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
"au logiciel libre. Prennez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
"outils de distribution et d'installation fournis par Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:32 #: ../Doc/distributing/index.rst:32
msgid "Key terms" msgid "Key terms"
msgstr "" msgstr "Vocabulaire"
#: ../Doc/distributing/index.rst:34 #: ../Doc/distributing/index.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -64,6 +79,9 @@ msgid ""
"repository of open source licensed packages made available for use by other " "repository of open source licensed packages made available for use by other "
"Python users" "Python users"
msgstr "" msgstr ""
"le `Python Packaging Index <https://pypi.python.org/pypi>`__ est un dépôt "
"public de paquets sous licence libre rendus disponibles par d'autres "
"utilisateurs Python"
#: ../Doc/distributing/index.rst:37 #: ../Doc/distributing/index.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -74,6 +92,12 @@ msgid ""
"issue trackers on both `GitHub <https://github.com/pypa>`__ and `BitBucket " "issue trackers on both `GitHub <https://github.com/pypa>`__ and `BitBucket "
"<https://bitbucket.org/pypa/>`__." "<https://bitbucket.org/pypa/>`__."
msgstr "" msgstr ""
"le `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io>`__ est le groupe de "
"développeurs et d'auteurs de documentation responsables de la maintenance et "
"de l'évolution des outils standards de création de paquets, des métadonnées, "
"et des formats de fichiers standards. Ils maintiennent quelques outils, "
"documentation, et gestionnaires de ticket, aussi bien sur `GitHub <https://"
"github.com/pypa>`__ que sur `BitBucket <https://bitbucket.org/pypa/>`__."
#: ../Doc/distributing/index.rst:44 #: ../Doc/distributing/index.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -84,6 +108,13 @@ msgid ""
"standard library, but its name lives on in other ways (such as the name of " "standard library, but its name lives on in other ways (such as the name of "
"the mailing list used to coordinate Python packaging standards development)." "the mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
msgstr "" msgstr ""
":mod:`distutils` est le premier système de construction et de distribution "
"ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe "
"de :mod:`distutils` est progressivement supprimée, elle reste le fondement "
"de l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. "
"Au delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous "
"d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le "
"développement et les standards de la création de paquet."
#: ../Doc/distributing/index.rst:51 #: ../Doc/distributing/index.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -94,6 +125,12 @@ msgid ""
"`distutils` that offers consistent support for more recent packaging " "`distutils` that offers consistent support for more recent packaging "
"standards across a wide range of Python versions." "standards across a wide range of Python versions."
msgstr "" msgstr ""
"`setuptools`_, d'abord publié en 2004, est (en grande partie) le remplaçant "
"de :mod:`distutils`. La nouveauté la plus notable, au delà des outils non "
"modifiés de :mod:`distutils` est la possibilité de déclarer des dépendances "
"à d'autres paquets. C'est l'alternative actuellement recommandée car plus "
"régulièrement mise à jour que :mod:`distutils` et gère mieux les standards "
"de créaction de paquets actuels, pour un large choix de version de Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:57 #: ../Doc/distributing/index.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -103,10 +140,16 @@ msgid ""
"in :pep:`427`) that allows Python libraries, even those including binary " "in :pep:`427`) that allows Python libraries, even those including binary "
"extensions, to be installed on a system without needing to be built locally." "extensions, to be installed on a system without needing to be built locally."
msgstr "" msgstr ""
"`wheel`_ (dans ce contexte) est un projet qui ajoute la commande "
"``bdist_wheel`` à :mod:`distutils`/`setuptools`_. Cela produit un paquet "
"binaire multiplateforme (nommé \"*wheels*\" ou \"*wheel files*\" et définis "
"dans la :pep:`427`) qui permet aux bibliothèques Python, même celles "
"incluant des extensions binaires, d'être installées sur un système sans "
"avoir à les compiler localement."
#: ../Doc/distributing/index.rst:68 #: ../Doc/distributing/index.rst:68
msgid "Open source licensing and collaboration" msgid "Open source licensing and collaboration"
msgstr "" msgstr "Licence libre et collaboration"
#: ../Doc/distributing/index.rst:70 #: ../Doc/distributing/index.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -114,6 +157,10 @@ msgid ""
"This means that other developers require explicit permission to copy, use, " "This means that other developers require explicit permission to copy, use, "
"modify and redistribute the software." "modify and redistribute the software."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la plupart des pays du monde, le logiciel est automatiquement couvert "
"par les droits d'auteur. Cela signifie que les autres développeurs ont "
"besoin d'une autorisation explicite pour copier, utiliser, modifier, et "
"redistribuer le logiciel."
#: ../Doc/distributing/index.rst:74 #: ../Doc/distributing/index.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -123,6 +170,12 @@ msgid ""
"This leaves many developers free to spend more time focusing on the problems " "This leaves many developers free to spend more time focusing on the problems "
"that are relatively unique to their specific situation." "that are relatively unique to their specific situation."
msgstr "" msgstr ""
"Les licences libres sont un moyen d'autoriser explicitement ces permissions "
"par un moyen relativement cohérent, autorisant les développeurs à partager "
"et collaborer efficacement en rendant des solutions communes à divers "
"problèmes librement disponibles. Cela laisse beaucoup de développeurs libres "
"de dépenser plus de temps concentrés sur des problèmes relativement uniques "
"à leur cas spécifiques."
#: ../Doc/distributing/index.rst:80 #: ../Doc/distributing/index.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -130,6 +183,9 @@ msgid ""
"reasonably straightforward for developers to make their own contributions " "reasonably straightforward for developers to make their own contributions "
"back to that common pool of software if they choose to do so." "back to that common pool of software if they choose to do so."
msgstr "" msgstr ""
"Les outils de distribution fournis avec Python sont conçus pour rendre la "
"vie des développeurs relativement simple lorsqu'ils souhaitent contribuer, "
"s'il le désirent, à ces ressources communes."
#: ../Doc/distributing/index.rst:84 #: ../Doc/distributing/index.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -137,10 +193,13 @@ msgid ""
"an organisation, regardless of whether that software is published as open " "an organisation, regardless of whether that software is published as open "
"source software or not." "source software or not."
msgstr "" msgstr ""
"Ces mêmes outils de distribution peuvent aussi être utilisés pour distribuer "
"du logiciel à l'intérieur d'une organisation, que ce soit du logiciel libre "
"ou non."
#: ../Doc/distributing/index.rst:90 #: ../Doc/distributing/index.rst:90
msgid "Installing the tools" msgid "Installing the tools"
msgstr "" msgstr "Installer les outils"
#: ../Doc/distributing/index.rst:92 #: ../Doc/distributing/index.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -149,82 +208,108 @@ msgid ""
"important to have standard tools that work consistently, even on older " "important to have standard tools that work consistently, even on older "
"versions of Python." "versions of Python."
msgstr "" msgstr ""
"La bibliothèque standard n'inclut pas d'outils capable de créer des paquets "
"selon les standards modernes, car l'équipe fondamentale de développement à "
"trouvé qu'il était plus important d'avoir des outils standards qui "
"fonctionnent de manière cohérente, même avec de plus vieilles versions de "
"Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:97 #: ../Doc/distributing/index.rst:97
msgid "" msgid ""
"The currently recommended build and distribution tools can be installed by " "The currently recommended build and distribution tools can be installed by "
"invoking the ``pip`` module at the command line::" "invoking the ``pip`` module at the command line::"
msgstr "" msgstr ""
"Les outils de construction de paquets et de distribution actuellement "
"recommandées peuvent être installées en invoquant le module ``pip`` dans une "
"invite de commande : ::"
#: ../Doc/distributing/index.rst:104 #: ../Doc/distributing/index.rst:104
msgid "" msgid ""
"For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), these instructions " "For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), these instructions "
"assume the use of a :term:`virtual environment`." "assume the use of a :term:`virtual environment`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les utilisateurs d'environnements POSIX (incluant Mac OS X et les "
"utilisateurs de Linux), ces instructions supposent l'utilisation d'un :term:"
"`environnement virtuel`."
#: ../Doc/distributing/index.rst:107 #: ../Doc/distributing/index.rst:107
msgid "" msgid ""
"For Windows users, these instructions assume that the option to adjust the " "For Windows users, these instructions assume that the option to adjust the "
"system PATH environment variable was selected when installing Python." "system PATH environment variable was selected when installing Python."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les utilisateurs de Windows, ces instructions supposent que l'option "
"proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée lors de "
"l'installation de Python."
#: ../Doc/distributing/index.rst:111 #: ../Doc/distributing/index.rst:111
msgid "" msgid ""
"The Python Packaging User Guide includes more details on the `currently " "The Python Packaging User Guide includes more details on the `currently "
"recommended tools`_." "recommended tools`_."
msgstr "" msgstr ""
" Le *Python Packaging User Guide* contient plus de détails sur les `(en) "
"outils actuellement recommandés <currently recommended tools_>`_."
#: ../Doc/distributing/index.rst:117 #: ../Doc/distributing/index.rst:117
msgid "Reading the guide" msgid "Reading the guide"
msgstr "" msgstr "Lire le manuel"
#: ../Doc/distributing/index.rst:119 #: ../Doc/distributing/index.rst:119
msgid "" msgid ""
"The Python Packaging User Guide covers the various key steps and elements " "The Python Packaging User Guide covers the various key steps and elements "
"involved in creating a project:" "involved in creating a project:"
msgstr "" msgstr ""
"Le *Python Packaging User Guide* couvre les différentes étapes et les "
"éléments clés de la création d'un projet :"
#: ../Doc/distributing/index.rst:122 #: ../Doc/distributing/index.rst:122
msgid "`Project structure`_" msgid "`Project structure`_"
msgstr "" msgstr "`(en) Structure d'un projet <Project structure_>`_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:123 #: ../Doc/distributing/index.rst:123
msgid "`Building and packaging the project`_" msgid "`Building and packaging the project`_"
msgstr "" msgstr ""
"`(en) Construire et empaqueter le projet <Building and packaging the "
"project_>`_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:124 #: ../Doc/distributing/index.rst:124
msgid "`Uploading the project to the Python Packaging Index`_" msgid "`Uploading the project to the Python Packaging Index`_"
msgstr "" msgstr ""
"`(en) Téléverser le projet sur le Python Packaging Index <Uploading the "
"project to the Python Packaging Index_>`_"
#: ../Doc/distributing/index.rst:135 #: ../Doc/distributing/index.rst:135
msgid "How do I...?" msgid "How do I...?"
msgstr "" msgstr "Comment puis-je ...?"
#: ../Doc/distributing/index.rst:137 #: ../Doc/distributing/index.rst:137
msgid "These are quick answers or links for some common tasks." msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
msgstr "" msgstr ""
"Ce sont des réponses rapides ou des liens pour certaines tâches courantes."
#: ../Doc/distributing/index.rst:140 #: ../Doc/distributing/index.rst:140
msgid "... choose a name for my project?" msgid "... choose a name for my project?"
msgstr "" msgstr "... choisir un nom pour mon projet ?"
#: ../Doc/distributing/index.rst:142 #: ../Doc/distributing/index.rst:142
msgid "This isn't an easy topic, but here are a few tips:" msgid "This isn't an easy topic, but here are a few tips:"
msgstr "" msgstr "Ce n'est pas un sujet facile, mais voici quelques conseils :"
#: ../Doc/distributing/index.rst:144 #: ../Doc/distributing/index.rst:144
msgid "check the Python Packaging Index to see if the name is already in use" msgid "check the Python Packaging Index to see if the name is already in use"
msgstr "" msgstr "vérifiez dans le *Python Packaging Index* si le nom est déjà utilisé"
#: ../Doc/distributing/index.rst:145 #: ../Doc/distributing/index.rst:145
msgid "" msgid ""
"check popular hosting sites like GitHub, BitBucket, etc to see if there is " "check popular hosting sites like GitHub, BitBucket, etc to see if there is "
"already a project with that name" "already a project with that name"
msgstr "" msgstr ""
"vérifiez sur quelques sites d'hébergement populaires tels que GitHub, "
"BitBucket, etc pour voir s'il y existe déjà un projet avec ce nom"
#: ../Doc/distributing/index.rst:147 #: ../Doc/distributing/index.rst:147
msgid "check what comes up in a web search for the name you're considering" msgid "check what comes up in a web search for the name you're considering"
msgstr "" msgstr ""
"vérifiez ce qui sort en recherchant sur le web le nom que vous envisagez"
#: ../Doc/distributing/index.rst:148 #: ../Doc/distributing/index.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -232,10 +317,13 @@ msgid ""
"they can make it difficult for users to find your software when searching " "they can make it difficult for users to find your software when searching "
"for it" "for it"
msgstr "" msgstr ""
"évitez les mots trop communs, plus particulièrement ceux ayant plusieurs "
"significations, car pour vos utilisateurs, cela complique la recherche de "
"votre logiciel"
#: ../Doc/distributing/index.rst:154 #: ../Doc/distributing/index.rst:154
msgid "... create and distribute binary extensions?" msgid "... create and distribute binary extensions?"
msgstr "" msgstr "... créer et distribuer des extensions binaires ?"
#: ../Doc/distributing/index.rst:156 #: ../Doc/distributing/index.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -243,9 +331,14 @@ msgid ""
"available depending on exactly what you're aiming to achieve. See the Python " "available depending on exactly what you're aiming to achieve. See the Python "
"Packaging User Guide for more information and recommendations." "Packaging User Guide for more information and recommendations."
msgstr "" msgstr ""
"C'est un sujet particulièrement compliqué, avec pléthore alternatives "
"disponibles dont le choix dépend de votre objectif exact. Voir le *Python "
"Packaging User Guide* pour plus d'informations et de recommandations."
#: ../Doc/distributing/index.rst:162 #: ../Doc/distributing/index.rst:162
msgid "" msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python." "`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
"org/en/latest/extensions>`__" "org/en/latest/extensions>`__"
msgstr "" msgstr ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
"org/en/latest/extensions>`__"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:5 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:5
msgid "API Reference" msgid "API Reference"
msgstr "" msgstr "Référence de l'API"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:9 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:9
msgid ":mod:`distutils.core` --- Core Distutils functionality" msgid ":mod:`distutils.core` --- Core Distutils functionality"
@ -31,39 +31,47 @@ msgid ""
"called from the setup script). Indirectly provides the :class:`distutils." "called from the setup script). Indirectly provides the :class:`distutils."
"dist.Distribution` and :class:`distutils.cmd.Command` class." "dist.Distribution` and :class:`distutils.cmd.Command` class."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`distutils.core` est le seul module qui a besoin d'être "
"installé pour utiliser Distutils. Il fournit le :func:`setup` (qui est "
"appelé par le script de setup). Il fournit indirectement les classes :class:"
"`distutils.dist.Distribution` et :class:`distutils.cmd.Command`."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:23 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:23
msgid "" msgid ""
"The basic do-everything function that does most everything you could ever " "The basic do-everything function that does most everything you could ever "
"ask for from a Distutils method." "ask for from a Distutils method."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction de base à tout faire qui fait presque tout ce dont vous pourriez "
"attendre d'une méthode Distutils."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:26 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:26
msgid "" msgid ""
"The setup function takes a large number of arguments. These are laid out in " "The setup function takes a large number of arguments. These are laid out in "
"the following table." "the following table."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction setup prend un grand nombre d'arguments. Ils sont présentés dans "
"le tableau suivant."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:175 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:175
msgid "argument name" msgid "argument name"
msgstr "" msgstr "nom de l'argument"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:133 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:133
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:175 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:175
msgid "value" msgid "value"
msgstr "" msgstr "valeur"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:175 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:32 ../Doc/distutils/apiref.rst:175
msgid "type" msgid "type"
msgstr "" msgstr "type"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:34 ../Doc/distutils/apiref.rst:177 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:34 ../Doc/distutils/apiref.rst:177
msgid "*name*" msgid "*name*"
msgstr "" msgstr "*name*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:34 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:34
msgid "The name of the package" msgid "The name of the package"
msgstr "" msgstr "Le nom du paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:34 ../Doc/distutils/apiref.rst:36 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:34 ../Doc/distutils/apiref.rst:36
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:40 ../Doc/distutils/apiref.rst:43 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:40 ../Doc/distutils/apiref.rst:43
@ -73,51 +81,51 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:86 ../Doc/distutils/apiref.rst:96 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:86 ../Doc/distutils/apiref.rst:96
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:177 ../Doc/distutils/apiref.rst:267 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:177 ../Doc/distutils/apiref.rst:267
msgid "a string" msgid "a string"
msgstr "" msgstr "une chaîne de caractères"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:36 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:36
msgid "*version*" msgid "*version*"
msgstr "" msgstr "*version*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:36 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:36
msgid "The version number of the package; see :mod:`distutils.version`" msgid "The version number of the package; see :mod:`distutils.version`"
msgstr "" msgstr "Le numéro de version du paquet, voir :mod:`distutils.version`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:40 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:40
msgid "*description*" msgid "*description*"
msgstr "" msgstr "*description*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:40 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:40
msgid "A single line describing the package" msgid "A single line describing the package"
msgstr "" msgstr "Une ligne unique décrivant le paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:43 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:43
msgid "*long_description*" msgid "*long_description*"
msgstr "" msgstr "*long_description*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:43 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:43
msgid "Longer description of the package" msgid "Longer description of the package"
msgstr "" msgstr "Une description plus longue du paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:46 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:46
msgid "*author*" msgid "*author*"
msgstr "" msgstr "*author*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:46 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:46
msgid "The name of the package author" msgid "The name of the package author"
msgstr "" msgstr "Le nom de l'auteur du paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:48 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:48
msgid "*author_email*" msgid "*author_email*"
msgstr "" msgstr "*author_email*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:48 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:48
msgid "The email address of the package author" msgid "The email address of the package author"
msgstr "" msgstr "L'adresse e-mail de l'auteur du paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:51 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:51
msgid "*maintainer*" msgid "*maintainer*"
msgstr "" msgstr "*maintainer*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:51 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -128,36 +136,36 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:58 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:58
msgid "*maintainer_email*" msgid "*maintainer_email*"
msgstr "" msgstr "*maintainer_email*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:58 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:58
msgid "" msgid ""
"The email address of the current maintainer, if different from the author" "The email address of the current maintainer, if different from the author"
msgstr "" msgstr "L'adresse email de l'actuel mainteneur, si différent de l'auteur"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:62 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:62
msgid "*url*" msgid "*url*"
msgstr "" msgstr "*url*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:62 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:62
msgid "A URL for the package (homepage)" msgid "A URL for the package (homepage)"
msgstr "" msgstr "Une URL pour le paquet (page d'accueil)"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:65 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:65
msgid "*download_url*" msgid "*download_url*"
msgstr "" msgstr "*download_url*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:65 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:65
msgid "A URL to download the package" msgid "A URL to download the package"
msgstr "" msgstr "Une URL pour télécharger le paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:67 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:67
msgid "*packages*" msgid "*packages*"
msgstr "" msgstr "*packages*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:67 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:67
msgid "A list of Python packages that distutils will manipulate" msgid "A list of Python packages that distutils will manipulate"
msgstr "" msgstr "Une liste des paquets Python que distutils va manipuler"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:67 ../Doc/distutils/apiref.rst:70 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:67 ../Doc/distutils/apiref.rst:70
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:73 ../Doc/distutils/apiref.rst:90 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:73 ../Doc/distutils/apiref.rst:90
@ -168,65 +176,67 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:247 ../Doc/distutils/apiref.rst:256 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:247 ../Doc/distutils/apiref.rst:256
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:264 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:264
msgid "a list of strings" msgid "a list of strings"
msgstr "" msgstr "une liste de chaînes"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:70 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:70
msgid "*py_modules*" msgid "*py_modules*"
msgstr "" msgstr "*py_modules*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:70 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:70
msgid "A list of Python modules that distutils will manipulate" msgid "A list of Python modules that distutils will manipulate"
msgstr "" msgstr "Une liste de modules Python que distutils va manipuler"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:73 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:73
msgid "*scripts*" msgid "*scripts*"
msgstr "" msgstr "*scripts*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:73 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:73
msgid "A list of standalone script files to be built and installed" msgid "A list of standalone script files to be built and installed"
msgstr "" msgstr "Une liste de scripts autonomes à construire et à installer"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:77 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:77
msgid "*ext_modules*" msgid "*ext_modules*"
msgstr "" msgstr "*ext_modules*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:77 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:77
msgid "A list of Python extensions to be built" msgid "A list of Python extensions to be built"
msgstr "" msgstr "Une liste des extensions Python à construire"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:77 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:77
msgid "a list of instances of :class:`distutils.core.Extension`" msgid "a list of instances of :class:`distutils.core.Extension`"
msgstr "" msgstr "une liste d'instances de :class:`distutils.core.Extension`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:80 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:80
msgid "*classifiers*" msgid "*classifiers*"
msgstr "" msgstr "*classifiers*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:80 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:80
msgid "A list of categories for the package" msgid "A list of categories for the package"
msgstr "" msgstr "Une liste de catégories pour le paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:80 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:80
msgid "" msgid ""
"a list of strings; valid classifiers are listed on `PyPI <https://pypi." "a list of strings; valid classifiers are listed on `PyPI <https://pypi."
"python.org/pypi?:action=list_classifiers>`_." "python.org/pypi?:action=list_classifiers>`_."
msgstr "" msgstr ""
"une liste des chaines, les classifieurs valides est listés sur `PyPI "
"<https://pypi.python.org/pypi?:action=list_classifiers>`_."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:83 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:83
msgid "*distclass*" msgid "*distclass*"
msgstr "" msgstr "*distclass*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:83 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:83
msgid "the :class:`Distribution` class to use" msgid "the :class:`Distribution` class to use"
msgstr "" msgstr "la classe :class:`Distribution` à utiliser"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:83 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:83
msgid "a subclass of :class:`distutils.core.Distribution`" msgid "a subclass of :class:`distutils.core.Distribution`"
msgstr "" msgstr "une sous classe de :class:`distutils.core.Distribution`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:86 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:86
msgid "*script_name*" msgid "*script_name*"
msgstr "" msgstr "*script_name*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:86 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:86
msgid "The name of the setup.py script - defaults to ``sys.argv[0]``" msgid "The name of the setup.py script - defaults to ``sys.argv[0]``"
@ -234,40 +244,40 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:90 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:90
msgid "*script_args*" msgid "*script_args*"
msgstr "" msgstr "*script_args*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:90 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:90
msgid "Arguments to supply to the setup script" msgid "Arguments to supply to the setup script"
msgstr "" msgstr "Arguments à fournir au script d'installation"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:93 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:93
msgid "*options*" msgid "*options*"
msgstr "" msgstr "*options*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:93 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:93
msgid "default options for the setup script" msgid "default options for the setup script"
msgstr "" msgstr "options par défaut pour le script d'installation"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:93 ../Doc/distutils/apiref.rst:103 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:93 ../Doc/distutils/apiref.rst:103
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:109 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:109
msgid "a dictionary" msgid "a dictionary"
msgstr "" msgstr "un dictionnaire"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:96 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:96
msgid "*license*" msgid "*license*"
msgstr "" msgstr "*license*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:96 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:96
msgid "The license for the package" msgid "The license for the package"
msgstr "" msgstr "La licence pour le paquet"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:98 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:98
msgid "*keywords*" msgid "*keywords*"
msgstr "" msgstr "*keywords*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:98 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:98
msgid "Descriptive meta-data, see :pep:`314`" msgid "Descriptive meta-data, see :pep:`314`"
msgstr "" msgstr "Méta-données descriptives, voir :pep:`314`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:98 ../Doc/distutils/apiref.rst:101 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:98 ../Doc/distutils/apiref.rst:101
msgid "a list of strings or a comma-separated string" msgid "a list of strings or a comma-separated string"
@ -275,35 +285,35 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:101 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:101
msgid "*platforms*" msgid "*platforms*"
msgstr "" msgstr "*platforms*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:103 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:103
msgid "*cmdclass*" msgid "*cmdclass*"
msgstr "" msgstr "*cmdclass*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:103 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:103
msgid "A mapping of command names to :class:`Command` subclasses" msgid "A mapping of command names to :class:`Command` subclasses"
msgstr "" msgstr "Un mapping des noms de commandes et des sous-classes :class:`Command`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:106 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:106
msgid "*data_files*" msgid "*data_files*"
msgstr "" msgstr "*data_files*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:106 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:106
msgid "A list of data files to install" msgid "A list of data files to install"
msgstr "" msgstr "Une liste de fichiers de données à installer"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:106 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:106
msgid "a list" msgid "a list"
msgstr "" msgstr "une liste"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:109 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:109
msgid "*package_dir*" msgid "*package_dir*"
msgstr "" msgstr "*package_dir*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:109 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:109
msgid "A mapping of package to directory names" msgid "A mapping of package to directory names"
msgstr "" msgstr "Un mapping des paquets et des noms de dossiers"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:117 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -321,96 +331,119 @@ msgid ""
"*script_args* is a list of strings; if supplied, ``sys.argv[1:]`` will be " "*script_args* is a list of strings; if supplied, ``sys.argv[1:]`` will be "
"replaced by *script_args* for the duration of the call." "replaced by *script_args* for the duration of the call."
msgstr "" msgstr ""
"*script_name* est un fichier qui sera lu et exécuté avec :func:`exec`. ``sys."
"argv[0]`` sera remplacé par *script* par la durée de l'appel. *script_args* "
"est une liste de chaînes; si fourni, ``sys.argv[1:]`` sera remplacé par "
"*script_args* pour la durée de l'appel."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:128 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:128
msgid "" msgid ""
"*stop_after* tells :func:`setup` when to stop processing; possible values:" "*stop_after* tells :func:`setup` when to stop processing; possible values:"
msgstr "" msgstr "*stop_after* dit à :func:`setup` quand s'arrêter; valeurs possibles:"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:133 ../Doc/distutils/apiref.rst:542 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:133 ../Doc/distutils/apiref.rst:542
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:1566 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:1566
msgid "description" msgid "description"
msgstr "" msgstr "description"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:135 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:135
msgid "*init*" msgid "*init*"
msgstr "" msgstr "*init*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:135 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:135
msgid "" msgid ""
"Stop after the :class:`Distribution` instance has been created and " "Stop after the :class:`Distribution` instance has been created and "
"populated with the keyword arguments to :func:`setup`" "populated with the keyword arguments to :func:`setup`"
msgstr "" msgstr ""
"S'arrête une fois que l'instance :class:`Distribution` a été créée et "
"renseignée avec les arguments-clés de :func:`setup`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:139 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:139
msgid "*config*" msgid "*config*"
msgstr "" msgstr "*config*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:139 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:139
msgid "" msgid ""
"Stop after config files have been parsed (and their data stored in the :" "Stop after config files have been parsed (and their data stored in the :"
"class:`Distribution` instance)" "class:`Distribution` instance)"
msgstr "" msgstr ""
"S'arrête une fois que les fichiers de configuration ont été parcouru (et que "
"leurs données ont été stockées dans l'instance :class:`Distribution`)"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:143 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:143
msgid "*commandline*" msgid "*commandline*"
msgstr "" msgstr "*commandline*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:143 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:143
msgid "" msgid ""
"Stop after the command-line (``sys.argv[1:]`` or *script_args*) have been " "Stop after the command-line (``sys.argv[1:]`` or *script_args*) have been "
"parsed (and the data stored in the :class:`Distribution` instance.)" "parsed (and the data stored in the :class:`Distribution` instance.)"
msgstr "" msgstr ""
"S'arrête une fois que la ligne de commande (``sys.argv[1:]`` ou "
"*script_args*) a été parcouru (et les données stockées dans l'instance :"
"class:`Distribution`)"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:148 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:148
msgid "*run*" msgid "*run*"
msgstr "" msgstr "*run*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:148 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:148
msgid "" msgid ""
"Stop after all commands have been run (the same as if :func:`setup` had " "Stop after all commands have been run (the same as if :func:`setup` had "
"been called in the usual way). This is the default value." "been called in the usual way). This is the default value."
msgstr "" msgstr ""
"S'arrête une fois que toutes les commandes ont été exécutées (comme si :func:"
"`setup` fût appelé de la manière habituelle). Ceci est la valeur par défaut."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:154 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:154
msgid "" msgid ""
"In addition, the :mod:`distutils.core` module exposed a number of classes " "In addition, the :mod:`distutils.core` module exposed a number of classes "
"that live elsewhere." "that live elsewhere."
msgstr "" msgstr ""
"De plus, le module :mod:`distutils.core` a exposé un nombre de classe qui "
"existent ailleurs."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:157 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:157
msgid ":class:`~distutils.extension.Extension` from :mod:`distutils.extension`" msgid ":class:`~distutils.extension.Extension` from :mod:`distutils.extension`"
msgstr "" msgstr ""
":class:`~distutils.extension.Extension` du module :mod:`distutils.extension`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:159 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:159
msgid ":class:`~distutils.cmd.Command` from :mod:`distutils.cmd`" msgid ":class:`~distutils.cmd.Command` from :mod:`distutils.cmd`"
msgstr "" msgstr ":class:`~distutils.cmd.Command` du module :mod:`distutils.cmd`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:161 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:161
msgid ":class:`~distutils.dist.Distribution` from :mod:`distutils.dist`" msgid ":class:`~distutils.dist.Distribution` from :mod:`distutils.dist`"
msgstr "" msgstr ":class:`~distutils.dist.Distribution` du module :mod:`distutils.dist`"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:163 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:163
msgid "" msgid ""
"A short description of each of these follows, but see the relevant module " "A short description of each of these follows, but see the relevant module "
"for the full reference." "for the full reference."
msgstr "" msgstr ""
"Une courte description de chacune d'elle suit, mais consultez le module "
"concerné pour une référence complète."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:169 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:169
msgid "" msgid ""
"The Extension class describes a single C or C++extension module in a setup " "The Extension class describes a single C or C++extension module in a setup "
"script. It accepts the following keyword arguments in its constructor:" "script. It accepts the following keyword arguments in its constructor:"
msgstr "" msgstr ""
"La classe *Extension* décrit un seul module d'extension C ou C++ dans un "
"script d'installation. Elle accepte dans son constructeur les arguments "
"nommés suivants:"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:177 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:177
msgid "" msgid ""
"the full name of the extension, including any packages --- ie. *not* a " "the full name of the extension, including any packages --- ie. *not* a "
"filename or pathname, but Python dotted name" "filename or pathname, but Python dotted name"
msgstr "" msgstr ""
"le nom complet de l'extension, incluant n'importe quel paquet --- c-à-d "
"*pas* un nom de fichier ou de chemin mais un nom Python séparé par des points"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:183 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:183
msgid "*sources*" msgid "*sources*"
msgstr "" msgstr "*sources*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:183 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:183
msgid "" msgid ""
@ -420,6 +453,12 @@ msgid ""
"is recognized by the :command:`build_ext` command as source for a Python " "is recognized by the :command:`build_ext` command as source for a Python "
"extension." "extension."
msgstr "" msgstr ""
"listes des noms de fichier des sources, relatifs à la racine de la "
"distribution (où est placé le script setup), dans un format Unix (séparé par "
"des slashs) dans un souci de portabilité. Les fichiers de code source "
"peuvent être du C, C++, SWIG (.i), des fichiers de ressources spécifiques à "
"la plateforme ou tout autre reconnu par la commande :command:`build_ext` "
"comme source d'une extension Python"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:196 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:196
msgid "*include_dirs*" msgid "*include_dirs*"
@ -430,10 +469,12 @@ msgid ""
"list of directories to search for C/C++ header files (in Unix form for " "list of directories to search for C/C++ header files (in Unix form for "
"portability)" "portability)"
msgstr "" msgstr ""
"liste des répertoires où chercher les fichiers d'entêtes C/C++ (en format "
"Unix dans un souci de portabilité)"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:200 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:200
msgid "*define_macros*" msgid "*define_macros*"
msgstr "" msgstr "*define_macros*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:200 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:200
msgid "" msgid ""
@ -445,11 +486,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:200 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:200
msgid "a list of tuples" msgid "a list of tuples"
msgstr "" msgstr "une liste de tuples"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:212 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:212
msgid "*undef_macros*" msgid "*undef_macros*"
msgstr "" msgstr "*undef_macros*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:212 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:212
msgid "list of macros to undefine explicitly" msgid "list of macros to undefine explicitly"
@ -532,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:264 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:264
msgid "list of files that the extension depends on" msgid "list of files that the extension depends on"
msgstr "" msgstr "liste des fichiers dont dépend l'extension"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:267 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:267
msgid "*language*" msgid "*language*"
@ -543,10 +584,12 @@ msgid ""
"extension language (i.e. ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Will be detected " "extension language (i.e. ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Will be detected "
"from the source extensions if not provided." "from the source extensions if not provided."
msgstr "" msgstr ""
"langage de l'extension (par exemple ``'c'``, ``'c++'``, ``'objc'``). Il sera "
"détecté selon l'extension de la source s'il n'est pas précisé."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:273 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:273
msgid "*optional*" msgid "*optional*"
msgstr "" msgstr "*optionnel*"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:273 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:273
msgid "" msgid ""
@ -591,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:308 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:308
msgid "This module provides the following functions." msgid "This module provides the following functions."
msgstr "" msgstr "Ce module fournit les fonctions suivantes."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:313 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:313
msgid "" msgid ""
@ -617,6 +660,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:334 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:334
msgid "Determine the default compiler to use for the given platform." msgid "Determine the default compiler to use for the given platform."
msgstr "" msgstr ""
"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:336 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:336
msgid "" msgid ""
@ -630,6 +674,8 @@ msgid ""
"The default values are ``os.name`` and ``sys.platform`` in case the " "The default values are ``os.name`` and ``sys.platform`` in case the "
"parameters are not given." "parameters are not given."
msgstr "" msgstr ""
"Les valeurs par défaut sont ``os.name`` et ``sys.platform`` si les "
"paramètres ne sont pas fournis."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:346 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:346
msgid "" msgid ""
@ -842,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:542 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:542
msgid "attribute" msgid "attribute"
msgstr "" msgstr "attribut"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:544 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:544
msgid "*compiler*" msgid "*compiler*"
@ -2051,7 +2097,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:1566 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:1566
msgid "default" msgid "default"
msgstr "" msgstr "default"
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:1568 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:1568
msgid "*strip_comments*" msgid "*strip_comments*"
@ -2218,6 +2264,8 @@ msgid ""
"The class constructor takes a single argument *dist*, a :class:`~distutils." "The class constructor takes a single argument *dist*, a :class:`~distutils."
"core.Distribution` instance." "core.Distribution` instance."
msgstr "" msgstr ""
"Le constructeur prend un seul argument, *dist*, une instance de :class:"
"`~distutils.core.Distribution`."
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:1712 #: ../Doc/distutils/apiref.rst:1712
msgid "Creating a new Distutils command" msgid "Creating a new Distutils command"
@ -2551,17 +2599,17 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "" msgstr "Format"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 ../Doc/distutils/commandref.rst:61 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 ../Doc/distutils/commandref.rst:61
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:562 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:562 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Description"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 ../Doc/distutils/setupscript.rst:562 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 ../Doc/distutils/setupscript.rst:562
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "" msgstr "Notes"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "``gztar``" msgid "``gztar``"
@ -2574,7 +2622,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 ../Doc/distutils/setupscript.rst:564 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 ../Doc/distutils/setupscript.rst:564
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:578 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:578
msgid "\\(1)" msgid "\\(1)"
msgstr "" msgstr "\\(1)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32
msgid "``bztar``" msgid "``bztar``"
@ -2604,7 +2652,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:570 ../Doc/distutils/setupscript.rst:573 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:570 ../Doc/distutils/setupscript.rst:573
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:575 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:575
msgid "\\(3)" msgid "\\(3)"
msgstr "" msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:87 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:87 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41
msgid "``tar``" msgid "``tar``"
@ -2636,7 +2684,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 ../Doc/distutils/setupscript.rst:584 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 ../Doc/distutils/setupscript.rst:584
msgid "\\(5)" msgid "\\(5)"
msgstr "" msgstr "\\(5)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93
msgid "``pkgtool``" msgid "``pkgtool``"
@ -2665,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 ../Doc/distutils/setupscript.rst:587 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 ../Doc/distutils/setupscript.rst:587
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:590 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:590 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38
msgid "\\(4)" msgid "\\(4)"
msgstr "" msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100
msgid "``msi``" msgid "``msi``"
@ -2678,7 +2726,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:107 ../Doc/distutils/setupscript.rst:597 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:107 ../Doc/distutils/setupscript.rst:597
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:47 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:47
msgid "Notes:" msgid "Notes:"
msgstr "" msgstr "Notes : "
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:110 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:53 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:110 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:53
msgid "default on Unix" msgid "default on Unix"
@ -2722,7 +2770,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136
msgid "Formats" msgid "Formats"
msgstr "" msgstr "Formats"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138
msgid ":command:`bdist_dumb`" msgid ":command:`bdist_dumb`"
@ -2815,7 +2863,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Nom"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198 ../Doc/distutils/setupscript.rst:564 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198 ../Doc/distutils/setupscript.rst:564
msgid "``name``" msgid "``name``"
@ -2835,7 +2883,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202 ../Doc/distutils/setupscript.rst:566 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202 ../Doc/distutils/setupscript.rst:566
msgid "``version``" msgid "``version``"
msgstr "" msgstr "``version``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 ../Doc/distutils/builtdist.rst:227 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 ../Doc/distutils/builtdist.rst:227
msgid "Vendor" msgid "Vendor"
@ -2849,7 +2897,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr "Copyright"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 ../Doc/distutils/setupscript.rst:594 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 ../Doc/distutils/setupscript.rst:594
msgid "``license``" msgid "``license``"
@ -2888,7 +2936,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "" msgstr "Version"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223
msgid "``release``" msgid "``release``"
@ -2924,7 +2972,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229
msgid "``packager``" msgid "``packager``"
msgstr "" msgstr "``packager``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 ../Doc/distutils/builtdist.rst:231 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 ../Doc/distutils/builtdist.rst:231
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233 ../Doc/distutils/builtdist.rst:235 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233 ../Doc/distutils/builtdist.rst:235
@ -2971,7 +3019,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239
msgid "``distribution_name``" msgid "``distribution_name``"
msgstr "" msgstr "``distribution_name``"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241
msgid "BuildRequires" msgid "BuildRequires"
@ -3498,7 +3546,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:129 #: ../Doc/distutils/configfile.rst:129
msgid "Footnotes" msgid "Footnotes"
msgstr "" msgstr "Notes"
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:130 #: ../Doc/distutils/configfile.rst:130
msgid "" msgid ""
@ -3508,7 +3556,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/examples.rst:5 #: ../Doc/distutils/examples.rst:5
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr "Exemples"
#: ../Doc/distutils/examples.rst:7 #: ../Doc/distutils/examples.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -3880,7 +3928,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/index.rst:8 #: ../Doc/distutils/index.rst:8
msgid "distutils-sig@python.org" msgid "distutils-sig@python.org"
msgstr "" msgstr "distutils-sig@python.org"
#: ../Doc/distutils/index.rst:12 #: ../Doc/distutils/index.rst:12
msgid ":ref:`distributing-index`" msgid ":ref:`distributing-index`"
@ -3966,7 +4014,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:47 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:47
msgid "A Simple Example" msgid "A Simple Example"
msgstr "" msgstr "Un exemple simple"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:49 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -4109,7 +4157,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:155 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:155
msgid "module" msgid "module"
msgstr "" msgstr "module"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:153 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -4131,7 +4179,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:168 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:168
msgid "extension module" msgid "extension module"
msgstr "" msgstr "module d'extension"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:163 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:163
msgid "" msgid ""
@ -4146,7 +4194,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:173 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:173
msgid "package" msgid "package"
msgstr "" msgstr "paquet"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:171 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:171
msgid "" msgid ""
@ -4157,7 +4205,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:183 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:183
msgid "root package" msgid "root package"
msgstr "" msgstr "paquet racine"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:176 #: ../Doc/distutils/introduction.rst:176
msgid "" msgid ""
@ -4844,7 +4892,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:291 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:291
msgid "For example::" msgid "For example::"
msgstr "" msgstr "Par exemple : ::"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:298 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:298
msgid "is the equivalent of having this at the top of every C source file::" msgid "is the equivalent of having this at the top of every C source file::"
@ -5024,7 +5072,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:413 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:413
msgid "Some examples:" msgid "Some examples:"
msgstr "" msgstr "Quelques exemples :"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:416 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:416
msgid "Provides Expression" msgid "Provides Expression"
@ -5208,7 +5256,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:562 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:562
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr "Valeur"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:564 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:564
msgid "name of the package" msgid "name of the package"
@ -5226,7 +5274,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:566 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:566
msgid "(1)(2)" msgid "(1)(2)"
msgstr "" msgstr "(1)(2)"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:568 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:568
msgid "``author``" msgid "``author``"
@ -5318,7 +5366,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:594 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:594
msgid "\\(6)" msgid "\\(6)"
msgstr "" msgstr "\\(6)"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:600 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:600
msgid "These fields are required." msgid "These fields are required."
@ -5359,7 +5407,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:627 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:627
msgid "'short string'" msgid "'short string'"
msgstr "" msgstr "'chaîne courte'"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:627 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:627
msgid "A single line of text, not more than 200 characters." msgid "A single line of text, not more than 200 characters."
@ -5367,7 +5415,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:631 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:631
msgid "'long string'" msgid "'long string'"
msgstr "" msgstr "'chaîne longue'"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:630 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:630
msgid "" msgid ""
@ -5377,7 +5425,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:634 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:634
msgid "'list of strings'" msgid "'list of strings'"
msgstr "" msgstr "'liste de chaînes'"
#: ../Doc/distutils/setupscript.rst:634 #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:634
msgid "See below." msgid "See below."
@ -5487,7 +5535,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "\\(2)" msgid "\\(2)"
msgstr "" msgstr "\\(2)"
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32 #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32
msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)" msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)"

View File

@ -18,13 +18,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/building.rst:7 #: ../Doc/extending/building.rst:7
msgid "Building C and C++ Extensions" msgid "Building C and C++ Extensions"
msgstr "" msgstr "Construire des extensions C et C++"
#: ../Doc/extending/building.rst:9 #: ../Doc/extending/building.rst:9
msgid "" msgid ""
"A C extension for CPython is a shared library (e.g. a ``.so`` file on Linux, " "A C extension for CPython is a shared library (e.g. a ``.so`` file on Linux, "
"``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*." "``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*."
msgstr "" msgstr ""
"Une extension C pour CPython est une bibliothèque partagée (Un ``.so`` sur "
"Linux, un ``.pyd`` sur windows), qui expose une *fonction d'initialisation*."
#: ../Doc/extending/building.rst:12 #: ../Doc/extending/building.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -33,16 +35,23 @@ msgid ""
"extension. When using distutils, the correct filename is generated " "extension. When using distutils, the correct filename is generated "
"automatically." "automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Pour pouvoir être importée, la bibliothèque partagée doit pourvoir être "
"trouvée dans :envvar:`PYTHONPATH`, et doit porter le nom du module, avec "
"l'extension appropriée. En utilisant distutils, le nom est généré "
"automatiquement."
#: ../Doc/extending/building.rst:16 #: ../Doc/extending/building.rst:16
msgid "The initialization function has the signature:" msgid "The initialization function has the signature:"
msgstr "" msgstr "La fonction d'initialisation doit avoir le prototype :"
#: ../Doc/extending/building.rst:20 #: ../Doc/extending/building.rst:20
msgid "" msgid ""
"It returns either a fully-initialized module, or a :c:type:`PyModuleDef` " "It returns either a fully-initialized module, or a :c:type:`PyModuleDef` "
"instance. See :ref:`initializing-modules` for details." "instance. See :ref:`initializing-modules` for details."
msgstr "" msgstr ""
"Elle doit donner soit un module entièrement initialisé, soit une instance "
"de :c:type:`PyModuleDef`. Voir :ref:`initializing-modules` pour plus de "
"détails."
#: ../Doc/extending/building.rst:25 #: ../Doc/extending/building.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -53,6 +62,14 @@ msgid ""
"``PyInitU_<modulename>``, with ``<modulename>`` encoded using Python's " "``PyInitU_<modulename>``, with ``<modulename>`` encoded using Python's "
"*punycode* encoding with hyphens replaced by underscores. In Python::" "*punycode* encoding with hyphens replaced by underscores. In Python::"
msgstr "" msgstr ""
"Pour les modules dont les noms sont entièrement en ASCII, la fonction doit "
"être nommée ``PyInit_<modulename>``, dont ``<modulename>`` est remplacé par "
"le nom du module. En utilisant :ref:`multi-phase-initialization`, il est "
"possible d'utiliser des noms de modules comptant des caractères non-ASCII. "
"Dans ce cas, le nom de la fonction d'initialisation est "
"``PyInitU_<modulename>``, où ``modulename`` est encodé avec l'encodage "
"*punyencode* de Python, dont les tirets sont remplacés par des tirets-bas. "
"En Python ça donne : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:39 #: ../Doc/extending/building.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -65,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/building.rst:49 #: ../Doc/extending/building.rst:49
msgid "Building C and C++ Extensions with distutils" msgid "Building C and C++ Extensions with distutils"
msgstr "" msgstr "Construire les extensions C et C++ avec distutils"
#: ../Doc/extending/building.rst:53 #: ../Doc/extending/building.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -73,6 +90,10 @@ msgid ""
"Python. Since distutils also supports creation of binary packages, users " "Python. Since distutils also supports creation of binary packages, users "
"don't necessarily need a compiler and distutils to install the extension." "don't necessarily need a compiler and distutils to install the extension."
msgstr "" msgstr ""
"Des modules d'extension peuvent être construits avec distutils, qui est "
"inclus dans Python. Puisque distutils gère aussi la création de paquets "
"binaires, les utilisateurs n'auront pas nécessairement besoin ni d'un "
"compilateur ni de distutils pour installer l'extension."
#: ../Doc/extending/building.rst:57 #: ../Doc/extending/building.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -82,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/building.rst:73 #: ../Doc/extending/building.rst:73
msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::" msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
msgstr "" msgstr "Avec ce :file:`setup.py` et un fichier :file:`demo.c`, lancer : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:77 #: ../Doc/extending/building.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -91,6 +112,10 @@ msgid ""
"will end up in a subdirectory :file:`build/lib.system`, and may have a name " "will end up in a subdirectory :file:`build/lib.system`, and may have a name "
"like :file:`demo.so` or :file:`demo.pyd`." "like :file:`demo.so` or :file:`demo.pyd`."
msgstr "" msgstr ""
"compilera :file:`demo.c`, et produira un module d'extension nommé ``demo`` "
"dans le dossier :file:`build`. En fonction du système, le fichier du module "
"peut se retrouver dans :file:`build/lib.system`, et son nom peut être :file:"
"`demo.py` ou :file:`demo.pyd`."
#: ../Doc/extending/building.rst:82 #: ../Doc/extending/building.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -103,6 +128,15 @@ msgid ""
"distutils documentation in :ref:`distutils-index` to learn more about the " "distutils documentation in :ref:`distutils-index` to learn more about the "
"features of distutils; this section explains building extension modules only." "features of distutils; this section explains building extension modules only."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le fichier :file:`setup.py`, tout est exécuté en appelant la fonction "
"``setup``. Elle prend un nombre variable d'arguments nommés, dont l'exemple "
"précédent n'utilise qu'une partie. L'exemple précise des méta-informations "
"pour construire les paquets, et définir le contenu du paquet. Normalement un "
"paquet contient des modules additionnels, comme des modules sources, "
"documentation, sous paquets, etc. Referez-vous à la documentation de "
"distutils dans :ref:`distutils-index` pour en apprendre plus sur les "
"fonctionnalités de distutils. Cette section n'explique que la construction "
"de modules d'extension."
#: ../Doc/extending/building.rst:91 #: ../Doc/extending/building.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -136,26 +170,34 @@ msgid ""
"These lines are for demonstration purposes only; distutils users should " "These lines are for demonstration purposes only; distutils users should "
"trust that distutils gets the invocations right." "trust that distutils gets the invocations right."
msgstr "" msgstr ""
"Ces lignes ne sont qu'à titre d'exemple, les utilisateurs de distutils "
"doivent avoir confiance en distutils qui fera les appels correctement."
#: ../Doc/extending/building.rst:146 #: ../Doc/extending/building.rst:146
msgid "Distributing your extension modules" msgid "Distributing your extension modules"
msgstr "" msgstr "Distribuer vos modules d'extension"
#: ../Doc/extending/building.rst:148 #: ../Doc/extending/building.rst:148
msgid "" msgid ""
"When an extension has been successfully build, there are three ways to use " "When an extension has been successfully build, there are three ways to use "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsqu'une extension a été construite avec succès, il existe trois moyens de "
"l'utiliser."
#: ../Doc/extending/building.rst:150 #: ../Doc/extending/building.rst:150
msgid "" msgid ""
"End-users will typically want to install the module, they do so by running ::" "End-users will typically want to install the module, they do so by running ::"
msgstr "" msgstr ""
"Typiquement, les utilisateurs vont vouloir installer le module, ils le font "
"en exécutant : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:154 #: ../Doc/extending/building.rst:154
msgid "" msgid ""
"Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::" "Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::"
msgstr "" msgstr ""
"Les mainteneurs de modules voudront produire des paquets source, pour ce "
"faire ils exécuteront : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:158 #: ../Doc/extending/building.rst:158
msgid "" msgid ""
@ -170,10 +212,13 @@ msgid ""
"create binary distributions. Depending on the platform, one of the following " "create binary distributions. Depending on the platform, one of the following "
"commands can be used to do so. ::" "commands can be used to do so. ::"
msgstr "" msgstr ""
"Si la distribution source a été construite avec succès, les mainteneurs "
"peuvent créer une distribution binaire. En fonction de la plateforme, une "
"des commandes suivantes peut être utilisée. ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:8 #: ../Doc/extending/embedding.rst:8
msgid "Embedding Python in Another Application" msgid "Embedding Python in Another Application"
msgstr "" msgstr "Intégrer Python dans une autre Application"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:10 #: ../Doc/extending/embedding.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -187,6 +232,15 @@ msgid ""
"writing some scripts in Python. You can also use it yourself if some of the " "writing some scripts in Python. You can also use it yourself if some of the "
"functionality can be written in Python more easily." "functionality can be written in Python more easily."
msgstr "" msgstr ""
"Les chapitres précédents couvraient l'extension de Python, c'est à dire, "
"comment enrichir une fonctionnalité de Python en y attachant une "
"bibliothèque de fonctions C. C'est aussi possible dans l'autre sens: "
"enrichir vos applications C/C++ en y intégrant Python. Intégrer Python vous "
"permet d'implémenter certaines fonctionnalités de vos applications en Python "
"plutôt qu'en C ou C++. C'est utile dans de nombreux cas, un exemple serait "
"de permettre aux utilisateurs d'adapter une application à leur besoins en y "
"écrivant des scripts Python. Vous pouvez aussi l'utiliser vous même si "
"certaines fonctionnalités peuvent être rédigées plus facilement en Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:20 #: ../Doc/extending/embedding.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -196,6 +250,11 @@ msgid ""
"nothing to do with Python --- instead, some parts of the application " "nothing to do with Python --- instead, some parts of the application "
"occasionally call the Python interpreter to run some Python code." "occasionally call the Python interpreter to run some Python code."
msgstr "" msgstr ""
"Intégrer et étendre Python sont des tâches presque identiques. La différence "
"est qu'en étendant Python, le programme principal reste l'interpréteur "
"Python, alors qu'en intégrant Python le programme principal peut ne rien à "
"voir avec Python. C'est simplement quelques parties du programme qui "
"appellent l'interprète Python pour exécuter un peu de code Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:26 #: ../Doc/extending/embedding.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -206,6 +265,11 @@ msgid ""
"Python. Then later you can call the interpreter from any part of the " "Python. Then later you can call the interpreter from any part of the "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"En intégrant Python, vous fournissez le programme principal. L'une de ses "
"tâches sera d'initialiser l'interpréteur. Au minimum vous devrez appeler :c:"
"func:`Py_Initialize`. Il est possible, avec quelques appels supplémentaires, "
"de passer des options à Python. Ensuite vous pourrez appeler l'interpréteur "
"depuis n'importe quelle partie de votre programme."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:32 #: ../Doc/extending/embedding.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -216,20 +280,28 @@ msgid ""
"level operations described in the previous chapters to construct and use " "level operations described in the previous chapters to construct and use "
"Python objects." "Python objects."
msgstr "" msgstr ""
"Il existe différents moyens d'appeler l'interpréteur: vous pouvez donner une "
"chaîne contenant des instructions Python à :c:func:`PyRun_SimpleString`, ou "
"vous pouvez donner un pointeur de fichier *stdio* et un nom de fichier "
"(juste pour nommer les messages d'erreur) à :c:func:`PyRunSimpleFile`. Vous "
"pouvez aussi appeler les API de bas niveau décrites dans les chapitres "
"précédents pour construire et utiliser des objets Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:42 #: ../Doc/extending/embedding.rst:42
msgid ":ref:`c-api-index`" msgid ":ref:`c-api-index`"
msgstr "" msgstr ":ref:`c-api-index`"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:42 #: ../Doc/extending/embedding.rst:42
msgid "" msgid ""
"The details of Python's C interface are given in this manual. A great deal " "The details of Python's C interface are given in this manual. A great deal "
"of necessary information can be found here." "of necessary information can be found here."
msgstr "" msgstr ""
"Les détails sur l'interface entre Python et le C sont donnés dans ce manuel. "
"Pléthore informations s'y trouvent."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:49 #: ../Doc/extending/embedding.rst:49
msgid "Very High Level Embedding" msgid "Very High Level Embedding"
msgstr "" msgstr "Intégration de Très Haut Niveau"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:51 #: ../Doc/extending/embedding.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -238,6 +310,10 @@ msgid ""
"needing to interact with the application directly. This can for example be " "needing to interact with the application directly. This can for example be "
"used to perform some operation on a file. ::" "used to perform some operation on a file. ::"
msgstr "" msgstr ""
"La manière la plus simple d'intégrer Python est d'utiliser une interface de "
"très haut niveau. Cette interface a pour but d'exécuter un script Python "
"sans avoir à interagir avec directement. C'est utile, par exemple, pour "
"effectuer une opération sur un fichier. ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:77 #: ../Doc/extending/embedding.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -256,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/embedding.rst:92 #: ../Doc/extending/embedding.rst:92
msgid "Beyond Very High Level Embedding: An overview" msgid "Beyond Very High Level Embedding: An overview"
msgstr "" msgstr "Au delà de l'Intégration de Haut Niveau: Survol"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:94 #: ../Doc/extending/embedding.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -266,6 +342,11 @@ msgid ""
"calls. At the cost of having to write more C code, you can achieve almost " "calls. At the cost of having to write more C code, you can achieve almost "
"anything." "anything."
msgstr "" msgstr ""
"L'interface de haut niveau vous permet d'exécuter n'importe quel morceau de "
"code Python depuis votre application, mais échanger des données est quelque "
"peu alambiqué. Si c'est ce dont vous avez besoin, vous devez utiliser des "
"appels de niveau plus bas. Il vous en coûtera plus de lignes de C à écrire, "
"mais vous pourrez presque tout faire."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:99 #: ../Doc/extending/embedding.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -274,36 +355,42 @@ msgid ""
"previous chapters are still valid. To show this, consider what the extension " "previous chapters are still valid. To show this, consider what the extension "
"code from Python to C really does:" "code from Python to C really does:"
msgstr "" msgstr ""
"Il est à souligner qu'étendre ou intégrer Python revient à la louche au "
"même, en dépit de la différence d'intention. La plupart des sujets parcourus "
"dans les chapitres précédents sont toujours valides. Pour le prouver, "
"regardez ce qu'un code d'extension de Python vers C fait réellement :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:104 #: ../Doc/extending/embedding.rst:104
msgid "Convert data values from Python to C," msgid "Convert data values from Python to C,"
msgstr "" msgstr "Convertir des valeurs de Python vers le C,"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:106 #: ../Doc/extending/embedding.rst:106
msgid "Perform a function call to a C routine using the converted values, and" msgid "Perform a function call to a C routine using the converted values, and"
msgstr "" msgstr "Appeler une fonction C en utilisant les valeurs converties, et"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:108 #: ../Doc/extending/embedding.rst:108
msgid "Convert the data values from the call from C to Python." msgid "Convert the data values from the call from C to Python."
msgstr "" msgstr "Convertir les résultats de l'appel à la fonction C pour Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:110 #: ../Doc/extending/embedding.rst:110
msgid "When embedding Python, the interface code does:" msgid "When embedding Python, the interface code does:"
msgstr "" msgstr "Lors de l'intégration de Python, le code de l'interface fait :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:112 #: ../Doc/extending/embedding.rst:112
msgid "Convert data values from C to Python," msgid "Convert data values from C to Python,"
msgstr "" msgstr "Convertir les valeurs depuis le C vers Python,"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:114 #: ../Doc/extending/embedding.rst:114
msgid "" msgid ""
"Perform a function call to a Python interface routine using the converted " "Perform a function call to a Python interface routine using the converted "
"values, and" "values, and"
msgstr "" msgstr ""
"Effectuer un appel de fonction de l'interface Python en utilisant les "
"valeurs converties, et"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:117 #: ../Doc/extending/embedding.rst:117
msgid "Convert the data values from the call from Python to C." msgid "Convert the data values from the call from Python to C."
msgstr "" msgstr "Convertir les valeurs de l'appel Python pour le C."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:119 #: ../Doc/extending/embedding.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -312,6 +399,11 @@ msgid ""
"is the routine that you call between both data conversions. When extending, " "is the routine that you call between both data conversions. When extending, "
"you call a C routine, when embedding, you call a Python routine." "you call a C routine, when embedding, you call a Python routine."
msgstr "" msgstr ""
"Tel que vous le voyez, les conversions sont simplement inversées pour "
"s'adapter au différentes directions de transfert inter-langage. La seule "
"différence est la fonction que vous appelez entre les deux conversions de "
"données. Lors de l'extension, vous appelez une fonction C, lors de "
"l'intégration vous appelez une fonction Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:124 #: ../Doc/extending/embedding.rst:124
msgid "" msgid ""
@ -320,10 +412,15 @@ msgid ""
"be understood. Since these aspects do not differ from extending the " "be understood. Since these aspects do not differ from extending the "
"interpreter, you can refer to earlier chapters for the required information." "interpreter, you can refer to earlier chapters for the required information."
msgstr "" msgstr ""
"Ce chapitre ne couvrira pas la conversion des données de Python vers le C ni "
"l'inverse. Aussi, un usage correct des références, ainsi que savoir gérer "
"les erreurs sont considérés acquis. Ces aspects étant identiques à "
"l'extension de l'interpréteur, vous pouvez vous référer aux chapitres "
"précédents."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:133 #: ../Doc/extending/embedding.rst:133
msgid "Pure Embedding" msgid "Pure Embedding"
msgstr "" msgstr "Intégration Pure"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:135 #: ../Doc/extending/embedding.rst:135
msgid "" msgid ""
@ -332,10 +429,14 @@ msgid ""
"directly interact with the application (but that will change in the next " "directly interact with the application (but that will change in the next "
"section)." "section)."
msgstr "" msgstr ""
"L'objectif du premier programme est d'exécuter une fonction dans un script "
"Python. Comme dans la section à propos des interfaces de haut niveau, "
"l'interpréteur n'interagit pas directement avec l'application (mais le fera "
"dans la section suivante)."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:140 #: ../Doc/extending/embedding.rst:140
msgid "The code to run a function defined in a Python script is:" msgid "The code to run a function defined in a Python script is:"
msgstr "" msgstr "Le code pour appeler une fonction définie dans un script Python est :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:145 #: ../Doc/extending/embedding.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -345,6 +446,11 @@ msgid ""
"(let's call the finished executable :program:`call`), and use it to execute " "(let's call the finished executable :program:`call`), and use it to execute "
"a Python script, such as:" "a Python script, such as:"
msgstr "" msgstr ""
"Ce code charge un script Python en utilisant ``argv[1]``, et appelle une "
"fonction dont le nom est dans ``argv[2]``. Ses arguments entiers sont les "
"autres valeurs de ``argv``. Si vous :ref:`compilez et liez <compiling>` ce "
"programme (appelons l'exécutable :program:`call`), et l'appellez pour "
"exécuter un script Python, tel que :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:160 #: ../Doc/extending/embedding.rst:160
msgid "then the result should be:" msgid "then the result should be:"
@ -356,6 +462,10 @@ msgid ""
"is for data conversion between Python and C, and for error reporting. The " "is for data conversion between Python and C, and for error reporting. The "
"interesting part with respect to embedding Python starts with ::" "interesting part with respect to embedding Python starts with ::"
msgstr "" msgstr ""
"Bien que le programme soit plutôt gros pour ses fonctionnalités, la plupart "
"du code n'est que conversion de données entre Python et C, aussi que pour "
"rapporter les erreurs. La partie intéressante, qui concerne l'intégration de "
"Python débute par : ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:177 #: ../Doc/extending/embedding.rst:177
msgid "" msgid ""
@ -364,6 +474,10 @@ msgid ""
"which is constructed using the :c:func:`PyUnicode_FromString` data " "which is constructed using the :c:func:`PyUnicode_FromString` data "
"conversion routine. ::" "conversion routine. ::"
msgstr "" msgstr ""
"Après avoir initialisé l'interpréteur, le script est chargé en utilisant :c:"
"func:`PyImport_Import`. Cette fonction prend une chaîne Python pour "
"argument, elle même construite en utilisant la fonction de conversion :c:"
"func:`PyUnicode_FromString`."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:190 #: ../Doc/extending/embedding.rst:190
msgid "" msgid ""
@ -373,6 +487,11 @@ msgid ""
"proceeds by constructing a tuple of arguments as normal. The call to the " "proceeds by constructing a tuple of arguments as normal. The call to the "
"Python function is then made with::" "Python function is then made with::"
msgstr "" msgstr ""
"Une fois le script chargé, le nom recherché est obtenu en utilisant :c:func:"
"`PyObject_GetAttrString`. Si le nom existe, et que l'objet récupéré peut "
"être appelé, vous pouvez présumer sans risque que c'est une fonction. Le "
"programme continue, classiquement, par la construction de l'uplet "
"d'arguments. L'appel à la fonction Python est alors effectué avec : ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:198 #: ../Doc/extending/embedding.rst:198
msgid "" msgid ""
@ -380,10 +499,13 @@ msgid ""
"reference to the return value of the function. Be sure to release the " "reference to the return value of the function. Be sure to release the "
"reference after examining the value." "reference after examining the value."
msgstr "" msgstr ""
"Après l'exécution de la fonction, ``pValue`` est soit *NULL*, soit une "
"référence sur la valeur donnée par la fonction. Assurez-vous de libérer la "
"référence après avoir utilisé la valeur."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:206 #: ../Doc/extending/embedding.rst:206
msgid "Extending Embedded Python" msgid "Extending Embedded Python"
msgstr "" msgstr "Étendre un Python Intégré"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:208 #: ../Doc/extending/embedding.rst:208
msgid "" msgid ""
@ -396,12 +518,24 @@ msgid ""
"and write some glue code that gives Python access to those routines, just " "and write some glue code that gives Python access to those routines, just "
"like you would write a normal Python extension. For example::" "like you would write a normal Python extension. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Jusqu'à présent, l'interpréteur Python intégré n'avait pas accès aux "
"fonctionnalités de l'application elle-même. L'API Python le permet en "
"étendant l'interpréteur intégré. Autrement dit, l'interpréteur intégré est "
"étendu avec des fonctions fournies par l'application. Bien que cela puisse "
"sembler complexe, ce n'est pas si dur. Il suffit d'oublier que l'application "
"démarre l'interpréteur Python, au lieu de cela, voyez l'application comme un "
"ensemble de fonctions, et rédigez un peu de code pour exposer ces fonctions "
"à Python, tout comme vous écririez une extension Python normale. Par "
"exemple : ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:245 #: ../Doc/extending/embedding.rst:245
msgid "" msgid ""
"Insert the above code just above the :c:func:`main` function. Also, insert " "Insert the above code just above the :c:func:`main` function. Also, insert "
"the following two statements before the call to :c:func:`Py_Initialize`::" "the following two statements before the call to :c:func:`Py_Initialize`::"
msgstr "" msgstr ""
"Insérez le code ci-dessus juste avant la fonction :c:func:`main`. Ajoutez "
"aussi les deux instructions suivantes avant l'appel à :c:func:"
"`Py_Initialize` ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:251 #: ../Doc/extending/embedding.rst:251
msgid "" msgid ""
@ -409,16 +543,21 @@ msgid ""
"numargs` function accessible to the embedded Python interpreter. With these " "numargs` function accessible to the embedded Python interpreter. With these "
"extensions, the Python script can do things like" "extensions, the Python script can do things like"
msgstr "" msgstr ""
"Ces deux lignes initialisent la variable ``numarg``, et rend la fonction :"
"func:`emb.numargs` accessible à l'interprète intégré. Avec ces ajouts, le "
"script Python petit maintenant faire des choses comme"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:260 #: ../Doc/extending/embedding.rst:260
msgid "" msgid ""
"In a real application, the methods will expose an API of the application to " "In a real application, the methods will expose an API of the application to "
"Python." "Python."
msgstr "" msgstr ""
"Dans un cas réel, les méthodes exposeraient une API de l'application a "
"Python."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:270 #: ../Doc/extending/embedding.rst:270
msgid "Embedding Python in C++" msgid "Embedding Python in C++"
msgstr "" msgstr "Intégrer Python dans du C++"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:272 #: ../Doc/extending/embedding.rst:272
msgid "" msgid ""
@ -428,10 +567,15 @@ msgid ""
"and link your program. There is no need to recompile Python itself using C+" "and link your program. There is no need to recompile Python itself using C+"
"+." "+."
msgstr "" msgstr ""
"Il est aussi possible d'intégrer Python dans un programme en C++, la manière "
"exacte dont cela se fait dépend de détails du système C++ utilisé. En "
"général vous écrirez le programme principal en C++, utiliserez un "
"compilateur C++ pour compiler et lier votre programme. Il n'y a pas besoin "
"de recompiler Python en utilisant C++."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:281 #: ../Doc/extending/embedding.rst:281
msgid "Compiling and Linking under Unix-like systems" msgid "Compiling and Linking under Unix-like systems"
msgstr "" msgstr "Compiler et Lier en environnement Unix ou similaire"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:283 #: ../Doc/extending/embedding.rst:283
msgid "" msgid ""
@ -440,6 +584,10 @@ msgid ""
"application, particularly because Python needs to load library modules " "application, particularly because Python needs to load library modules "
"implemented as C dynamic extensions (:file:`.so` files) linked against it." "implemented as C dynamic extensions (:file:`.so` files) linked against it."
msgstr "" msgstr ""
"Ce n'est pas évident de trouver les bonnes options à passer au compilateur "
"(et *linker*) pour intégrer l'interpréteur Python dans une application, "
"Python ayant besoin de charger des extensions sous forme de bibliothèques "
"dynamiques en C (des :file:`.so`) pour se lier avec."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:289 #: ../Doc/extending/embedding.rst:289
msgid "" msgid ""
@ -449,6 +597,10 @@ msgid ""
"available). This script has several options, of which the following will be " "available). This script has several options, of which the following will be "
"directly useful to you:" "directly useful to you:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour trouver les bonnes option de compilateur et *linker*, vous pouvez "
"exécuter le script :file:`python(X.Y)-config` généré durant l'installation "
"(un script :file:`python3-config` peut aussi être disponible). Ce script a "
"quelques options, celles-ci vous seront utiles :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:295 #: ../Doc/extending/embedding.rst:295
msgid "" msgid ""
@ -469,6 +621,10 @@ msgid ""
"that you use the absolute path to :file:`python{X.Y}-config`, as in the " "that you use the absolute path to :file:`python{X.Y}-config`, as in the "
"above example." "above example."
msgstr "" msgstr ""
"Pour éviter la confusion entre différentes installations de Python, (et plus "
"spécialement entre celle de votre système et votre version compilée), il est "
"recommandé d'utiliser un chemin absolu vers :file:`python{X.Y}-config`, "
"comme dans l'exemple précédent."
#: ../Doc/extending/embedding.rst:317 #: ../Doc/extending/embedding.rst:317
msgid "" msgid ""
@ -481,10 +637,19 @@ msgid ""
"extract the configuration values that you will want to combine together. " "extract the configuration values that you will want to combine together. "
"For example:" "For example:"
msgstr "" msgstr ""
"Si cette procédure ne fonctionne pas pour vous (il n'est pas garanti qu'elle "
"fonctionne pour toutes les plateformes Unix, mais nous traiteront volontiers "
"les :ref:`rapports de bugs <reporting-bugs>`), vous devrez lire "
"ladocumentation de votre système sur la liaison dynamique (*dynamic "
"linking*) et / ouexaminer le :file:`Makefile` de Python (utilisez :func:"
"`sysconfig.get_makefile_filename` pour trouver son emplacement) et les "
"options de compilation. Dans ce cas, le module :mod:`sysconfig` est un outil "
"utile pour extraire automatiquement les valeurs de configuration que vous "
"voudrez combiner ensemble. Par example :"
#: ../Doc/extending/extending.rst:8 #: ../Doc/extending/extending.rst:8
msgid "Extending Python with C or C++" msgid "Extending Python with C or C++"
msgstr "" msgstr "Étendre Python en C ou C++"
#: ../Doc/extending/extending.rst:10 #: ../Doc/extending/extending.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -493,6 +658,11 @@ msgid ""
"done directly in Python: they can implement new built-in object types, and " "done directly in Python: they can implement new built-in object types, and "
"they can call C library functions and system calls." "they can call C library functions and system calls."
msgstr "" msgstr ""
"Il est relativement facile d'ajouter de nouveaux modules à Python, si vous "
"savez programmer en C. Ces :dfn:`<modules d'extension> extension modules` "
"permettent deux choses qui ne sont pas possible directement en Python: Elles "
"peuvent définir de nouveaux types natifs, et peuvent appeler des fonctions "
"de bibliothèques C ou appels systèmes."
#: ../Doc/extending/extending.rst:15 #: ../Doc/extending/extending.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -501,12 +671,19 @@ msgid ""
"aspects of the Python run-time system. The Python API is incorporated in a " "aspects of the Python run-time system. The Python API is incorporated in a "
"C source file by including the header ``\"Python.h\"``." "C source file by including the header ``\"Python.h\"``."
msgstr "" msgstr ""
"Pour gérer les extensions, l'API Python (*Application Programmer Interface*) "
"définit un ensemble de fonctions, macros et variables qui donnent accès à la "
"plupart des aspects du système d'exécution de Python. L'API Python est "
"incorporée dans un fichier source C en incluant l'en-tête ``\"Python.h\"``."
#: ../Doc/extending/extending.rst:20 #: ../Doc/extending/extending.rst:20
msgid "" msgid ""
"The compilation of an extension module depends on its intended use as well " "The compilation of an extension module depends on its intended use as well "
"as on your system setup; details are given in later chapters." "as on your system setup; details are given in later chapters."
msgstr "" msgstr ""
"La compilation d'un module d'extension dépend de l'usage prévu et de la "
"configuration du système, plus de détails peuvent être trouvés dans les "
"chapitres suivants."
#: ../Doc/extending/extending.rst:25 #: ../Doc/extending/extending.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -520,10 +697,21 @@ msgid ""
"with C code and are more portable between implementations of Python than " "with C code and are more portable between implementations of Python than "
"writing and compiling a C extension module." "writing and compiling a C extension module."
msgstr "" msgstr ""
"L'interface d'extension C est spécifique à CPython, et les modules "
"d'extension ne fonctionne pas sur les autres implémentations de Python. Dans "
"de nombreux cas, il est possible d'éviter la rédaction des extensions en C "
"et ainsi préserver la portabilité vers d'autres implémentations. Par "
"exemple, si vous devez appeler une fonction de la bibliothèque C ou faire un "
"appel système, vous devriez envisager d'utiliser le module :mod:`ctypes` ou "
"d'utiliser la bibliothèque `cffi <https://cffi.readthedocs.org>`_ plutôt que "
"d'écrire du code C sur mesure. Ces modules vous permettent d'écrire du code "
"Python s'interfaçant avec le code C et sont plus portables entre les "
"implémentations de Python que l'écriture et la compilation d'une d'extension "
"C."
#: ../Doc/extending/extending.rst:39 #: ../Doc/extending/extending.rst:39
msgid "A Simple Example" msgid "A Simple Example"
msgstr "" msgstr "Un exemple simple"
#: ../Doc/extending/extending.rst:41 #: ../Doc/extending/extending.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -533,6 +721,12 @@ msgid ""
"terminated character string as argument and returns an integer. We want " "terminated character string as argument and returns an integer. We want "
"this function to be callable from Python as follows::" "this function to be callable from Python as follows::"
msgstr "" msgstr ""
"Créons un module d'extension appelé ``spam`` (la nourriture préférée de fans "
"des Monty Python ...) et disons que nous voulons créer une interface Python "
"à la fonction de la bibliothèque C :c:func:`system`. [#]_ Cette fonction "
"prend une chaîne de caractères terminée par NULL comme argument et renvoie "
"un entier. Nous voulons que cette fonction soit appelable à partir de Python "
"comme suit : ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:50 #: ../Doc/extending/extending.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -541,16 +735,22 @@ msgid ""
"`spammodule.c`; if the module name is very long, like ``spammify``, the " "`spammodule.c`; if the module name is very long, like ``spammify``, the "
"module name can be just :file:`spammify.c`.)" "module name can be just :file:`spammify.c`.)"
msgstr "" msgstr ""
"Commencez par créer un fichier :file:`spammodule.c`. (Historiquement, si un "
"module se nomme ``spam``, le fichier C contenant son implémentation est "
"appelé :file:`spammodule.c`. Si le nom du module est très long, comme "
"``spammify``, le nom du module peut être juste :file:`spammify.c`.)"
#: ../Doc/extending/extending.rst:55 #: ../Doc/extending/extending.rst:55
msgid "The first line of our file can be::" msgid "The first line of our file can be::"
msgstr "" msgstr "La première ligne de notre fichier peut être : ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:59 #: ../Doc/extending/extending.rst:59
msgid "" msgid ""
"which pulls in the Python API (you can add a comment describing the purpose " "which pulls in the Python API (you can add a comment describing the purpose "
"of the module and a copyright notice if you like)." "of the module and a copyright notice if you like)."
msgstr "" msgstr ""
"qui récupère l'API Python (vous pouvez ajouter un commentaire décrivant le "
"but du module et un avis de droit d'auteur si vous le souhaitez)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:64 #: ../Doc/extending/extending.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -558,6 +758,9 @@ msgid ""
"standard headers on some systems, you *must* include :file:`Python.h` before " "standard headers on some systems, you *must* include :file:`Python.h` before "
"any standard headers are included." "any standard headers are included."
msgstr "" msgstr ""
"Python pouvant définir certaines définitions pré-processeur qui affectent "
"les têtes standard sur certains systèmes, vous *devez* inclure :file:`Python."
"h` avant les en-têtes standards."
#: ../Doc/extending/extending.rst:68 #: ../Doc/extending/extending.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -569,6 +772,13 @@ msgid ""
"on your system, it declares the functions :c:func:`malloc`, :c:func:`free` " "on your system, it declares the functions :c:func:`malloc`, :c:func:`free` "
"and :c:func:`realloc` directly." "and :c:func:`realloc` directly."
msgstr "" msgstr ""
"Tous les symboles exposés par :file:`Python.h` sont préfixés de ``Py`` ou "
"``PY``, sauf ceux qui sont définis dans les en-têtes standard. Pour le "
"confort, et comme ils sont largement utilisés par l'interpréteur Python, ``"
"\"Python.h\"`` inclu lui même quelques d'en-têtes standard : ``<stdio.h>``, "
"``<string.h>``, ``<errno.h>`` et ``<stdlib.h>``. Si ce dernier n'existe pas "
"sur votre système, il déclare les fonctions :c:func:`malloc`, :c:func:`free` "
"et :c:func:`realloc` directement."
#: ../Doc/extending/extending.rst:76 #: ../Doc/extending/extending.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -576,6 +786,10 @@ msgid ""
"called when the Python expression ``spam.system(string)`` is evaluated " "called when the Python expression ``spam.system(string)`` is evaluated "
"(we'll see shortly how it ends up being called)::" "(we'll see shortly how it ends up being called)::"
msgstr "" msgstr ""
"La prochaine chose que nous ajoutons à notre fichier de module est la "
"fonction C qui sera appelée lorsque l'expression Python ``spam."
"system(chaîne)`` sera évaluée (nous verrons bientôt comment elle finit par "
"être appelée) ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:92 #: ../Doc/extending/extending.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -584,12 +798,18 @@ msgid ""
"C function. The C function always has two arguments, conventionally named " "C function. The C function always has two arguments, conventionally named "
"*self* and *args*." "*self* and *args*."
msgstr "" msgstr ""
"Il ya une correspondance directe de la liste des arguments en Python (par "
"exemple, l'expression ``\"ls -l\"``) aux arguments passés à la fonction C. "
"La fonction C a toujours deux arguments, appelés par convention *self* et "
"*args*."
#: ../Doc/extending/extending.rst:97 #: ../Doc/extending/extending.rst:97
msgid "" msgid ""
"The *self* argument points to the module object for module-level functions; " "The *self* argument points to the module object for module-level functions; "
"for a method it would point to the object instance." "for a method it would point to the object instance."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les fonctions au niveau du module, l'argument *self* pointe sur l'objet "
"module, pour une méthode, il pointe sur l'instance de l'objet."
#: ../Doc/extending/extending.rst:100 #: ../Doc/extending/extending.rst:100
msgid "" msgid ""
@ -602,6 +822,15 @@ msgid ""
"determine the required types of the arguments as well as the types of the C " "determine the required types of the arguments as well as the types of the C "
"variables into which to store the converted values. More about this later." "variables into which to store the converted values. More about this later."
msgstr "" msgstr ""
"L'argument *args* sera un pointeur vers un *tuple* Python contenant les "
"arguments. Chaque élément du *tuple* correspond à un argument dans la liste "
"des arguments de l'appel. Les arguments sont des objets Python --- afin d'en "
"faire quelque chose dans notre fonction C, nous devons les convertir en "
"valeurs C. La fonction :c:func:`PyArg_ParseTuple` de l'API Python vérifie "
"les types des arguments et les convertit en valeurs C. Elle utilise un "
"modèle sous forme de chaîne pour déterminer les types requis des arguments "
"ainsi que les types de variables C dans lequel stocker les valeurs "
"converties. Nous en verront plus, plus tard."
#: ../Doc/extending/extending.rst:109 #: ../Doc/extending/extending.rst:109
msgid "" msgid ""
@ -612,10 +841,16 @@ msgid ""
"the calling function can return *NULL* immediately (as we saw in the " "the calling function can return *NULL* immediately (as we saw in the "
"example)." "example)."
msgstr "" msgstr ""
":c:func:`PyArg_ParseTuple` renvoie vrai (pas zéro) si tous les arguments ont "
"le bon type et que ses composants ont été stockés dans les variables dont "
"les adresses données. Il retourne faux (zéro) si une liste d'arguments "
"invalide a été passée. Dans ce dernier cas, elle soulève également une "
"exception appropriée de sorte que la fonction d'appel puisse retourner "
"*NULL* immédiatement (comme nous l'avons vu dans l'exemple)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:119 #: ../Doc/extending/extending.rst:119
msgid "Intermezzo: Errors and Exceptions" msgid "Intermezzo: Errors and Exceptions"
msgstr "" msgstr "Intermezzo: Les Erreurs et Exceptions"
#: ../Doc/extending/extending.rst:121 #: ../Doc/extending/extending.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -631,12 +866,26 @@ msgid ""
"Library Reference). It is important to know about them to understand how " "Library Reference). It is important to know about them to understand how "
"errors are passed around." "errors are passed around."
msgstr "" msgstr ""
"Une convention primordiale imprégnant tout l'interpréteur Python est: quand "
"une fonction échoue, elle devrait laisser une exception et renvoyer une "
"valeur d'erreur (typiquement un pointeur *NULL*). Dans l'interpréteur, les "
"exceptions sont stockés dans une variable globale statique, si cette "
"variable est *NULL*, aucune exception n'a eu lieu. Une seconde variable "
"globale stocke la \"valeur associée\" à l'exception (le deuxième argument "
"de :keyword:`raise`). Une troisième variable contient la trace de la pile "
"dans le cas où l'erreur soit survenue dans du code Python. Ces trois "
"variables sont les équivalents C du résultat de :meth:`sys.exc_info` en "
"Python (voir la section sur le module :mod:`sys` dans *The Python Library "
"Reference*). Il est important de les connaître pour comprendre comment les "
"erreurs sont propagées."
#: ../Doc/extending/extending.rst:132 #: ../Doc/extending/extending.rst:132
msgid "" msgid ""
"The Python API defines a number of functions to set various types of " "The Python API defines a number of functions to set various types of "
"exceptions." "exceptions."
msgstr "" msgstr ""
"L'API Python définit un certain nombre de fonctions pour créer différents "
"types d'exceptions."
#: ../Doc/extending/extending.rst:134 #: ../Doc/extending/extending.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -646,6 +895,11 @@ msgid ""
"indicates the cause of the error and is converted to a Python string object " "indicates the cause of the error and is converted to a Python string object "
"and stored as the \"associated value\" of the exception." "and stored as the \"associated value\" of the exception."
msgstr "" msgstr ""
"La plus courante est :c:func:`PyErr_SetString`. Ses arguments sont un objet "
"exception et une chaîne C. L'objet exception est généralement un objet "
"prédéfini comme :c:data:`PyExc_ZeroDivisionError`. La chaîne C indique la "
"cause de l'erreur et est convertie en une chaîne Python puis stockée en tant "
"que \"valeur associée\" à l'exception."
#: ../Doc/extending/extending.rst:140 #: ../Doc/extending/extending.rst:140
msgid "" msgid ""
@ -656,6 +910,11 @@ msgid ""
"associated value. You don't need to :c:func:`Py_INCREF` the objects passed " "associated value. You don't need to :c:func:`Py_INCREF` the objects passed "
"to any of these functions." "to any of these functions."
msgstr "" msgstr ""
"Une autre fonction utile est :c:func:`PyErr_SetFromErrno`, qui construit une "
"exception à partir de la valeur de la variable globale :c:data:`errno`. La "
"fonction la plus générale est :c:func:`PyErr_SetObject`, qui prend deux "
"arguments: l'exception et sa valeur associée. Vous ne devez pas appliquer :c:"
"func:`Py_INCREF` aux objets transmis à ces fonctions."
#: ../Doc/extending/extending.rst:147 #: ../Doc/extending/extending.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -665,6 +924,12 @@ msgid ""
"`PyErr_Occurred` to see whether an error occurred in a function call, since " "`PyErr_Occurred` to see whether an error occurred in a function call, since "
"you should be able to tell from the return value." "you should be able to tell from the return value."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez tester de manière non destructive si une exception a été levée "
"avec :c:func:`PyErr_Occurred`. Cela renvoie l'objet exception actuel, ou "
"*NULL* si aucune exception n'a eu lieu. Cependant, vous ne devriez pas avoir "
"besoin d'appeler :c:func:`PyErr_Occurred` pour voir si une erreur est "
"survenue durant l'appel d'une fonction, puisque vous devriez être en mesure "
"de le déterminer à partir de la valeur de retour."
#: ../Doc/extending/extending.rst:153 #: ../Doc/extending/extending.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -679,6 +944,17 @@ msgid ""
"code and tries to find an exception handler specified by the Python " "code and tries to find an exception handler specified by the Python "
"programmer." "programmer."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsqu'une fonction *f* ayant appelé une autre fonction *g* détecte que "
"cette dernière a échoué, *f* devrait donner une valeur d'erreur à son tour "
"(habituellement *NULL* ou ``-1``). *f* ne devrait *pas* appeler l'une des "
"fonctions :c:func:`PyErr_\\*`, l'une d'elles ayant déjà été appelée par *g*. "
"La fonction appelant *f* est alors censée retourner aussi un code d'erreur à "
"celle qui l'a appelée, toujours sans utiliser :c:func:`PyErr_\\*`, et ainsi "
"de suite. La cause la plus détaillée de l'erreur a déjà été signalée par la "
"fonction l'ayant détectée en premier. Une fois l'erreur remontée à la boucle "
"principale de l'interpréteur Python, il interrompt le code en cours "
"d'exécution et essaie de trouver un gestionnaire d'exception spécifié par le "
"développeur Python."
#: ../Doc/extending/extending.rst:163 #: ../Doc/extending/extending.rst:163
msgid "" msgid ""
@ -688,6 +964,12 @@ msgid ""
"can cause information about the cause of the error to be lost: most " "can cause information about the cause of the error to be lost: most "
"operations can fail for a variety of reasons.)" "operations can fail for a variety of reasons.)"
msgstr "" msgstr ""
"(Il ya des situations où un module peut effectivement donner un message "
"d'erreur plus détaillé en appelant une autre fonction :c:func:`PyErr_\\*`, "
"dans de tels cas, il est tout à fait possible de le faire. Cependant, ce "
"n'est généralement pas nécessaire, et peut amener à perdre des informations "
"sur la cause de l'erreur: la plupart des opérations peuvent échouer pour "
"tout un tas de raisons)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:169 #: ../Doc/extending/extending.rst:169
msgid "" msgid ""
@ -697,6 +979,12 @@ msgid ""
"pass the error on to the interpreter but wants to handle it completely by " "pass the error on to the interpreter but wants to handle it completely by "
"itself (possibly by trying something else, or pretending nothing went wrong)." "itself (possibly by trying something else, or pretending nothing went wrong)."
msgstr "" msgstr ""
"Pour ignorer une exception qui aurait été émise lors d'un appel de fonction "
"qui aurait échoué, l'exception doit être retirée explicitement en appelant :"
"c:func:`PyErr_Clear`. Le seul cas pour lequel du code C devrait appeler :c:"
"func:`PyErr_Clear` est lorsqu'il ne veut pas passer l'erreur à "
"l'interpréteur, mais souhaite la gérer lui-même (peut-être en essayant "
"quelque chose d'autre, ou en prétendant que rien n'a mal tourné)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:175 #: ../Doc/extending/extending.rst:175
msgid "" msgid ""
@ -706,6 +994,12 @@ msgid ""
"creating functions (for example, :c:func:`PyLong_FromLong`) already do this, " "creating functions (for example, :c:func:`PyLong_FromLong`) already do this, "
"so this note is only relevant to those who call :c:func:`malloc` directly." "so this note is only relevant to those who call :c:func:`malloc` directly."
msgstr "" msgstr ""
"Chaque échec de :c:func:`malloc` doit être transformé en une exception --- "
"l'appelant direct de :c:func:`malloc` (ou :c:func:`realloc`) doit appeler :c:"
"func:`PyErr_NoMemory` et prendre l'initiative de renvoyer une valeur "
"d'erreur. Toutes les fonctions construisant des objets (tels que :c:func:"
"`PyLong_FromLong`) le font déjà, donc cette note ne concerne que ceux qui "
"appellent :c:func:`malloc` directement."
#: ../Doc/extending/extending.rst:181 #: ../Doc/extending/extending.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -714,6 +1008,10 @@ msgid ""
"positive value or zero for success and ``-1`` for failure, like Unix system " "positive value or zero for success and ``-1`` for failure, like Unix system "
"calls." "calls."
msgstr "" msgstr ""
"Notez également que, à l'exception notable de :c:func:`PyArg_ParseTuple` et "
"compagnie, les fonctions qui renvoient leur statut sous forme d'entier "
"donnent généralement une valeur positive ou zéro en cas de succès et ``-1`` "
"en cas d'échec, comme les appels du système Unix."
#: ../Doc/extending/extending.rst:185 #: ../Doc/extending/extending.rst:185
msgid "" msgid ""
@ -721,6 +1019,9 @@ msgid ""
"c:func:`Py_DECREF` calls for objects you have already created) when you " "c:func:`Py_DECREF` calls for objects you have already created) when you "
"return an error indicator!" "return an error indicator!"
msgstr "" msgstr ""
"Enfin, lorsque vous renvoyez un code d'erreur, n'oubliez pas faire un brin "
"de nettoyage (en appelant :c:func:`Py_XDECREF` ou :c:func:`Py_DECREF` avec "
"les objets que vous auriez déjà créés) !"
#: ../Doc/extending/extending.rst:189 #: ../Doc/extending/extending.rst:189
msgid "" msgid ""
@ -734,12 +1035,26 @@ msgid ""
"you have an argument whose value must be in a particular range or must " "you have an argument whose value must be in a particular range or must "
"satisfy other conditions, :c:data:`PyExc_ValueError` is appropriate." "satisfy other conditions, :c:data:`PyExc_ValueError` is appropriate."
msgstr "" msgstr ""
"Le choix de l'exception à lever vous incombe. Il existe des objets C "
"correspondant à chaque exception Python, tel que :c:data:"
"`PyExc_ZeroDivisionError`, que vous pouvez utiliser directement. Choisissez "
"judicieusement vos exceptions, typiquement n'utilisez pas :c:data:"
"`PyExc_TypeError` pour indiquer qu'un fichier n'a pas pu être ouvert (qui "
"devrait probablement être :c:data:`PyExc_IOError`). Si quelque chose ne va "
"pas avec la liste des arguments, la fonction :c:func:`PyArg_ParseTuple` "
"soulève habituellement une exception :c:data:`PyExc_TypeError`. Mais si vous "
"avez un argument dont la valeur doit être dans un intervalle particulier ou "
"qui doit satisfaire d'autres conditions, :c:data:`PyExc_ValueError` sera "
"plus appropriée."
#: ../Doc/extending/extending.rst:199 #: ../Doc/extending/extending.rst:199
msgid "" msgid ""
"You can also define a new exception that is unique to your module. For this, " "You can also define a new exception that is unique to your module. For this, "
"you usually declare a static object variable at the beginning of your file::" "you usually declare a static object variable at the beginning of your file::"
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez également créer une exception spécifique à votre module. Pour "
"cela, déclarez simplement une variable statique au début de votre "
"fichier : ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:204 #: ../Doc/extending/extending.rst:204
msgid "" msgid ""
@ -747,6 +1062,9 @@ msgid ""
"`PyInit_spam`) with an exception object (leaving out the error checking for " "`PyInit_spam`) with an exception object (leaving out the error checking for "
"now)::" "now)::"
msgstr "" msgstr ""
"et initialisez-la dans la fonction d'initialisation de votre module (:c:func:"
"`PyInit_spam`) avec un objet exception (Passons, pour le moment, la "
"vérification des codes d'erreur) ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:222 #: ../Doc/extending/extending.rst:222
msgid "" msgid ""
@ -755,6 +1073,10 @@ msgid ""
"class being :exc:`Exception` (unless another class is passed in instead of " "class being :exc:`Exception` (unless another class is passed in instead of "
"*NULL*), described in :ref:`bltin-exceptions`." "*NULL*), described in :ref:`bltin-exceptions`."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que le nom de exception, côté Python, est :exc:`spam.error`. La "
"fonction :c:func:`PyErr_NewException` peut créer une classe héritant de :exc:"
"`Exception` (à moins qu'une autre classe ne lui soit fournie à la place de "
"*NULL*), voir :ref:`bltin-exceptions`."
#: ../Doc/extending/extending.rst:227 #: ../Doc/extending/extending.rst:227
msgid "" msgid ""
@ -766,28 +1088,41 @@ msgid ""
"pointer, C code which raises the exception could cause a core dump or other " "pointer, C code which raises the exception could cause a core dump or other "
"unintended side effects." "unintended side effects."
msgstr "" msgstr ""
"Notez également que la variable :c:data:`SpamError` contient une référence "
"àla nouvelle classe créée; ceci est intentionnel! Comme l'exception peut "
"êtreretirée du module par un code externe, une référence à la classe est "
"nécessairepour assurer qu'il ne sera pas rejeté, causant :c:data:`SpamError` "
"à devenirun pointeur défaillant. S'il devenait un pointeur défaillant, le C "
"code qui soulèvel'exception peut engendrer un rejet central ou des effets "
"secondaires innatendus."
#: ../Doc/extending/extending.rst:234 #: ../Doc/extending/extending.rst:234
msgid "" msgid ""
"We discuss the use of ``PyMODINIT_FUNC`` as a function return type later in " "We discuss the use of ``PyMODINIT_FUNC`` as a function return type later in "
"this sample." "this sample."
msgstr "" msgstr ""
"Nous traiterons de l'utilisation de ``PyMODINIT_FUNC`` comme un type de "
"retour de fonction plus tard dans cette section."
#: ../Doc/extending/extending.rst:237 #: ../Doc/extending/extending.rst:237
msgid "" msgid ""
"The :exc:`spam.error` exception can be raised in your extension module using " "The :exc:`spam.error` exception can be raised in your extension module using "
"a call to :c:func:`PyErr_SetString` as shown below::" "a call to :c:func:`PyErr_SetString` as shown below::"
msgstr "" msgstr ""
"L'exception :exc:`spam.error` peut être levée dans votre module d'extension "
"en appelant :c:func:`PyErr_SetString` comme montré ci-dessous::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:260 #: ../Doc/extending/extending.rst:260
msgid "Back to the Example" msgid "Back to the Example"
msgstr "" msgstr "Retour vers l'Exemple"
#: ../Doc/extending/extending.rst:262 #: ../Doc/extending/extending.rst:262
msgid "" msgid ""
"Going back to our example function, you should now be able to understand " "Going back to our example function, you should now be able to understand "
"this statement::" "this statement::"
msgstr "" msgstr ""
"En retournant vers notre fonction exemple, vous devriez maintenant "
"êtrecapable de comprendre cette affirmation::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:268 #: ../Doc/extending/extending.rst:268
msgid "" msgid ""
@ -799,24 +1134,40 @@ msgid ""
"which it points (so in Standard C, the variable :c:data:`command` should " "which it points (so in Standard C, the variable :c:data:`command` should "
"properly be declared as ``const char *command``)." "properly be declared as ``const char *command``)."
msgstr "" msgstr ""
"Elle retourne *NULL* (l'indicateur d'erreur pour les fonctions retournant "
"des pointeurs d'objet) si une erreur est detectée dans la liste des "
"arguments,se fiant à l'exception définie par :c:func:`PyArg_ParseTuple`. "
"Autrement,la valeur chaîne de l'argument a été copiée dans la variable "
"locale :c:data:`command`. Il s'agit d'une attribution de pointeur et vous "
"n'êtes pas supposés modifier la chaîne qui vers laquelle il pointe (donc en "
"C Standard, la variable :c:data:`command` doit être clairement déclarée "
"comme ``const char *command``)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:276 #: ../Doc/extending/extending.rst:276
msgid "" msgid ""
"The next statement is a call to the Unix function :c:func:`system`, passing " "The next statement is a call to the Unix function :c:func:`system`, passing "
"it the string we just got from :c:func:`PyArg_ParseTuple`::" "it the string we just got from :c:func:`PyArg_ParseTuple`::"
msgstr "" msgstr ""
"La prochaine instruction est un appel à la fonction Unix :c:func:`system`, "
"en lui passant la chaîne que nous venons d'obtenir à partir de :c:func:"
"`PyArg_ParseTuple`::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:281 #: ../Doc/extending/extending.rst:281
msgid "" msgid ""
"Our :func:`spam.system` function must return the value of :c:data:`sts` as a " "Our :func:`spam.system` function must return the value of :c:data:`sts` as a "
"Python object. This is done using the function :c:func:`PyLong_FromLong`. ::" "Python object. This is done using the function :c:func:`PyLong_FromLong`. ::"
msgstr "" msgstr ""
"Notre fonction :func:`spam.system` doit retourner la valeur de :c:data:`sts` "
"comme un objet Python. Cela est effectué par l'utilisation de la fonction :c:"
"func:`PyLong_FromLong`. ::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:286 #: ../Doc/extending/extending.rst:286
msgid "" msgid ""
"In this case, it will return an integer object. (Yes, even integers are " "In this case, it will return an integer object. (Yes, even integers are "
"objects on the heap in Python!)" "objects on the heap in Python!)"
msgstr "" msgstr ""
"Dans ce cas, elle retournera un objet entier. (Oui, même les entiers sont "
"des objets dans le tas en Python!)"
#: ../Doc/extending/extending.rst:289 #: ../Doc/extending/extending.rst:289
msgid "" msgid ""
@ -825,6 +1176,10 @@ msgid ""
"``None``. You need this idiom to do so (which is implemented by the :c:" "``None``. You need this idiom to do so (which is implemented by the :c:"
"macro:`Py_RETURN_NONE` macro)::" "macro:`Py_RETURN_NONE` macro)::"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez une fonction C qui ne retourne aucun argument utile (une "
"fonction retournant :c:type:`void`), la fonction Python correspondante doit "
"retourner ``None``. Vous aurez besoin de cette locution pour cela (qui est "
"implémentée par la macro :c:macro:`Py_RETURN_NONE`)::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:297 #: ../Doc/extending/extending.rst:297
msgid "" msgid ""
@ -832,6 +1187,9 @@ msgid ""
"is a genuine Python object rather than a *NULL* pointer, which means \"error" "is a genuine Python object rather than a *NULL* pointer, which means \"error"
"\" in most contexts, as we have seen." "\" in most contexts, as we have seen."
msgstr "" msgstr ""
":c:data:`Py_None` est le nom C pour l'objet spécial Python ``None``. C'est "
"un authentique objet Python plutôt qu'un pointeur *NULL*, qui signifie "
"\"error\" dans la plupart des situations, comme nous l'avons vu."
#: ../Doc/extending/extending.rst:305 #: ../Doc/extending/extending.rst:305
msgid "The Module's Method Table and Initialization Function" msgid "The Module's Method Table and Initialization Function"
@ -1121,6 +1479,9 @@ msgid ""
"Note that any Python object references which are provided to the caller are " "Note that any Python object references which are provided to the caller are "
"*borrowed* references; do not decrement their reference count!" "*borrowed* references; do not decrement their reference count!"
msgstr "" msgstr ""
"Notez que n'importe quelles références sur un objet Python qui sont données "
"à l'appelant sont des références *empruntées* ; ne décrémentez pas leur "
"compteur de références ! "
#: ../Doc/extending/extending.rst:626 #: ../Doc/extending/extending.rst:626
msgid "Some example calls::" msgid "Some example calls::"
@ -1730,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/extending.rst:1340 ../Doc/extending/newtypes.rst:1506 #: ../Doc/extending/extending.rst:1340 ../Doc/extending/newtypes.rst:1506
msgid "Footnotes" msgid "Footnotes"
msgstr "" msgstr "Notes"
#: ../Doc/extending/extending.rst:1341 #: ../Doc/extending/extending.rst:1341
msgid "" msgid ""
@ -1804,6 +2165,8 @@ msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python." "`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
"org/en/latest/extensions/>`_" "org/en/latest/extensions/>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
"org/en/latest/extensions/>`_"
#: ../Doc/extending/index.rst:36 #: ../Doc/extending/index.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -2877,7 +3240,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/extending/newtypes.rst:1159 #: ../Doc/extending/newtypes.rst:1159
msgid "Meaning" msgid "Meaning"
msgstr "" msgstr "Signification"
#: ../Doc/extending/newtypes.rst:1161 #: ../Doc/extending/newtypes.rst:1161
msgid ":const:`READONLY`" msgid ":const:`READONLY`"

892
faq.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

146
howto.po
View File

@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653 #: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653
msgid "Output:" msgid "Output:"
msgstr "" msgstr "Sortie :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:636 #: ../Doc/howto/argparse.rst:636
msgid "" msgid ""
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/pyporting.rst:0 ../Doc/howto/regex.rst:0 #: ../Doc/howto/pyporting.rst:0 ../Doc/howto/regex.rst:0
#: ../Doc/howto/sockets.rst:0 #: ../Doc/howto/sockets.rst:0
msgid "Abstract" msgid "Abstract"
msgstr "" msgstr "Résumé"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:10 #: ../Doc/howto/clinic.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:554 #: ../Doc/howto/clinic.rst:554
msgid "String constants" msgid "String constants"
msgstr "" msgstr "Chaînes constantes"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:555 #: ../Doc/howto/clinic.rst:555
msgid "``True``, ``False``, and ``None``" msgid "``True``, ``False``, and ``None``"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:689 #: ../Doc/howto/clinic.rst:689
msgid "Notes:" msgid "Notes:"
msgstr "" msgstr "Notes : "
#: ../Doc/howto/clinic.rst:691 #: ../Doc/howto/clinic.rst:691
msgid "" msgid ""
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:793 ../Doc/howto/clinic.rst:1209 #: ../Doc/howto/clinic.rst:793 ../Doc/howto/clinic.rst:1209
msgid "``type``" msgid "``type``"
msgstr "" msgstr "``type``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:791 #: ../Doc/howto/clinic.rst:791
msgid "" msgid ""
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:814 #: ../Doc/howto/clinic.rst:814
msgid "``'B'``" msgid "``'B'``"
msgstr "" msgstr "``'B'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:814 #: ../Doc/howto/clinic.rst:814
msgid "``unsigned_char(bitwise=True)``" msgid "``unsigned_char(bitwise=True)``"
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:815 #: ../Doc/howto/clinic.rst:815
msgid "``'b'``" msgid "``'b'``"
msgstr "" msgstr "``'b'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:815 #: ../Doc/howto/clinic.rst:815
msgid "``unsigned_char``" msgid "``unsigned_char``"
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:816 #: ../Doc/howto/clinic.rst:816
msgid "``'c'``" msgid "``'c'``"
msgstr "" msgstr "``'c'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:816 #: ../Doc/howto/clinic.rst:816
msgid "``char``" msgid "``char``"
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:818 #: ../Doc/howto/clinic.rst:818
msgid "``'d'``" msgid "``'d'``"
msgstr "" msgstr "``'d'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:818 #: ../Doc/howto/clinic.rst:818
msgid "``double``" msgid "``double``"
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:819 #: ../Doc/howto/clinic.rst:819
msgid "``'D'``" msgid "``'D'``"
msgstr "" msgstr "``'D'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:819 #: ../Doc/howto/clinic.rst:819
msgid "``Py_complex``" msgid "``Py_complex``"
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:824 #: ../Doc/howto/clinic.rst:824
msgid "``'f'``" msgid "``'f'``"
msgstr "" msgstr "``'f'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:824 #: ../Doc/howto/clinic.rst:824
msgid "``float``" msgid "``float``"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:825 #: ../Doc/howto/clinic.rst:825
msgid "``'h'``" msgid "``'h'``"
msgstr "" msgstr "``'h'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:825 #: ../Doc/howto/clinic.rst:825
msgid "``short``" msgid "``short``"
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:826 #: ../Doc/howto/clinic.rst:826
msgid "``'H'``" msgid "``'H'``"
msgstr "" msgstr "``'H'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:826 #: ../Doc/howto/clinic.rst:826
msgid "``unsigned_short(bitwise=True)``" msgid "``unsigned_short(bitwise=True)``"
@ -1543,15 +1543,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:827 #: ../Doc/howto/clinic.rst:827
msgid "``'i'``" msgid "``'i'``"
msgstr "" msgstr "``'i'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:827 #: ../Doc/howto/clinic.rst:827
msgid "``int``" msgid "``int``"
msgstr "" msgstr "``int``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:828 #: ../Doc/howto/clinic.rst:828
msgid "``'I'``" msgid "``'I'``"
msgstr "" msgstr "``'I'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:828 #: ../Doc/howto/clinic.rst:828
msgid "``unsigned_int(bitwise=True)``" msgid "``unsigned_int(bitwise=True)``"
@ -1575,15 +1575,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:831 #: ../Doc/howto/clinic.rst:831
msgid "``'l'``" msgid "``'l'``"
msgstr "" msgstr "``'l'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:831 #: ../Doc/howto/clinic.rst:831
msgid "``long``" msgid "``long``"
msgstr "" msgstr "``long``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:832 #: ../Doc/howto/clinic.rst:832
msgid "``'L'``" msgid "``'L'``"
msgstr "" msgstr "``'L'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:832 #: ../Doc/howto/clinic.rst:832
msgid "``long long``" msgid "``long long``"
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:833 #: ../Doc/howto/clinic.rst:833
msgid "``'n'``" msgid "``'n'``"
msgstr "" msgstr "``'n'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:833 #: ../Doc/howto/clinic.rst:833
msgid "``Py_ssize_t``" msgid "``Py_ssize_t``"
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:838 #: ../Doc/howto/clinic.rst:838
msgid "``'S'``" msgid "``'S'``"
msgstr "" msgstr "``'S'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:838 #: ../Doc/howto/clinic.rst:838
msgid "``PyBytesObject``" msgid "``PyBytesObject``"
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:839 #: ../Doc/howto/clinic.rst:839
msgid "``'s'``" msgid "``'s'``"
msgstr "" msgstr "``'s'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:839 #: ../Doc/howto/clinic.rst:839
msgid "``str``" msgid "``str``"
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:842 #: ../Doc/howto/clinic.rst:842
msgid "``'U'``" msgid "``'U'``"
msgstr "" msgstr "``'U'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:842 #: ../Doc/howto/clinic.rst:842
msgid "``unicode``" msgid "``unicode``"
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/clinic.rst:843 #: ../Doc/howto/clinic.rst:843
msgid "``'u'``" msgid "``'u'``"
msgstr "" msgstr "``'u'``"
#: ../Doc/howto/clinic.rst:843 #: ../Doc/howto/clinic.rst:843
msgid "``Py_UNICODE``" msgid "``Py_UNICODE``"
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/cporting.rst:9 #: ../Doc/howto/cporting.rst:9
msgid "Benjamin Peterson" msgid "Benjamin Peterson"
msgstr "" msgstr "Benjamin Peterson"
#: ../Doc/howto/cporting.rst:14 #: ../Doc/howto/cporting.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/curses.rst:281 ../Doc/howto/curses.rst:350 #: ../Doc/howto/curses.rst:281 ../Doc/howto/curses.rst:350
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Description"
#: ../Doc/howto/curses.rst:283 #: ../Doc/howto/curses.rst:283
msgid "*str* or *ch*" msgid "*str* or *ch*"
@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:332 #: ../Doc/howto/descriptor.rst:332
msgid "function" msgid "function"
msgstr "" msgstr "fonction"
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:332 #: ../Doc/howto/descriptor.rst:332
msgid "f(obj, \\*args)" msgid "f(obj, \\*args)"
@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:16 ../Doc/howto/regex.rst:24 #: ../Doc/howto/functional.rst:16 ../Doc/howto/regex.rst:24
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:18 #: ../Doc/howto/urllib2.rst:18
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
msgstr "" msgstr "Introduction"
#: ../Doc/howto/functional.rst:18 #: ../Doc/howto/functional.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:179 #: ../Doc/howto/functional.rst:179
msgid "Iterators" msgid "Iterators"
msgstr "" msgstr "Itérateurs"
#: ../Doc/howto/functional.rst:181 #: ../Doc/howto/functional.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:430 #: ../Doc/howto/functional.rst:430
msgid "Generators" msgid "Generators"
msgstr "" msgstr "Générateurs"
#: ../Doc/howto/functional.rst:432 #: ../Doc/howto/functional.rst:432
msgid "" msgid ""
@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:617 #: ../Doc/howto/functional.rst:617
msgid "Built-in functions" msgid "Built-in functions"
msgstr "" msgstr "Fonctions Natives"
#: ../Doc/howto/functional.rst:619 #: ../Doc/howto/functional.rst:619
msgid "" msgid ""
@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/functional.rst:1003 #: ../Doc/howto/functional.rst:1003
msgid "Here's a small but realistic example::" msgid "Here's a small but realistic example::"
msgstr "" msgstr "Voici un exemple court mais réaliste ::"
#: ../Doc/howto/functional.rst:1015 #: ../Doc/howto/functional.rst:1015
msgid "" msgid ""
@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/index.rst:3 #: ../Doc/howto/index.rst:3
msgid "Python HOWTOs" msgid "Python HOWTOs"
msgstr "" msgstr "Les HOWTOs de Python [en]"
#: ../Doc/howto/index.rst:5 #: ../Doc/howto/index.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:45 #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:45
msgid "or::" msgid "or::"
msgstr "" msgstr "ou : ::"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:50 #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:50
msgid "CPython must then be configured `--with-dtrace`::" msgid "CPython must then be configured `--with-dtrace`::"
@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:367 #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:367
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr "Exemples"
#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:368 #: ../Doc/howto/instrumentation.rst:368
msgid "" msgid ""
@ -6109,7 +6109,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:269 #: ../Doc/howto/ipaddress.rst:269
msgid "Comparisons" msgid "Comparisons"
msgstr "" msgstr "Comparaisons"
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:271 #: ../Doc/howto/ipaddress.rst:271
msgid "" msgid ""
@ -6220,7 +6220,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:33 #: ../Doc/howto/logging.rst:33
msgid ":func:`print`" msgid ":func:`print`"
msgstr "" msgstr ":func:`print`"
#: ../Doc/howto/logging.rst:37 #: ../Doc/howto/logging.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -6287,7 +6287,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:71 ../Doc/howto/logging.rst:836 #: ../Doc/howto/logging.rst:71 ../Doc/howto/logging.rst:836
msgid "``DEBUG``" msgid "``DEBUG``"
msgstr "" msgstr "``DEBUG``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:71 #: ../Doc/howto/logging.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -6296,7 +6296,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:74 ../Doc/howto/logging.rst:834 #: ../Doc/howto/logging.rst:74 ../Doc/howto/logging.rst:834
msgid "``INFO``" msgid "``INFO``"
msgstr "" msgstr "``INFO``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:74 #: ../Doc/howto/logging.rst:74
msgid "Confirmation that things are working as expected." msgid "Confirmation that things are working as expected."
@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:77 ../Doc/howto/logging.rst:832 #: ../Doc/howto/logging.rst:77 ../Doc/howto/logging.rst:832
msgid "``WARNING``" msgid "``WARNING``"
msgstr "" msgstr "``WARNING``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:77 #: ../Doc/howto/logging.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -6315,7 +6315,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:82 ../Doc/howto/logging.rst:830 #: ../Doc/howto/logging.rst:82 ../Doc/howto/logging.rst:830
msgid "``ERROR``" msgid "``ERROR``"
msgstr "" msgstr "``ERROR``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:82 #: ../Doc/howto/logging.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:85 ../Doc/howto/logging.rst:828 #: ../Doc/howto/logging.rst:85 ../Doc/howto/logging.rst:828
msgid "``CRITICAL``" msgid "``CRITICAL``"
msgstr "" msgstr "``CRITICAL``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:85 #: ../Doc/howto/logging.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -7162,31 +7162,31 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/logging.rst:828 #: ../Doc/howto/logging.rst:828
msgid "50" msgid "50"
msgstr "" msgstr "50"
#: ../Doc/howto/logging.rst:830 #: ../Doc/howto/logging.rst:830
msgid "40" msgid "40"
msgstr "" msgstr "40"
#: ../Doc/howto/logging.rst:832 #: ../Doc/howto/logging.rst:832
msgid "30" msgid "30"
msgstr "" msgstr "30"
#: ../Doc/howto/logging.rst:834 #: ../Doc/howto/logging.rst:834
msgid "20" msgid "20"
msgstr "" msgstr "20"
#: ../Doc/howto/logging.rst:836 #: ../Doc/howto/logging.rst:836
msgid "10" msgid "10"
msgstr "" msgstr "10"
#: ../Doc/howto/logging.rst:838 #: ../Doc/howto/logging.rst:838
msgid "``NOTSET``" msgid "``NOTSET``"
msgstr "" msgstr "``NOTSET``"
#: ../Doc/howto/logging.rst:838 #: ../Doc/howto/logging.rst:838
msgid "0" msgid "0"
msgstr "" msgstr "0"
#: ../Doc/howto/logging.rst:841 #: ../Doc/howto/logging.rst:841
msgid "" msgid ""
@ -9687,7 +9687,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:130 #: ../Doc/howto/regex.rst:130
msgid "``\\d``" msgid "``\\d``"
msgstr "" msgstr "``\\d``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:130 #: ../Doc/howto/regex.rst:130
msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to the class ``[0-9]``." msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to the class ``[0-9]``."
@ -9695,7 +9695,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:133 #: ../Doc/howto/regex.rst:133
msgid "``\\D``" msgid "``\\D``"
msgstr "" msgstr "``\\D``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:133 #: ../Doc/howto/regex.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -9704,7 +9704,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:137 #: ../Doc/howto/regex.rst:137
msgid "``\\s``" msgid "``\\s``"
msgstr "" msgstr "``\\s``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:136 #: ../Doc/howto/regex.rst:136
msgid "" msgid ""
@ -9714,7 +9714,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:141 #: ../Doc/howto/regex.rst:141
msgid "``\\S``" msgid "``\\S``"
msgstr "" msgstr "``\\S``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:140 #: ../Doc/howto/regex.rst:140
msgid "" msgid ""
@ -9724,7 +9724,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:145 #: ../Doc/howto/regex.rst:145
msgid "``\\w``" msgid "``\\w``"
msgstr "" msgstr "``\\w``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:144 #: ../Doc/howto/regex.rst:144
msgid "" msgid ""
@ -9734,7 +9734,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:149 #: ../Doc/howto/regex.rst:149
msgid "``\\W``" msgid "``\\W``"
msgstr "" msgstr "``\\W``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:148 #: ../Doc/howto/regex.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:193 #: ../Doc/howto/regex.rst:193
msgid "1" msgid "1"
msgstr "" msgstr "1"
#: ../Doc/howto/regex.rst:193 #: ../Doc/howto/regex.rst:193
msgid "``a``" msgid "``a``"
@ -9829,7 +9829,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:195 #: ../Doc/howto/regex.rst:195
msgid "2" msgid "2"
msgstr "" msgstr "2"
#: ../Doc/howto/regex.rst:195 #: ../Doc/howto/regex.rst:195
msgid "``abcbd``" msgid "``abcbd``"
@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:199 #: ../Doc/howto/regex.rst:199
msgid "3" msgid "3"
msgstr "" msgstr "3"
#: ../Doc/howto/regex.rst:199 ../Doc/howto/regex.rst:207 #: ../Doc/howto/regex.rst:199 ../Doc/howto/regex.rst:207
msgid "*Failure*" msgid "*Failure*"
@ -9857,7 +9857,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:204 #: ../Doc/howto/regex.rst:204
msgid "4" msgid "4"
msgstr "" msgstr "4"
#: ../Doc/howto/regex.rst:204 ../Doc/howto/regex.rst:215 #: ../Doc/howto/regex.rst:204 ../Doc/howto/regex.rst:215
msgid "``abcb``" msgid "``abcb``"
@ -9869,7 +9869,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:207 #: ../Doc/howto/regex.rst:207
msgid "5" msgid "5"
msgstr "" msgstr "5"
#: ../Doc/howto/regex.rst:207 #: ../Doc/howto/regex.rst:207
msgid "" msgid ""
@ -9879,7 +9879,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:211 ../Doc/howto/regex.rst:215 #: ../Doc/howto/regex.rst:211 ../Doc/howto/regex.rst:215
msgid "6" msgid "6"
msgstr "" msgstr "6"
#: ../Doc/howto/regex.rst:211 #: ../Doc/howto/regex.rst:211
msgid "``abc``" msgid "``abc``"
@ -10023,7 +10023,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:313 #: ../Doc/howto/regex.rst:313
msgid "Characters" msgid "Characters"
msgstr "" msgstr "Caractères"
#: ../Doc/howto/regex.rst:313 #: ../Doc/howto/regex.rst:313
msgid "Stage" msgid "Stage"
@ -10324,11 +10324,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:525 #: ../Doc/howto/regex.rst:525
msgid "Flag" msgid "Flag"
msgstr "" msgstr "Option"
#: ../Doc/howto/regex.rst:525 #: ../Doc/howto/regex.rst:525
msgid "Meaning" msgid "Meaning"
msgstr "" msgstr "Signification"
#: ../Doc/howto/regex.rst:527 #: ../Doc/howto/regex.rst:527
msgid ":const:`ASCII`, :const:`A`" msgid ":const:`ASCII`, :const:`A`"
@ -10557,7 +10557,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:713 #: ../Doc/howto/regex.rst:713
msgid "``\\A``" msgid "``\\A``"
msgstr "" msgstr "``\\A``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:710 #: ../Doc/howto/regex.rst:710
msgid "" msgid ""
@ -10570,7 +10570,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:716 #: ../Doc/howto/regex.rst:716
msgid "``\\Z``" msgid "``\\Z``"
msgstr "" msgstr "``\\Z``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:716 #: ../Doc/howto/regex.rst:716
msgid "Matches only at the end of the string." msgid "Matches only at the end of the string."
@ -10578,7 +10578,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:751 #: ../Doc/howto/regex.rst:751
msgid "``\\b``" msgid "``\\b``"
msgstr "" msgstr "``\\b``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:719 #: ../Doc/howto/regex.rst:719
msgid "" msgid ""
@ -10614,7 +10614,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:756 #: ../Doc/howto/regex.rst:756
msgid "``\\B``" msgid "``\\B``"
msgstr "" msgstr "``\\B``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:754 #: ../Doc/howto/regex.rst:754
msgid "" msgid ""
@ -10830,7 +10830,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:954 #: ../Doc/howto/regex.rst:954
msgid "``(?=...)``" msgid "``(?=...)``"
msgstr "" msgstr "``(?=...)``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:950 #: ../Doc/howto/regex.rst:950
msgid "" msgid ""
@ -10843,7 +10843,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/regex.rst:959 #: ../Doc/howto/regex.rst:959
msgid "``(?!...)``" msgid "``(?!...)``"
msgstr "" msgstr "``(?!...)``"
#: ../Doc/howto/regex.rst:957 #: ../Doc/howto/regex.rst:957
msgid "" msgid ""
@ -11345,7 +11345,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/sockets.rst:20 #: ../Doc/howto/sockets.rst:20
msgid "Sockets" msgid "Sockets"
msgstr "" msgstr "Interfaces de connexion (*sockets*)"
#: ../Doc/howto/sockets.rst:22 #: ../Doc/howto/sockets.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -13152,7 +13152,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:194 #: ../Doc/howto/urllib2.rst:194
msgid "Handling Exceptions" msgid "Handling Exceptions"
msgstr "" msgstr "Gestion des exceptions"
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:196 #: ../Doc/howto/urllib2.rst:196
msgid "" msgid ""
@ -13472,7 +13472,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:576 #: ../Doc/howto/urllib2.rst:576
msgid "Footnotes" msgid "Footnotes"
msgstr "" msgstr "Notes"
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:578 #: ../Doc/howto/urllib2.rst:578
msgid "This document was reviewed and revised by John Lee." msgid "This document was reviewed and revised by John Lee."

View File

@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:7 #: ../Doc/install/index.rst:7
msgid "Installing Python Modules (Legacy version)" msgid "Installing Python Modules (Legacy version)"
msgstr "" msgstr "installation des modules python (Version historique)"
#: ../Doc/install/index.rst:9 #: ../Doc/install/index.rst:9
msgid "Greg Ward" msgid "Greg Ward"
msgstr "" msgstr "Greg Ward"
#: ../Doc/install/index.rst:15 #: ../Doc/install/index.rst:15
msgid ":ref:`installing-index`" msgid ":ref:`installing-index`"
msgstr "" msgstr ":ref:`installing-index`"
#: ../Doc/install/index.rst:16 #: ../Doc/install/index.rst:16
msgid "The up to date module installation documentations" msgid "The up to date module installation documentations"
@ -39,6 +39,10 @@ msgid ""
"of a standard Python installation by building and installing third-party " "of a standard Python installation by building and installing third-party "
"Python modules and extensions." "Python modules and extensions."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document décrit les utilitaires de distribution de Python (\"Distutils\") "
"du point de vue de l'utilisateur final, décrivant comment étendre les "
"capacités d'une installation standard de python en construisant et "
"installant des modules python tiers et des extensions."
#: ../Doc/install/index.rst:36 #: ../Doc/install/index.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -51,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:47 #: ../Doc/install/index.rst:47
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
msgstr "" msgstr "Introduction"
#: ../Doc/install/index.rst:49 #: ../Doc/install/index.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -61,6 +65,12 @@ msgid ""
"necessary to support your own programming, or to support an application that " "necessary to support your own programming, or to support an application that "
"you want to use and that happens to be written in Python." "you want to use and that happens to be written in Python."
msgstr "" msgstr ""
"Bien que la vaste bibliothèque standard de Python comble beaucoup de besoins "
"en programmation, il arrive souvent un moment où vous avez besoin d'ajouter "
"de nouvelles fonctionnalités à votre installation de Python, via des modules "
"tiers. Cela peut être nécessaire pour vous aider à écrire vos programmes ou "
"pour prendre en charge une application écrite en Python que vous souhaitez "
"utiliser."
#: ../Doc/install/index.rst:55 #: ../Doc/install/index.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -68,6 +78,10 @@ msgid ""
"an existing Python installation. With the introduction of the Python " "an existing Python installation. With the introduction of the Python "
"Distribution Utilities (Distutils for short) in Python 2.0, this changed." "Distribution Utilities (Distutils for short) in Python 2.0, this changed."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le passé, il y a eu peu de prise d'aide à l'ajout de modules tiers sur "
"une installation existante de Python. Avec l'introduction des utilitaires de "
"distribution de Python (Distutils pour faire plus court) dans Python 2.0, "
"ceci a changé."
#: ../Doc/install/index.rst:59 #: ../Doc/install/index.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -81,10 +95,21 @@ msgid ""
"so that others may use them, see the :ref:`distutils-index` manual. :ref:" "so that others may use them, see the :ref:`distutils-index` manual. :ref:"
"`debug-setup-script` may also be of interest." "`debug-setup-script` may also be of interest."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document s'adresse principalement aux personnes qui ont besoin "
"d'installer des modules tiers de Python : les utilisateurs finaux et les "
"administrateurs système, qui ont juste besoin de faire fonctionner une "
"application Python, et les programmeurs Python, qui veulent ajouter de "
"nouvelles fonctionnalités à leur boîte à outils. Vous n'avez pas besoin de "
"connaître Python pour lire ce document. Il y aura quelques brèves "
"utilisations du mode interactif de Python pour explorer votre installation, "
"mais c'est tout. Si vous cherchez des informations sur la façon de "
"distribuer vos propres modules Python afin que d'autres puissent les "
"utiliser, allez voir le manuel :ref:`distutils-index`. :ref:`debug-setup-"
"script` peut aussi être intéressant."
#: ../Doc/install/index.rst:73 #: ../Doc/install/index.rst:73
msgid "Best case: trivial installation" msgid "Best case: trivial installation"
msgstr "" msgstr "Le meilleur des cas : l'installation simple"
#: ../Doc/install/index.rst:75 #: ../Doc/install/index.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -96,6 +121,15 @@ msgid ""
"systems (Red Hat, SuSE, Mandrake, and many others), a Debian package for " "systems (Red Hat, SuSE, Mandrake, and many others), a Debian package for "
"users of Debian-based Linux systems, and so forth." "users of Debian-based Linux systems, and so forth."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le meilleur des cas, quelqu'un aura préparé une version spéciale de la "
"distribution du module que vous souhaitez installer qui est destiné "
"spécifiquement à votre plateforme et elle va s'installer comme n'importe "
"quel autre logiciel sur votre plateforme. Par exemple, le développeur du "
"module pourrait faire un installeur exécutable disponible pour les "
"utilisateurs Windows, un paquetage RPM pour les utilisateurs de systèmes "
"Linux basés sur RPM (Red Hat, SuSE, Mandrake et bien d'autres), un paquet "
"Debian pour les utilisateurs de Linux basé sur le système Debian et ainsi de "
"suite."
#: ../Doc/install/index.rst:83 #: ../Doc/install/index.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -105,6 +139,13 @@ msgid ""
"setup script, you don't need to compile anything---you might not even need " "setup script, you don't need to compile anything---you might not even need "
"to read any instructions (although it's always a good idea to do so anyway)." "to read any instructions (although it's always a good idea to do so anyway)."
msgstr "" msgstr ""
"Dans ce cas, vous devez télécharger le programme d'installation approprié à "
"votre plateforme et faire d'elle ce qui vous semble évident : l'exécuter "
"s'il s'agit d'un exécutable d'installation, ``rpm --install`` si c'est un "
"RPM, etc. Vous n'avez même pas besoin d'exécuter Python ou un script "
"d'installation, vous n'avez pas besoin de compiler quoi que ce soit -- vous "
"devriez même pas avoir besoin de lire toutes les instructions (même si c'est "
"toujours une bonne idée de le faire)."
#: ../Doc/install/index.rst:89 #: ../Doc/install/index.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -116,10 +157,18 @@ msgid ""
"standard way. The bulk of this document is about building and installing " "standard way. The bulk of this document is about building and installing "
"modules from standard source distributions." "modules from standard source distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Bien sûr, les choses ne seront pas toujours aussi simple que cela. Vous "
"pourriez être intéressés par une distribution d'un module qui n'a pas de "
"programme d'installation facile à utiliser pour votre plateforme. Dans ce "
"cas, vous allez devoir repartir des fichiers sources publiés par l'auteur/"
"mainteneur du module. L'installation à partir des sources n'est pas très "
"difficile, du moment que les modules en question sont packagés de façon "
"standard. Le cœur de ce document explique comment configurer et installer "
"des modules à partir des sources."
#: ../Doc/install/index.rst:101 #: ../Doc/install/index.rst:101
msgid "The new standard: Distutils" msgid "The new standard: Distutils"
msgstr "" msgstr "Le nouveau standard: Distutils"
#: ../Doc/install/index.rst:103 #: ../Doc/install/index.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -134,6 +183,17 @@ msgid ""
"should explain that building and installing the module distribution is a " "should explain that building and installing the module distribution is a "
"simple matter of running one command from a terminal::" "simple matter of running one command from a terminal::"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous téléchargez une distribution source du module, vous pouvez dire "
"assez rapidement s'il a été packagé et distribué de la façon standard, c'est "
"à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de version "
"de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de l'archive "
"téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:`widget-0.9.7.zip`. "
"Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire du même nom : :file:"
"`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la distribution va contenir un "
"script d'installation :file:`setup.py` et un fichier nommé :file:`README."
"txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui doit expliquer que la "
"construction et l'installation de la distribution du module se fait "
"simplement en exécutant ceci : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:116 #: ../Doc/install/index.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -149,10 +209,16 @@ msgid ""
"don't really need this manual. Or rather, the above command is everything " "don't really need this manual. Or rather, the above command is everything "
"you need to get out of this manual." "you need to get out of this manual."
msgstr "" msgstr ""
"Si toutes ces choses sont vérifiées, alors vous savez déjà comment "
"construire et installer le module que vous venez de télécharger : en "
"exécutant la commande ci-dessus. Sauf si vous avez besoin d'installer les "
"choses d'une manière non standard ou de personnaliser le processus de "
"construction, vous n'avez pas vraiment besoin de ce manuel. Ou plutôt, la "
"commande ci-dessus est tout ce dont vous avez besoin de sortir de ce manuel."
#: ../Doc/install/index.rst:131 #: ../Doc/install/index.rst:131
msgid "Standard Build and Install" msgid "Standard Build and Install"
msgstr "" msgstr "Construction standard et installation"
#: ../Doc/install/index.rst:133 #: ../Doc/install/index.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -160,10 +226,13 @@ msgid ""
"module distribution using the Distutils is usually one simple command to run " "module distribution using the Distutils is usually one simple command to run "
"from a terminal::" "from a terminal::"
msgstr "" msgstr ""
"Comme décrit dans la section :ref:`inst-new-standard`, la construction et "
"l'installation d'une distribution d'un module en utilisant Distutils est "
"habituellement fait avec la commande dans un terminal : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:143 #: ../Doc/install/index.rst:143
msgid "Platform variations" msgid "Platform variations"
msgstr "" msgstr "Différences selon les plateformes"
#: ../Doc/install/index.rst:145 #: ../Doc/install/index.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -173,6 +242,12 @@ msgid ""
"source distribution :file:`foo-1.0.tar.gz` onto a Unix system, the normal " "source distribution :file:`foo-1.0.tar.gz` onto a Unix system, the normal "
"thing to do is::" "thing to do is::"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez toujours exécuter la commande \"setup\" à partir du répertoire "
"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de niveau supérieur à "
"celui où se sont décompressées les sources de la distribution du module. Par "
"exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une distribution du "
"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système Unix, la méthode normale "
"consiste à faire : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:154 #: ../Doc/install/index.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -183,10 +258,17 @@ msgid ""
"program:`unzip` or :program:`pkunzip`) to unpack the archive. Then, open a " "program:`unzip` or :program:`pkunzip`) to unpack the archive. Then, open a "
"command prompt window and run::" "command prompt window and run::"
msgstr "" msgstr ""
"Sous Windows, vous avez probablement téléchargé :file:`foo-1.0.zip`. Si vous "
"avez téléchargé le fichier d'archive dans :file:`C:\\\\Temp`, il se "
"décompressera alors dans :file:`C:\\\\Temp\\\\foo-1.0` ; vous pouvez "
"utiliser soit un manipulateur d'archive avec une interface graphique (comme "
"WinZip) soit un outil de ligne de commande (telles que :program:`unzip` ou :"
"program:`pkunzip`) pour décompresser l'archive. Ensuite, ouvrez une fenêtre "
"d'invite de commandes et exécutez : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:168 #: ../Doc/install/index.rst:168
msgid "Splitting the job up" msgid "Splitting the job up"
msgstr "" msgstr "Fractionnement du travail"
#: ../Doc/install/index.rst:170 #: ../Doc/install/index.rst:170
msgid "" msgid ""
@ -199,12 +281,25 @@ msgid ""
"administrator for installation (or do it yourself, with super-user " "administrator for installation (or do it yourself, with super-user "
"privileges)." "privileges)."
msgstr "" msgstr ""
"Exécuter ``setup.py install`` construit et installe tous les modules en un "
"seul coup. Si vous préférez travailler progressivement -- ce qui est "
"particulièrement utile si vous souhaitez personnaliser le processus de "
"construction, ou si les choses vont mal -- vous pouvez utiliser le script de "
"configuration pour faire une chose à la fois. Cela est particulièrement "
"utile lorsque la construction et l'installation doit être faite par "
"différents utilisateurs -- par exemple, vous pouvez vouloir construire une "
"distribution d'un module et la transférer à un administrateur système pour "
"l'installation (ou le faire vous-même, avec les privilèges de super-"
"utilisateur)."
#: ../Doc/install/index.rst:178 #: ../Doc/install/index.rst:178
msgid "" msgid ""
"For example, you can build everything in one step, and then install " "For example, you can build everything in one step, and then install "
"everything in a second step, by invoking the setup script twice::" "everything in a second step, by invoking the setup script twice::"
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple, vous pouvez construire tout en une seule étape et ensuite "
"installer le tout dans une deuxième étape, en invoquant le script "
"d'installation deux fois : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:184 #: ../Doc/install/index.rst:184
msgid "" msgid ""
@ -213,6 +308,10 @@ msgid ""
"notices that it has nothing to do, since everything in the :file:`build` " "notices that it has nothing to do, since everything in the :file:`build` "
"directory is up-to-date." "directory is up-to-date."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous faites cela, vous remarquerez que l'exécution de la commande :"
"command:`install` lance d'abord la commande :command:`build`, qui, dans ce "
"cas, s'aperçoit vite qu'il n'a rien à faire, puisque tout dans le dossier :"
"file:`build` est à jour."
#: ../Doc/install/index.rst:189 #: ../Doc/install/index.rst:189
msgid "" msgid ""
@ -221,10 +320,16 @@ msgid ""
"advanced tasks. If you get into distributing your own Python modules and " "advanced tasks. If you get into distributing your own Python modules and "
"extensions, you'll run lots of individual Distutils commands on their own." "extensions, you'll run lots of individual Distutils commands on their own."
msgstr "" msgstr ""
"Il se peut que vous n'ayez pas souvent besoin de cette capacité à découper "
"les étapes si tout ce que vous faite est d'installer les modules téléchargés "
"sur le Net, mais c'est très pratique pour des tâches plus avancées. Si vous "
"en venez à distribuer vos propres modules et extensions Python, vous allez "
"exécuter beaucoup de commandes individuelles de Distutils, indépendamment "
"les unes des autres."
#: ../Doc/install/index.rst:198 #: ../Doc/install/index.rst:198
msgid "How building works" msgid "How building works"
msgstr "" msgstr "Comment fonctionne une construction"
#: ../Doc/install/index.rst:200 #: ../Doc/install/index.rst:200
msgid "" msgid ""
@ -234,6 +339,12 @@ msgid ""
"speed, or want to keep the source tree pristine, you can change the build " "speed, or want to keep the source tree pristine, you can change the build "
"directory with the :option:`--build-base` option. For example::" "directory with the :option:`--build-base` option. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Comme sous-entendu ci-dessus, la commande :command:`build` est chargé de "
"mettre les fichiers à installer dans un *répertoire de travail*. Par défaut, "
"c'est :file:`build` sous la racine de la distribution ; si vous êtes très "
"préoccupés par la vitesse, ou si vous voulez conserver l'arborescence des "
"sources d'origine, vous pouvez changer le répertoire de construction avec "
"l'option :option:`--build-base`. Par exemple : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:208 #: ../Doc/install/index.rst:208
msgid "" msgid ""
@ -241,10 +352,15 @@ msgid ""
"personal Distutils configuration file; see section :ref:`inst-config-" "personal Distutils configuration file; see section :ref:`inst-config-"
"files`.) Normally, this isn't necessary." "files`.) Normally, this isn't necessary."
msgstr "" msgstr ""
"(Ou vous pourriez le faire de façon permanente avec une directive dans votre "
"système ou dans le fichier de configuration personnelle de Distutils ; voir "
"la section :ref:`inst-config-files`.) Normalement, ce n'est pas nécessaire."
#: ../Doc/install/index.rst:212 #: ../Doc/install/index.rst:212
msgid "The default layout for the build tree is as follows::" msgid "The default layout for the build tree is as follows::"
msgstr "" msgstr ""
"La mise en page par défaut pour l'arbre de compilation se présente comme "
"suit : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:219 #: ../Doc/install/index.rst:219
msgid "" msgid ""
@ -259,6 +375,17 @@ msgid ""
"`lib` (or :file:`lib.{plat}`) directory contains all Python modules (pure " "`lib` (or :file:`lib.{plat}`) directory contains all Python modules (pure "
"Python and extensions) that will be installed." "Python and extensions) that will be installed."
msgstr "" msgstr ""
"où ``<plat>`` représente une brève description de l'actuel système "
"d'exploitation / plateforme matérielle et la version Python. La première "
"forme, avec juste un dossier :file:`lib` est utilisé pour les «distributions "
"de modules purs\" -- c'est-à-dire des distributions de module qui ne "
"incorporent que des modules en Python. Si un module de la distribution "
"contient au moins une extension (modules écrits en C/C++), alors il faut "
"utiliser la deuxième forme, avec deux dossiers ``<plat>``. Dans ce cas, le "
"répertoire :file:`temp.{plat}` contient les fichiers temporaires générés par "
"le processus de compilation et de lien qui ne seront pas installés. Dans les "
"deux cas, le dossier :file:`lib` (ou :file:`lib.{plat}`) contient tous les "
"modules Python (Python pur et extensions) qui seront installés."
#: ../Doc/install/index.rst:229 #: ../Doc/install/index.rst:229
msgid "" msgid ""
@ -266,10 +393,14 @@ msgid ""
"documentation, binary executables, and whatever else is needed to handle the " "documentation, binary executables, and whatever else is needed to handle the "
"job of installing Python modules and applications." "job of installing Python modules and applications."
msgstr "" msgstr ""
"Dans l'avenir, d'autres répertoires seront ajoutés pour gérer les scripts "
"Python, de la documentation, des exécutables binaires et tout ce qui est "
"nécessaire pour gérer le travail de l'installation de modules et "
"d'applications Python."
#: ../Doc/install/index.rst:237 #: ../Doc/install/index.rst:237
msgid "How installation works" msgid "How installation works"
msgstr "" msgstr "Comment fonctionne l'installation"
#: ../Doc/install/index.rst:239 #: ../Doc/install/index.rst:239
msgid "" msgid ""
@ -279,6 +410,12 @@ msgid ""
"under :file:`build/lib` (or :file:`build/lib.{plat}`) to your chosen " "under :file:`build/lib` (or :file:`build/lib.{plat}`) to your chosen "
"installation directory." "installation directory."
msgstr "" msgstr ""
"Après l'exécution de la commande :command:`build` (que vous l'ayez exécutez "
"explicitement ou que la commande :command:`install` l'ai fait pour vous), le "
"travail de la commande :command:`install` est relativement simple : tout ce "
"qu'il a à faire est de copier tout ce qui est sous :file:`build/lib` (ou :"
"file:`build/lib.{plat}`) dans le répertoire que vous avez choisi pour "
"l'installation."
#: ../Doc/install/index.rst:245 #: ../Doc/install/index.rst:245
msgid "" msgid ""
@ -290,68 +427,76 @@ msgid ""
"distribution being installed is pure Python or contains extensions (\"non-" "distribution being installed is pure Python or contains extensions (\"non-"
"pure\"):" "pure\"):"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne choisissez aucun répertoire d'installation -- c'est-à-dire, si "
"vous lancez simplement ``setup.py install``\\ -- alors la commande :command:"
"`install` installe à l'emplacement standard pour les modules tiers de "
"Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon dont "
"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous Unix (et Mac OS X, "
"qui est également basé sur Unix), il dépend aussi de savoir si le module de "
"la distribution en cours d'installation est en pur Python ou contient des "
"extensions (\"non-pur\"):"
#: ../Doc/install/index.rst:255 #: ../Doc/install/index.rst:255
msgid "Platform" msgid "Platform"
msgstr "" msgstr "Plateforme"
#: ../Doc/install/index.rst:255 #: ../Doc/install/index.rst:255
msgid "Standard installation location" msgid "Standard installation location"
msgstr "" msgstr "Emplacement standard de l'installation"
#: ../Doc/install/index.rst:255 #: ../Doc/install/index.rst:255
msgid "Default value" msgid "Default value"
msgstr "" msgstr "Valeur par défaut"
#: ../Doc/install/index.rst:255 ../Doc/install/index.rst:773 #: ../Doc/install/index.rst:255 ../Doc/install/index.rst:773
#: ../Doc/install/index.rst:785 #: ../Doc/install/index.rst:785
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "" msgstr "Notes"
#: ../Doc/install/index.rst:257 #: ../Doc/install/index.rst:257
msgid "Unix (pure)" msgid "Unix (pure)"
msgstr "" msgstr "Unix (pur)"
#: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:468 #: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:468
msgid ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`" msgid ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
msgstr "" msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:259 #: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:259
msgid ":file:`/usr/local/lib/python{X.Y}/site-packages`" msgid ":file:`/usr/local/lib/python{X.Y}/site-packages`"
msgstr "" msgstr ":file:`/usr/local/lib/python{X.Y}/site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:259 #: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:259
#: ../Doc/install/index.rst:775 #: ../Doc/install/index.rst:775
msgid "\\(1)" msgid "\\(1)"
msgstr "" msgstr "\\(1)"
#: ../Doc/install/index.rst:259 #: ../Doc/install/index.rst:259
msgid "Unix (non-pure)" msgid "Unix (non-pure)"
msgstr "" msgstr "Unix (non-pur)"
#: ../Doc/install/index.rst:259 ../Doc/install/index.rst:469 #: ../Doc/install/index.rst:259 ../Doc/install/index.rst:469
msgid ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`" msgid ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
msgstr "" msgstr ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:261 #: ../Doc/install/index.rst:261
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "" msgstr "Windows"
#: ../Doc/install/index.rst:261 ../Doc/install/index.rst:520 #: ../Doc/install/index.rst:261 ../Doc/install/index.rst:520
msgid ":file:`{prefix}\\\\Lib\\\\site-packages`" msgid ":file:`{prefix}\\\\Lib\\\\site-packages`"
msgstr "" msgstr ":file:`{prefix}\\\\Lib\\\\site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:261 #: ../Doc/install/index.rst:261
msgid ":file:`C:\\\\Python{XY}\\\\Lib\\\\site-packages`" msgid ":file:`C:\\\\Python{XY}\\\\Lib\\\\site-packages`"
msgstr "" msgstr ":file:`C:\\\\Python{XY}\\\\Lib\\\\site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:261 ../Doc/install/index.rst:777 #: ../Doc/install/index.rst:261 ../Doc/install/index.rst:777
msgid "\\(2)" msgid "\\(2)"
msgstr "" msgstr "\\(2)"
#: ../Doc/install/index.rst:264 ../Doc/install/index.rst:797 #: ../Doc/install/index.rst:264 ../Doc/install/index.rst:797
msgid "Notes:" msgid "Notes:"
msgstr "" msgstr "Notes : "
#: ../Doc/install/index.rst:267 #: ../Doc/install/index.rst:267
msgid "" msgid ""
@ -361,12 +506,20 @@ msgid ""
"the default :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}` are :file:`/usr/" "the default :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}` are :file:`/usr/"
"local`." "local`."
msgstr "" msgstr ""
"La plupart des distributions Linux incluent Python comme un élément de base "
"du système, donc : file: `{prefix}` et : file: `{exec-prefix}` sont "
"généralement tous les deux : file: `/ usr` sous Linux. Si vous construisez "
"vous-même Python sous Linux (ou tout autre système de type Unix), les "
"valeurs par défaut de : file: `{prefix}` et: file: `{exec-prefix}` sont "
"souvent : file: `/ usr /` locales."
#: ../Doc/install/index.rst:273 #: ../Doc/install/index.rst:273
msgid "" msgid ""
"The default installation directory on Windows was :file:`C:\\\\Program Files" "The default installation directory on Windows was :file:`C:\\\\Program Files"
"\\\\Python` under Python 1.6a1, 1.5.2, and earlier." "\\\\Python` under Python 1.6a1, 1.5.2, and earlier."
msgstr "" msgstr ""
"Sous Windows, le dossier d'installation par défaut était : :file:`C:\\"
"\\Program Files\\\\Python` sous Python 1.6a1, 1.5.2 et avant."
#: ../Doc/install/index.rst:276 #: ../Doc/install/index.rst:276
msgid "" msgid ""
@ -382,6 +535,18 @@ msgid ""
"the three Python statements shown below, and get the output as shown, to " "the three Python statements shown below, and get the output as shown, to "
"find out my :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}`::" "find out my :file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}`::"
msgstr "" msgstr ""
":file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` désignent les répertoires dans "
"lesquels Python est installé et où il trouve les librairies lors de "
"l'exécution. Ils sont toujours identiques sous Windows et très souvent les "
"mêmes sous Unix et Mac OS X. Vous pouvez trouver ce que votre installation "
"de Python utilise pour :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` en "
"exécutant Python en mode interactif et en tapant quelques commandes simples. "
"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du shell. Sous Windows, "
"sélectionner :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> "
"Python (ligne de commande)`. Un fois l'interpréteur démarré, vous taper du "
"code Python à l'invite de commande. Par exemple, sur mon système Linux, je "
"tape les trois instructions ci-dessous et obtient la sortie comme indiqué "
"pour trouver mes :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}`::"
#: ../Doc/install/index.rst:296 #: ../Doc/install/index.rst:296
msgid "" msgid ""
@ -393,6 +558,14 @@ msgid ""
"capitalization are important in the paths; for example, a value that uses " "capitalization are important in the paths; for example, a value that uses "
"``python3.2`` on UNIX will typically use ``Python32`` on Windows." "``python3.2`` on UNIX will typically use ``Python32`` on Windows."
msgstr "" msgstr ""
"Quelques autres remplacements utilisés dans ce document : :file:`{X.Y}` "
"représenter la version de Python, par exemple ``3.2`` ; :file:`{abiflags}` "
"sera remplacé par la valeur de :data:`sys.abiflags` ou la chaine vide pour "
"les plateformes qui ne définissent pas dindicateurs dABI ; :file:"
"`{distname}` sera remplacé par le nom de la distribution de modules en train "
"dêtre installée. Les points et la capitalisation sont importantes dans les "
"chemins ; par exemple, une valeur qui utilise ``python3.2`` sur UNIX "
"utilisera typiquement ``Python32`` sur Windows."
#: ../Doc/install/index.rst:304 #: ../Doc/install/index.rst:304
msgid "" msgid ""
@ -402,10 +575,16 @@ msgid ""
"your installation directories more heavily, see section :ref:`inst-custom-" "your installation directories more heavily, see section :ref:`inst-custom-"
"install` on custom installations." "install` on custom installations."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne voulez pas installer des modules à l'emplacement standard, ou si "
"vous n'avez pas la permission d'écrire là-bas, alors vous avez besoin de "
"lire la section :ref:`inst-alt-install` sur les alternatives d'installation. "
"Si vous souhaitez personnaliser vos répertoires d'installation plus "
"fortement, allez voir la section :ref:`inst-custom-install` sur les "
"installations personnalisées."
#: ../Doc/install/index.rst:314 #: ../Doc/install/index.rst:314
msgid "Alternate Installation" msgid "Alternate Installation"
msgstr "" msgstr "Installation Alternative"
#: ../Doc/install/index.rst:316 #: ../Doc/install/index.rst:316
msgid "" msgid ""
@ -418,6 +597,15 @@ msgid ""
"your existing base of scripts still works with the new version before " "your existing base of scripts still works with the new version before "
"actually upgrading." "actually upgrading."
msgstr "" msgstr ""
"Il est souvent nécessaire ou désirable dinstaller des modules à un "
"emplacement autre que lemplacement standard pour les modules Python tiers. "
"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous nayiez pas la "
"permission décrire dans le dossier standard pour les modules tiers. Ou vous "
"pouvez vouloir essayer un module avant den faire une partie standard de "
"vtre installation locale de Python. Cest surtout vrai lors dune mise à "
"jour dune distribution déjà présente : vous voulez vous assurer que votre "
"base de scripts marche encore avec la nouvelle version avant de faire la "
"mise à jour pour de vrai."
#: ../Doc/install/index.rst:324 #: ../Doc/install/index.rst:324
msgid "" msgid ""
@ -429,6 +617,13 @@ msgid ""
"The details differ across platforms, so read whichever of the following " "The details differ across platforms, so read whichever of the following "
"sections applies to you." "sections applies to you."
msgstr "" msgstr ""
"La commande :command:`install` de Distutils est conçue pour rendre "
"linstallation de distributions de modules à un emplacement alternatif "
"simple et sans douleur. Lidée de base est que vous lui fournissez un "
"dossier de base pour linstallation, et la commande :command:`install` "
"choisit un ensemble de dossier (appelé le *schéma dinstallation*) dans "
"lequel elle installe les fichiers. Les détails diffèrent dune plateforme à "
"une autre, donc lisez la section ci-dessous qui sapplique à vous."
#: ../Doc/install/index.rst:332 #: ../Doc/install/index.rst:332
msgid "" msgid ""
@ -437,10 +632,14 @@ msgid ""
"prefix``, or ``--install-base`` and ``--install-platbase``, but you can't " "prefix``, or ``--install-base`` and ``--install-platbase``, but you can't "
"mix from these groups." "mix from these groups."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que les différents schémas dinstallation alternative sont mutuelement "
"exclusif : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou ``--prefix`` et "
"``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` and ``--install-platbase``, mais "
"vous ne pouvez pas mélanger ces groupes."
#: ../Doc/install/index.rst:341 #: ../Doc/install/index.rst:341
msgid "Alternate installation: the user scheme" msgid "Alternate installation: the user scheme"
msgstr "" msgstr "Installation alternative : le schéma *user*"
#: ../Doc/install/index.rst:343 #: ../Doc/install/index.rst:343
msgid "" msgid ""
@ -448,6 +647,10 @@ msgid ""
"don't have write permission to the global site-packages directory or don't " "don't have write permission to the global site-packages directory or don't "
"want to install into it. It is enabled with a simple option::" "want to install into it. It is enabled with a simple option::"
msgstr "" msgstr ""
"Ce schéma est conçu pour être la solution la plus pratique pour les "
"utilisateurs qui nont pas la permission décrire dans le dossier site-"
"packages global, ou qui ne veulent pas y écrire. Il est activé avec une "
"simple option : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:349 #: ../Doc/install/index.rst:349
msgid "" msgid ""
@ -456,74 +659,79 @@ msgid ""
"modules and extension modules in the same location (also known as :data:" "modules and extension modules in the same location (also known as :data:"
"`site.USER_SITE`). Here are the values for UNIX, including Mac OS X:" "`site.USER_SITE`). Here are the values for UNIX, including Mac OS X:"
msgstr "" msgstr ""
"Les fichiers seront installés dans des sous-dossiers de :data:`site."
"USER_BASE` (écrit :file:`{userbase}` dans la suite). Ce schéma installe des "
"modules Python purs et les modules dextension au même endroit (aussi connu "
"sous le nom de :data:`site.USER_SITE`).Voici les valeurs pour UNIX, y "
"compris Mac OS XX : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:355 ../Doc/install/index.rst:366 #: ../Doc/install/index.rst:355 ../Doc/install/index.rst:366
#: ../Doc/install/index.rst:417 ../Doc/install/index.rst:466 #: ../Doc/install/index.rst:417 ../Doc/install/index.rst:466
#: ../Doc/install/index.rst:518 ../Doc/install/index.rst:543 #: ../Doc/install/index.rst:518 ../Doc/install/index.rst:543
#: ../Doc/install/index.rst:773 ../Doc/install/index.rst:785 #: ../Doc/install/index.rst:773 ../Doc/install/index.rst:785
msgid "Type of file" msgid "Type of file"
msgstr "" msgstr "Type de fichier"
#: ../Doc/install/index.rst:355 ../Doc/install/index.rst:366 #: ../Doc/install/index.rst:355 ../Doc/install/index.rst:366
#: ../Doc/install/index.rst:417 ../Doc/install/index.rst:466 #: ../Doc/install/index.rst:417 ../Doc/install/index.rst:466
#: ../Doc/install/index.rst:518 #: ../Doc/install/index.rst:518
msgid "Installation directory" msgid "Installation directory"
msgstr "" msgstr "Dossier d'installation"
#: ../Doc/install/index.rst:357 ../Doc/install/index.rst:368 #: ../Doc/install/index.rst:357 ../Doc/install/index.rst:368
#: ../Doc/install/index.rst:419 ../Doc/install/index.rst:520 #: ../Doc/install/index.rst:419 ../Doc/install/index.rst:520
msgid "modules" msgid "modules"
msgstr "" msgstr "modules"
#: ../Doc/install/index.rst:357 #: ../Doc/install/index.rst:357
msgid ":file:`{userbase}/lib/python{X.Y}/site-packages`" msgid ":file:`{userbase}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
msgstr "" msgstr ":file:`{userbase}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:358 ../Doc/install/index.rst:369 #: ../Doc/install/index.rst:358 ../Doc/install/index.rst:369
#: ../Doc/install/index.rst:420 ../Doc/install/index.rst:470 #: ../Doc/install/index.rst:420 ../Doc/install/index.rst:470
#: ../Doc/install/index.rst:521 ../Doc/install/index.rst:548 #: ../Doc/install/index.rst:521 ../Doc/install/index.rst:548
msgid "scripts" msgid "scripts"
msgstr "" msgstr "scripts"
#: ../Doc/install/index.rst:358 #: ../Doc/install/index.rst:358
msgid ":file:`{userbase}/bin`" msgid ":file:`{userbase}/bin`"
msgstr "" msgstr ":file:`{userbase}/bin`"
#: ../Doc/install/index.rst:359 ../Doc/install/index.rst:370 #: ../Doc/install/index.rst:359 ../Doc/install/index.rst:370
#: ../Doc/install/index.rst:421 ../Doc/install/index.rst:471 #: ../Doc/install/index.rst:421 ../Doc/install/index.rst:471
#: ../Doc/install/index.rst:522 ../Doc/install/index.rst:549 #: ../Doc/install/index.rst:522 ../Doc/install/index.rst:549
msgid "data" msgid "data"
msgstr "" msgstr "données"
#: ../Doc/install/index.rst:359 ../Doc/install/index.rst:370 #: ../Doc/install/index.rst:359 ../Doc/install/index.rst:370
msgid ":file:`{userbase}`" msgid ":file:`{userbase}`"
msgstr "" msgstr ":file:`{userbase}`"
#: ../Doc/install/index.rst:360 ../Doc/install/index.rst:371 #: ../Doc/install/index.rst:360 ../Doc/install/index.rst:371
#: ../Doc/install/index.rst:422 ../Doc/install/index.rst:472 #: ../Doc/install/index.rst:422 ../Doc/install/index.rst:472
#: ../Doc/install/index.rst:523 ../Doc/install/index.rst:550 #: ../Doc/install/index.rst:523 ../Doc/install/index.rst:550
msgid "C headers" msgid "C headers"
msgstr "" msgstr "en-têtes C"
#: ../Doc/install/index.rst:360 #: ../Doc/install/index.rst:360
msgid ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`" msgid ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
msgstr "" msgstr ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:363 #: ../Doc/install/index.rst:363
msgid "And here are the values used on Windows:" msgid "And here are the values used on Windows:"
msgstr "" msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:368 #: ../Doc/install/index.rst:368
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`" msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
msgstr "" msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
#: ../Doc/install/index.rst:369 #: ../Doc/install/index.rst:369
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`" msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`"
msgstr "" msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`"
#: ../Doc/install/index.rst:371 #: ../Doc/install/index.rst:371
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`" msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`"
msgstr "" msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:374 #: ../Doc/install/index.rst:374
msgid "" msgid ""
@ -533,6 +741,11 @@ msgid ""
"which means that there is no additional step to perform after running the :" "which means that there is no additional step to perform after running the :"
"file:`setup.py` script to finalize the installation." "file:`setup.py` script to finalize the installation."
msgstr "" msgstr ""
"Lavantage dutiliser ce schéma plutôt que les autres décrits plus bas est "
"que le dosser site-package du schéma *user* est en temps normal toujours "
"inclu dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus dinformations), ce "
"qui signifie quil ny a rien dautre à faire après avoir exécuté le script :"
"file:`setup.py` pour finaliser linstallation."
#: ../Doc/install/index.rst:380 #: ../Doc/install/index.rst:380
msgid "" msgid ""
@ -544,7 +757,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:389 #: ../Doc/install/index.rst:389
msgid "Alternate installation: the home scheme" msgid "Alternate installation: the home scheme"
msgstr "" msgstr "Installation alternative : le schéma home"
#: ../Doc/install/index.rst:391 #: ../Doc/install/index.rst:391
msgid "" msgid ""
@ -555,10 +768,17 @@ msgid ""
"`/usr/local/`. This scheme can be used by anyone, regardless of the " "`/usr/local/`. This scheme can be used by anyone, regardless of the "
"operating system they are installing for." "operating system they are installing for."
msgstr "" msgstr ""
"Lidée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un "
"espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de lidée du "
"dossier « home » sur Unix, vu quil nest pas rare pour un utilisateur Unix "
"de construire leur dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` "
"or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par nimporte qui, quel "
"que soit le système dexploitation."
#: ../Doc/install/index.rst:398 #: ../Doc/install/index.rst:398
msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::" msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::"
msgstr "" msgstr ""
"Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:402 #: ../Doc/install/index.rst:402
msgid "" msgid ""
@ -566,6 +786,10 @@ msgid ""
"option. On Unix, lazy typists can just type a tilde (``~``); the :command:" "option. On Unix, lazy typists can just type a tilde (``~``); the :command:"
"`install` command will expand this to your home directory::" "`install` command will expand this to your home directory::"
msgstr "" msgstr ""
"où vous pouvez fournir nimporte quel dossier que vous souhaitez à loption :"
"option:`--home`. Sur Unix, vous pouvez simplementer taper un tilde (``~``) ; "
"la commande :command:`install` le remplacera par le chemin vers votre "
"dossier *home* : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:408 #: ../Doc/install/index.rst:408
msgid "" msgid ""
@ -574,6 +798,10 @@ msgid ""
"`sitecustomize` (see :mod:`site`) to call :func:`site.addsitedir` or edit :" "`sitecustomize` (see :mod:`site`) to call :func:`site.addsitedir` or edit :"
"data:`sys.path`." "data:`sys.path`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, "
"vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python <inst-search-"
"path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeller :"
"func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`."
#: ../Doc/install/index.rst:413 #: ../Doc/install/index.rst:413
msgid "" msgid ""
@ -581,30 +809,35 @@ msgid ""
"are installed to the following directories under the installation base as " "are installed to the following directories under the installation base as "
"follows:" "follows:"
msgstr "" msgstr ""
"Loption :option:`--home` définit le dossier de base de linstallation. Les "
"fichiers sont installés dans les dossiers suivants dans la base de "
"linstallation de la façon suivante : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:419 #: ../Doc/install/index.rst:419
msgid ":file:`{home}/lib/python`" msgid ":file:`{home}/lib/python`"
msgstr "" msgstr ":file:`{home}/lib/python`"
#: ../Doc/install/index.rst:420 #: ../Doc/install/index.rst:420
msgid ":file:`{home}/bin`" msgid ":file:`{home}/bin`"
msgstr "" msgstr ":file:`{home}/bin`"
#: ../Doc/install/index.rst:421 #: ../Doc/install/index.rst:421
msgid ":file:`{home}`" msgid ":file:`{home}`"
msgstr "" msgstr ":file:`{home}`"
#: ../Doc/install/index.rst:422 #: ../Doc/install/index.rst:422
msgid ":file:`{home}/include/python/{distname}`" msgid ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
msgstr "" msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:425 #: ../Doc/install/index.rst:425
msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)" msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)"
msgstr "" msgstr ""
"(Remplacez mentalement les slashs avec des backslashs si vous êtes sur "
"Windows.)"
#: ../Doc/install/index.rst:431 #: ../Doc/install/index.rst:431
msgid "Alternate installation: Unix (the prefix scheme)" msgid "Alternate installation: Unix (the prefix scheme)"
msgstr "" msgstr "Installation alternative : Unix (le schéma de préfixe)"
#: ../Doc/install/index.rst:433 #: ../Doc/install/index.rst:433
msgid "" msgid ""
@ -616,6 +849,13 @@ msgid ""
"and home schemes come before. However, there are at least two known cases " "and home schemes come before. However, there are at least two known cases "
"where the prefix scheme will be useful." "where the prefix scheme will be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Le \"schéma prefix\" est utile quand vous voulez une installation de Python "
"pour faire la compilation/linstallation (ie. exécuter le script *setup*), "
"mais utiliser les modules tiers dune installation Python différente (ou "
"quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela "
"semble inhabituel, ça lest -- cest pourquoi les schémas *user* et *home* "
"viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le schéma "
"*prefix* est utile."
#: ../Doc/install/index.rst:440 #: ../Doc/install/index.rst:440
msgid "" msgid ""
@ -626,6 +866,13 @@ msgid ""
"source, you probably want them to go in :file:`/usr/local/lib/python2.{X}` " "source, you probably want them to go in :file:`/usr/local/lib/python2.{X}` "
"rather than :file:`/usr/lib/python2.{X}`. This can be done with ::" "rather than :file:`/usr/lib/python2.{X}`. This can be done with ::"
msgstr "" msgstr ""
"Premièrement, considérez que beaucoup de distributions Linux mettent Python "
"dans :file:`/usr`, plutôt que le traditionnel :file:`/usr/local`. Cest tout "
"à fait approprié, puisque dans ces cas Python fait partie du « système » "
"plutôt que dune addition locale. Cependant, si vous installez des modules "
"Python depuis leur source, vous voulez probablement quils aillent dans :"
"file:`/usr/local/lib/python2.{X}` plutôt que dans :file:`/usr/lib/python2.{X}"
"`. Ça peut être fait avec : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:449 #: ../Doc/install/index.rst:449
msgid "" msgid ""
@ -636,6 +883,12 @@ msgid ""
"would have to be installed to, say, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2." "would have to be installed to, say, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2."
"{X}`. This could be done with ::" "{X}`. This could be done with ::"
msgstr "" msgstr ""
"Une autre possibilité est un système de fichier réseau où le nom est utilisé "
"pour écrire dans un dossier distant qui est différent du nom utilisé pour le "
"lire : par exemple, linterprète Python appelé est :file:`/usr/local/bin/"
"python` et cherche les modules dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais "
"ces modules doivent être installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/"
"export/lib/python2.{X}`.Ça peut être fait avec : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:458 #: ../Doc/install/index.rst:458
msgid "" msgid ""
@ -646,26 +899,33 @@ msgid ""
"libraries, binary executables, etc.) If :option:`--exec-prefix` is not " "libraries, binary executables, etc.) If :option:`--exec-prefix` is not "
"supplied, it defaults to :option:`--prefix`. Files are installed as follows:" "supplied, it defaults to :option:`--prefix`. Files are installed as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"Dans les deux cas, loption :option:`--prefix` définit la base de "
"linstallation, et loption :option:`--exec-prefix` définit la base "
"dinstallation spécifique à la plateforme, qui est utilisé pour des fichiers "
"spécifiques à la plateforme. (Actuellement, ça ne signifie que les "
"distributions de modules non-purs, mais peuvent être étendus aux "
"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si :option:`--exec-prefix` nest pas "
"fourni, il vaut par défaut :option:`--prefix`. Les fichiers sont ainsi : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:468 ../Doc/install/index.rst:545 #: ../Doc/install/index.rst:468 ../Doc/install/index.rst:545
msgid "Python modules" msgid "Python modules"
msgstr "" msgstr "Modules Python"
#: ../Doc/install/index.rst:469 ../Doc/install/index.rst:546 #: ../Doc/install/index.rst:469 ../Doc/install/index.rst:546
msgid "extension modules" msgid "extension modules"
msgstr "" msgstr "modules d'extension"
#: ../Doc/install/index.rst:470 #: ../Doc/install/index.rst:470
msgid ":file:`{prefix}/bin`" msgid ":file:`{prefix}/bin`"
msgstr "" msgstr ":file:`{prefix}/bin`"
#: ../Doc/install/index.rst:471 ../Doc/install/index.rst:522 #: ../Doc/install/index.rst:471 ../Doc/install/index.rst:522
msgid ":file:`{prefix}`" msgid ":file:`{prefix}`"
msgstr "" msgstr ":file:`{prefix}`"
#: ../Doc/install/index.rst:472 #: ../Doc/install/index.rst:472
msgid ":file:`{prefix}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`" msgid ":file:`{prefix}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
msgstr "" msgstr ":file:`{prefix}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:475 #: ../Doc/install/index.rst:475
msgid "" msgid ""
@ -673,6 +933,10 @@ msgid ""
"actually point to an alternate Python installation; if the directories " "actually point to an alternate Python installation; if the directories "
"listed above do not already exist, they are created at installation time." "listed above do not already exist, they are created at installation time."
msgstr "" msgstr ""
"Il ny a aucune obligation pour que option:`--prefix` ou :option:`--exec-"
"prefix` pointent vers une installation alternative de Python ; si les "
"dossiers listés ci-dessus nexistent pas, ils sont créés au moment de "
"linstallation."
#: ../Doc/install/index.rst:479 #: ../Doc/install/index.rst:479
msgid "" msgid ""
@ -683,6 +947,13 @@ msgid ""
"the prefix scheme, but every time you run ``python setup.py install`` " "the prefix scheme, but every time you run ``python setup.py install`` "
"without any other options, you're using it." "without any other options, you're using it."
msgstr "" msgstr ""
"Accessoirement, la vraie raison pour laquelle le schéma *prefix* est "
"important est simplement quune installation Unix standard utilise le schéma "
"*prefix*, mais avec les options :option:`--prefix` et :option:`--exec-"
"prefix` fournies par Python lui-même en tant que ``sys.prefix`` and ``sys."
"exec_prefix``. Vous pouvez donc penser que vous nutiliserez jamais le "
"schéma *prefix*, mais à chaque fois que vous lancez ``python setup.py "
"install`` sans autre option, vous lutilisez."
#: ../Doc/install/index.rst:486 #: ../Doc/install/index.rst:486
msgid "" msgid ""
@ -698,6 +969,18 @@ msgid ""
"prefix` don't even point to an alternate Python installation, this is " "prefix` don't even point to an alternate Python installation, this is "
"immaterial.)" "immaterial.)"
msgstr "" msgstr ""
"Notez quinstaller des extensions à une installation Python alternative na "
"aucun effet sur la façon dont ces extensions. En particulier, les fichers en-"
"tête de Python (:file:`Python.h` et ses amis) installés avec linterprète "
"Python utilisé pour exécuter le script *setup* sera utilisé pour compiler "
"les extensions. Il est de votre responsabilité de vous assurer que "
"linterprète utilisé pour pour exécuter les extensions installées de cette "
"façon est compatible avec celui utilisé pour les compiler. La meilleure "
"façon pour cela est de sassurer quils sont exactement la même version de "
"Python (possiblement des compilations différentes, ou différentes copies de "
"la même). (Évidemment, si vos:option:`--prefix` et :option:`--exec-prefix` "
"ne pointent pas vers une installation alternative de Python, cela na pas de "
"sens."
#: ../Doc/install/index.rst:501 #: ../Doc/install/index.rst:501
msgid "Alternate installation: Windows (the prefix scheme)" msgid "Alternate installation: Windows (the prefix scheme)"
@ -731,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:523 #: ../Doc/install/index.rst:523
msgid ":file:`{prefix}\\\\Include\\\\{distname}`" msgid ":file:`{prefix}\\\\Include\\\\{distname}`"
msgstr "" msgstr ":file:`{prefix}\\\\Include\\\\{distname}`"
#: ../Doc/install/index.rst:530 #: ../Doc/install/index.rst:530
msgid "Custom Installation" msgid "Custom Installation"
@ -855,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:611 ../Doc/install/index.rst:634 #: ../Doc/install/index.rst:611 ../Doc/install/index.rst:634
msgid "or, equivalently, ::" msgid "or, equivalently, ::"
msgstr "" msgstr "ou : ::"
#: ../Doc/install/index.rst:619 #: ../Doc/install/index.rst:619
msgid "" msgid ""
@ -1052,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:779 ../Doc/install/index.rst:791 #: ../Doc/install/index.rst:779 ../Doc/install/index.rst:791
msgid "\\(3)" msgid "\\(3)"
msgstr "" msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/install/index.rst:782 #: ../Doc/install/index.rst:782
msgid "And on Windows, the configuration files are:" msgid "And on Windows, the configuration files are:"
@ -1064,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:787 #: ../Doc/install/index.rst:787
msgid "\\(4)" msgid "\\(4)"
msgstr "" msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/install/index.rst:789 #: ../Doc/install/index.rst:789
msgid ":file:`%HOME%\\\\pydistutils.cfg`" msgid ":file:`%HOME%\\\\pydistutils.cfg`"
@ -1072,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:789 #: ../Doc/install/index.rst:789
msgid "\\(5)" msgid "\\(5)"
msgstr "" msgstr "\\(5)"
#: ../Doc/install/index.rst:794 #: ../Doc/install/index.rst:794
msgid "" msgid ""
@ -1474,7 +1757,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/install/index.rst:1097 #: ../Doc/install/index.rst:1097
msgid "Footnotes" msgid "Footnotes"
msgstr "" msgstr "Notes"
#: ../Doc/install/index.rst:1098 #: ../Doc/install/index.rst:1098
msgid "" msgid ""

View File

@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:7 #: ../Doc/installing/index.rst:7
msgid "Installing Python Modules" msgid "Installing Python Modules"
msgstr "" msgstr "L'installation de modules Python"
#: ../Doc/installing/index.rst:9 #: ../Doc/installing/index.rst:9
msgid "distutils-sig@python.org" msgid "distutils-sig@python.org"
msgstr "" msgstr "distutils-sig@python.org"
#: ../Doc/installing/index.rst:11 #: ../Doc/installing/index.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -30,6 +30,10 @@ msgid ""
"supporting community of contributors and users that also make their software " "supporting community of contributors and users that also make their software "
"available for other Python developers to use under open source license terms." "available for other Python developers to use under open source license terms."
msgstr "" msgstr ""
"En temps que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté "
"active de contributeurs et d'utilisateurs qui rendent à leur tour leurs "
"logiciels disponibles, sous licence libre, pour les autres développeurs "
"Python."
#: ../Doc/installing/index.rst:15 #: ../Doc/installing/index.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -38,6 +42,10 @@ msgid ""
"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to " "rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to "
"the common pool." "the common pool."
msgstr "" msgstr ""
"Cela permet aux utilisateurs de Python de partager et de collaborer "
"efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà crées pour "
"résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de "
"partager leurs propres solutions à tous."
#: ../Doc/installing/index.rst:20 #: ../Doc/installing/index.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -45,6 +53,9 @@ msgid ""
"creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:" "creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:"
"`distribution guide <distributing-index>`." "`distribution guide <distributing-index>`."
msgstr "" msgstr ""
"Ce guide couvre la partie installation. Pour un guide sur la création et le "
"partage de vos propres projets Python, voyez :ref:`le guide de distribution "
"<distributing-index>`."
#: ../Doc/installing/index.rst:26 #: ../Doc/installing/index.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -53,16 +64,22 @@ msgid ""
"source software. Please take such policies into account when making use of " "source software. Please take such policies into account when making use of "
"the distribution and installation tools provided with Python." "the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
"au logiciel libre. Prennez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
"outils de distribution et d'installation fournis par Python."
#: ../Doc/installing/index.rst:33 #: ../Doc/installing/index.rst:33
msgid "Key terms" msgid "Key terms"
msgstr "" msgstr "Vocabulaire"
#: ../Doc/installing/index.rst:35 #: ../Doc/installing/index.rst:35
msgid "" msgid ""
"``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 3.4, it is " "``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 3.4, it is "
"included by default with the Python binary installers." "included by default with the Python binary installers."
msgstr "" msgstr ""
"``pip`` est l'outil d'installation de prédilection. À partir de Python 3.4, "
"il est inclus par défaut avec l'installateur de Python."
#: ../Doc/installing/index.rst:37 #: ../Doc/installing/index.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -112,6 +129,13 @@ msgid ""
"library, but its name lives on in other ways (such as the name of the " "library, but its name lives on in other ways (such as the name of the "
"mailing list used to coordinate Python packaging standards development)." "mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
msgstr "" msgstr ""
"``distutils`` est le premier système de construction et de distribution "
"ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe de "
"``distutils`` soit progressivement supprimée, elle reste le fondement de "
"l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. Au "
"delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous "
"d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le "
"développement et les standards de la création de paquet."
#: ../Doc/installing/index.rst:65 #: ../Doc/installing/index.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -133,25 +157,31 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:80 #: ../Doc/installing/index.rst:80
msgid "Basic usage" msgid "Basic usage"
msgstr "" msgstr "Utilisation de base"
#: ../Doc/installing/index.rst:82 #: ../Doc/installing/index.rst:82
msgid "" msgid ""
"The standard packaging tools are all designed to be used from the command " "The standard packaging tools are all designed to be used from the command "
"line." "line."
msgstr "" msgstr ""
"Les outils standards de création de paquets sont tous conçus pour être "
"utilisés à partir de la ligne de commande."
#: ../Doc/installing/index.rst:85 #: ../Doc/installing/index.rst:85
msgid "" msgid ""
"The following command will install the latest version of a module and its " "The following command will install the latest version of a module and its "
"dependencies from the Python Packaging Index::" "dependencies from the Python Packaging Index::"
msgstr "" msgstr ""
"La commande suivante va installer la dernière version d'un module et ses "
"dépendances depuis le *Python Package Index* ::"
#: ../Doc/installing/index.rst:92 #: ../Doc/installing/index.rst:92
msgid "" msgid ""
"For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), the examples in this " "For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), the examples in this "
"guide assume the use of a :term:`virtual environment`." "guide assume the use of a :term:`virtual environment`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les utilisateurs POSIX (y compris Mac OS X et Linux), les exemples de "
"ce guide supposent l'utilisation d'un :term:`environnement virtuel`."
#: ../Doc/installing/index.rst:95 #: ../Doc/installing/index.rst:95
msgid "" msgid ""
@ -159,6 +189,9 @@ msgid ""
"adjust the system PATH environment variable was selected when installing " "adjust the system PATH environment variable was selected when installing "
"Python." "Python."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les utilisateurs de Windows, les exemples de ce quide supposent que "
"l'option proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée "
"lors de l'installation de Python."
#: ../Doc/installing/index.rst:99 #: ../Doc/installing/index.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -167,6 +200,10 @@ msgid ""
"other special character which get interpreted by shell, the package name and " "other special character which get interpreted by shell, the package name and "
"the version should be enclosed within double quotes::" "the version should be enclosed within double quotes::"
msgstr "" msgstr ""
"Il est aussi possible de préciser une version minimum exacte directement "
"depuis la ligne de commande. Utiliser des caractères de comparaison tel que "
"``>``, ``<`` ou d'autres caractères spéciaux qui sont interprétés par le "
"shell, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets::"
#: ../Doc/installing/index.rst:107 #: ../Doc/installing/index.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -174,12 +211,18 @@ msgid ""
"it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested " "it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested "
"explicitly::" "explicitly::"
msgstr "" msgstr ""
"Normalement, si un module approprié est déjà installé, l'installer à nouveau "
"n'aura aucun effet. La mise à jour de modules existants doit être demandée "
"explicitement : ::"
#: ../Doc/installing/index.rst:113 #: ../Doc/installing/index.rst:113
msgid "" msgid ""
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be " "More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be "
"found in the `Python Packaging User Guide <https://packaging.python.org>`__." "found in the `Python Packaging User Guide <https://packaging.python.org>`__."
msgstr "" msgstr ""
"Plus d'informations et de ressources concernant ``pip`` et ses capacités "
"peuvent être trouvées dans le `Python Packaging User Guide <https://"
"packaging.python.org>`__."
#: ../Doc/installing/index.rst:116 #: ../Doc/installing/index.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -196,15 +239,17 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:127 #: ../Doc/installing/index.rst:127
msgid "How do I ...?" msgid "How do I ...?"
msgstr "" msgstr "Comment puis-je ...?"
#: ../Doc/installing/index.rst:129 #: ../Doc/installing/index.rst:129
msgid "These are quick answers or links for some common tasks." msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
msgstr "" msgstr ""
"Ce sont des réponses rapides ou des liens pour certaines tâches courantes."
#: ../Doc/installing/index.rst:132 #: ../Doc/installing/index.rst:132
msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?" msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?"
msgstr "" msgstr ""
"... Installer ``pip`` avec une version de Python antérieures à la 3.4 ?"
#: ../Doc/installing/index.rst:134 #: ../Doc/installing/index.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -212,6 +257,9 @@ msgid ""
"``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging " "``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging "
"User Guide." "User Guide."
msgstr "" msgstr ""
"Python n'a commencé à fournir ``pip`` depuis Python 3.4. Pour les versions "
"précédentes, ``pip`` a besoin d'être \"amorcé\" tel que décrit dans le "
"*Python Packaging User Guide*."
#: ../Doc/installing/index.rst:140 #: ../Doc/installing/index.rst:140
msgid "" msgid ""
@ -221,17 +269,20 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:147 #: ../Doc/installing/index.rst:147
msgid "... install packages just for the current user?" msgid "... install packages just for the current user?"
msgstr "" msgstr "... Installer des paquets juste pour l'utilisateur actuel ?"
#: ../Doc/installing/index.rst:149 #: ../Doc/installing/index.rst:149
msgid "" msgid ""
"Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a " "Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a "
"package just for the current user, rather than for all users of the system." "package just for the current user, rather than for all users of the system."
msgstr "" msgstr ""
"Donner l'option ``--user`` à ``python -m pip install`` lui fera installer un "
"paquet juste pour l'utilisateur en cours, plutôt que pour tous les "
"utilisateurs du système."
#: ../Doc/installing/index.rst:154 #: ../Doc/installing/index.rst:154
msgid "... install scientific Python packages?" msgid "... install scientific Python packages?"
msgstr "" msgstr "... Installer des paquets Python scientifiques ?"
#: ../Doc/installing/index.rst:156 #: ../Doc/installing/index.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -251,6 +302,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/installing/index.rst:169 #: ../Doc/installing/index.rst:169
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?" msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
msgstr "" msgstr ""
"... Travailler avec plusieurs versions de Python installés en parallèle ?"
#: ../Doc/installing/index.rst:171 #: ../Doc/installing/index.rst:171
msgid "" msgid ""
@ -268,14 +320,16 @@ msgid ""
"On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` " "On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` "
"switch::" "switch::"
msgstr "" msgstr ""
"Sous Windows, utilisez le lanceur Python ``py`` en combinaison avec l'option "
"``-m`` ::"
#: ../Doc/installing/index.rst:199 #: ../Doc/installing/index.rst:199
msgid "Common installation issues" msgid "Common installation issues"
msgstr "" msgstr "Les problèmes d'installation typiques"
#: ../Doc/installing/index.rst:202 #: ../Doc/installing/index.rst:202
msgid "Installing into the system Python on Linux" msgid "Installing into the system Python on Linux"
msgstr "" msgstr "Installer dans le Python du système sur Linux"
#: ../Doc/installing/index.rst:204 #: ../Doc/installing/index.rst:204
msgid "" msgid ""
@ -285,16 +339,25 @@ msgid ""
"package manager and other components of the system if a component is " "package manager and other components of the system if a component is "
"unexpectedly upgraded using ``pip``." "unexpectedly upgraded using ``pip``."
msgstr "" msgstr ""
"Sur les systèmes Linux, une installation de Python sera généralement inclue "
"dans le cadre de la distribution. Installer dans cette installation de "
"Python nécessite un accès *root* sur le système, et peut interférer avec le "
"fonctionnement du gestionnaire de paquets du système et d'autres composants "
"du système si un composant est mis à jour de façon inattendue en utilisant "
"``pip``."
#: ../Doc/installing/index.rst:210 #: ../Doc/installing/index.rst:210
msgid "" msgid ""
"On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-" "On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-"
"user installation when installing packages with ``pip``." "user installation when installing packages with ``pip``."
msgstr "" msgstr ""
"Sur de tels systèmes, il est souvent préférable d'utiliser un environnement "
"virtuel ou une installation par l'utilisateur lors de l'installation des "
"paquets avec ``pip``."
#: ../Doc/installing/index.rst:215 #: ../Doc/installing/index.rst:215
msgid "Installing binary extensions" msgid "Installing binary extensions"
msgstr "" msgstr "Installation d'extensions binaires"
#: ../Doc/installing/index.rst:217 #: ../Doc/installing/index.rst:217
msgid "" msgid ""
@ -302,6 +365,9 @@ msgid ""
"users being expected to compile extension modules from source as part of the " "users being expected to compile extension modules from source as part of the "
"installation process." "installation process."
msgstr "" msgstr ""
"Python a généralement beaucoup misé sur une distribution basée sur les "
"sources, avec laquelle les utilisateurs finaux devaient compiler, lors de "
"l'installation, les modules d'extension à partir des sources."
#: ../Doc/installing/index.rst:221 #: ../Doc/installing/index.rst:221
msgid "" msgid ""
@ -311,6 +377,11 @@ msgid ""
"users are more regularly able to install pre-built extensions rather than " "users are more regularly able to install pre-built extensions rather than "
"needing to build them themselves." "needing to build them themselves."
msgstr "" msgstr ""
"Avec l'introduction du format binaire ``wheel``, et la possibilité de "
"publier des *wheels*, pour, au moins Windows et Mac OS X, via le *Python "
"Package Index*, ce problème devrait diminuer au fil du temps, car les "
"utilisateurs sont plus régulièrement en mesure d'installer des extensions "
"pré-compilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes."
#: ../Doc/installing/index.rst:227 #: ../Doc/installing/index.rst:227
msgid "" msgid ""

10934
library.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/license.rst:7 #: ../Doc/license.rst:7
msgid "History and License" msgid "History and License"
msgstr "" msgstr "Histoire et Licence"
#: ../Doc/license.rst:11 #: ../Doc/license.rst:11
msgid "History of the software" msgid "History of the software"
msgstr "" msgstr "Histoire du logiciel"
#: ../Doc/license.rst:13 #: ../Doc/license.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -31,6 +31,11 @@ msgid ""
"successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal " "successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal "
"author, although it includes many contributions from others." "author, although it includes many contributions from others."
msgstr "" msgstr ""
"Python a été créé au début des années 1990 par Guido van Rossum, au "
"Stichting Mathematisch Centrum (CWI, voir https://www.cwi.nl/) au Pays-Bas "
"en tant que successeur d'un langage appelé ABC. Guido est l'auteur principal "
"de Python, bien qu'il inclut de nombreuses contributions de la part d'autres "
"personnes."
#: ../Doc/license.rst:18 #: ../Doc/license.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -38,6 +43,9 @@ msgid ""
"Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, " "Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, "
"Virginia where he released several versions of the software." "Virginia where he released several versions of the software."
msgstr "" msgstr ""
"En 1995, Guido continua son travail sur Python au Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, voir https://www.cnri.reston.va.us/) de Reston, "
"en Viriginie, d'où il diffusa plusieurs versions du logiciel."
#: ../Doc/license.rst:22 #: ../Doc/license.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -49,6 +57,13 @@ msgid ""
"specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation " "specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation "
"is a sponsoring member of the PSF." "is a sponsoring member of the PSF."
msgstr "" msgstr ""
"En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont "
"parti vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
"la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations "
"(désormais Zope Corporation; voir http://www.zope.com/). En 2001, la Python "
"Software Foundation (PSF, voir http://www.python.org/psf/) voit le jour. Il "
"s'agit d'une organisation à but non lucratif détenant les droits de "
"propriété intellectuelle de Python. Zope Corporation en est un sponsor."
#: ../Doc/license.rst:30 #: ../Doc/license.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -57,143 +72,147 @@ msgid ""
"have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various " "have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various "
"releases." "releases."
msgstr "" msgstr ""
"Toutes les versions de Python sont Open Source (voir https://www.opensource."
"org/ pour la définition d'Open Source). Historiquement, la plupart, mais pas "
"toutes, des versions de Python ont également été compatible avec la GPL, le "
"tableau ci-dessous résume les différentes versions."
#: ../Doc/license.rst:35 #: ../Doc/license.rst:35
msgid "Release" msgid "Release"
msgstr "" msgstr "Version"
#: ../Doc/license.rst:35 #: ../Doc/license.rst:35
msgid "Derived from" msgid "Derived from"
msgstr "" msgstr "Dérivé de"
#: ../Doc/license.rst:35 #: ../Doc/license.rst:35
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Année"
#: ../Doc/license.rst:35 #: ../Doc/license.rst:35
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr "Propriétaire"
#: ../Doc/license.rst:35 #: ../Doc/license.rst:35
msgid "GPL compatible?" msgid "GPL compatible?"
msgstr "" msgstr "Compatible avec la GPL ?"
#: ../Doc/license.rst:37 #: ../Doc/license.rst:37
msgid "0.9.0 thru 1.2" msgid "0.9.0 thru 1.2"
msgstr "" msgstr "0.9.0 à 1.2"
#: ../Doc/license.rst:37 #: ../Doc/license.rst:37
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "" msgstr "n/a"
#: ../Doc/license.rst:37 #: ../Doc/license.rst:37
msgid "1991-1995" msgid "1991-1995"
msgstr "" msgstr "1991-1995"
#: ../Doc/license.rst:37 #: ../Doc/license.rst:37
msgid "CWI" msgid "CWI"
msgstr "" msgstr "CWI"
#: ../Doc/license.rst:37 ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:49 #: ../Doc/license.rst:37 ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:49
#: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 #: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55
#: ../Doc/license.rst:57 #: ../Doc/license.rst:57
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr "oui"
#: ../Doc/license.rst:39 #: ../Doc/license.rst:39
msgid "1.3 thru 1.5.2" msgid "1.3 thru 1.5.2"
msgstr "" msgstr "1.3 à 1.5.2"
#: ../Doc/license.rst:39 #: ../Doc/license.rst:39
msgid "1.2" msgid "1.2"
msgstr "" msgstr "1.2"
#: ../Doc/license.rst:39 #: ../Doc/license.rst:39
msgid "1995-1999" msgid "1995-1999"
msgstr "" msgstr "1995-1999"
#: ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:45 #: ../Doc/license.rst:39 ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:45
msgid "CNRI" msgid "CNRI"
msgstr "" msgstr "CNRI"
#: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45 #: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45
msgid "1.6" msgid "1.6"
msgstr "" msgstr "1.6"
#: ../Doc/license.rst:41 #: ../Doc/license.rst:41
msgid "1.5.2" msgid "1.5.2"
msgstr "" msgstr "1.5.2"
#: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 #: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "" msgstr "2000"
#: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45 #: ../Doc/license.rst:41 ../Doc/license.rst:43 ../Doc/license.rst:45
#: ../Doc/license.rst:47 #: ../Doc/license.rst:47
msgid "no" msgid "no"
msgstr "" msgstr "non"
#: ../Doc/license.rst:43 #: ../Doc/license.rst:43
msgid "2.0" msgid "2.0"
msgstr "" msgstr "2.0"
#: ../Doc/license.rst:43 #: ../Doc/license.rst:43
msgid "BeOpen.com" msgid "BeOpen.com"
msgstr "" msgstr "BeOpen.com"
#: ../Doc/license.rst:45 #: ../Doc/license.rst:45
msgid "1.6.1" msgid "1.6.1"
msgstr "" msgstr "1.6.1"
#: ../Doc/license.rst:45 ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49 #: ../Doc/license.rst:45 ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49
#: ../Doc/license.rst:51 #: ../Doc/license.rst:51
msgid "2001" msgid "2001"
msgstr "" msgstr "2001"
#: ../Doc/license.rst:47 #: ../Doc/license.rst:47
msgid "2.1" msgid "2.1"
msgstr "" msgstr "2.1"
#: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49 #: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49
msgid "2.0+1.6.1" msgid "2.0+1.6.1"
msgstr "" msgstr "2.0+1.6.1"
#: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49 ../Doc/license.rst:51 #: ../Doc/license.rst:47 ../Doc/license.rst:49 ../Doc/license.rst:51
#: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 ../Doc/license.rst:57 #: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 ../Doc/license.rst:57
msgid "PSF" msgid "PSF"
msgstr "" msgstr "PSF"
#: ../Doc/license.rst:49 #: ../Doc/license.rst:49
msgid "2.0.1" msgid "2.0.1"
msgstr "" msgstr "2.0.1"
#: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:57 #: ../Doc/license.rst:51 ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:57
msgid "2.1.1" msgid "2.1.1"
msgstr "" msgstr "2.1.1"
#: ../Doc/license.rst:51 #: ../Doc/license.rst:51
msgid "2.1+2.0.1" msgid "2.1+2.0.1"
msgstr "" msgstr "2.1+2.0.1"
#: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 #: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55
msgid "2.1.2" msgid "2.1.2"
msgstr "" msgstr "2.1.2"
#: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55 #: ../Doc/license.rst:53 ../Doc/license.rst:55
msgid "2002" msgid "2002"
msgstr "" msgstr "2002"
#: ../Doc/license.rst:55 #: ../Doc/license.rst:55
msgid "2.1.3" msgid "2.1.3"
msgstr "" msgstr "2.1.3"
#: ../Doc/license.rst:57 #: ../Doc/license.rst:57
msgid "2.2 and above" msgid "2.2 and above"
msgstr "" msgstr "2.2 et supérieur"
#: ../Doc/license.rst:57 #: ../Doc/license.rst:57
msgid "2001-now" msgid "2001-now"
msgstr "" msgstr "2001-maintenant"
#: ../Doc/license.rst:62 #: ../Doc/license.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -203,40 +222,48 @@ msgid ""
"possible to combine Python with other software that is released under the " "possible to combine Python with other software that is released under the "
"GPL; the others don't." "GPL; the others don't."
msgstr "" msgstr ""
"Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. "
"Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la "
"distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. "
"La licence \"compatible GPL\" rend possible la diffusion de Python avec un "
"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL; les licences \"non "
"compatible GPL\" ne le peuvent pas."
#: ../Doc/license.rst:68 #: ../Doc/license.rst:68
msgid "" msgid ""
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's " "Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
"direction to make these releases possible." "direction to make these releases possible."
msgstr "" msgstr ""
"Merci aux nombreux bénévoles qui ont travaillé sous la direction de Guido "
"pour rendre ces versions possibles."
#: ../Doc/license.rst:73 #: ../Doc/license.rst:73
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python" msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
msgstr "" msgstr "Conditions générales pour accéder à, ou utiliser, Python"
#: ../Doc/license.rst:77 #: ../Doc/license.rst:77
msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|" msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
msgstr "" msgstr "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
#: ../Doc/license.rst:125 #: ../Doc/license.rst:125
msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0" msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"
msgstr "" msgstr "LICENCE D'UTILISATION BEOPEN.COM POUR PYTHON 2.0"
#: ../Doc/license.rst:127 #: ../Doc/license.rst:127
msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1" msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"
msgstr "" msgstr "LICENCE D'UTILISATION LIBRE BEOPEN PYTHON VERSION 1"
#: ../Doc/license.rst:172 #: ../Doc/license.rst:172
msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1" msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"
msgstr "" msgstr "LICENCE D'UTILISATION CNRI POUR PYTHON 1.6.1"
#: ../Doc/license.rst:237 #: ../Doc/license.rst:237
msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2" msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"
msgstr "" msgstr "LICENCE D'UTILISATION CWI POUR PYTHON 0.9.0 à 1.2"
#: ../Doc/license.rst:262 #: ../Doc/license.rst:262
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software" msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "" msgstr "Licences et Remerciements pour les logiciels inclus"
#: ../Doc/license.rst:264 #: ../Doc/license.rst:264
msgid "" msgid ""
@ -244,10 +271,13 @@ msgid ""
"acknowledgements for third-party software incorporated in the Python " "acknowledgements for third-party software incorporated in the Python "
"distribution." "distribution."
msgstr "" msgstr ""
"Cette section est une liste incomplète mais grandissante de licences et "
"remerciements pour les logiciels tiers incorporés dans la distribution de "
"Python."
#: ../Doc/license.rst:269 #: ../Doc/license.rst:269
msgid "Mersenne Twister" msgid "Mersenne Twister"
msgstr "" msgstr "Mersenne Twister"
#: ../Doc/license.rst:271 #: ../Doc/license.rst:271
msgid "" msgid ""
@ -255,10 +285,13 @@ msgid ""
"math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The following " "math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The following "
"are the verbatim comments from the original code::" "are the verbatim comments from the original code::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`_random` inclu du code construit à partir d'un "
"téléchargement depuis http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/"
"emt19937ar.html. Voici mot pour mot les commentaires du code original::"
#: ../Doc/license.rst:318 #: ../Doc/license.rst:318
msgid "Sockets" msgid "Sockets"
msgstr "" msgstr "Interfaces de connexion (*sockets*)"
#: ../Doc/license.rst:320 #: ../Doc/license.rst:320
msgid "" msgid ""
@ -266,88 +299,99 @@ msgid ""
"`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE " "`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE "
"Project, http://www.wide.ad.jp/. ::" "Project, http://www.wide.ad.jp/. ::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`socket` utilise les fonctions :func:`getaddrinfo` et :func:"
"`getnameinfo` codées dans des fichiers source séparés et provenant du projet "
"WIDE: http://www.wide.ad.jp/. ::"
#: ../Doc/license.rst:353 #: ../Doc/license.rst:353
msgid "Floating point exception control" msgid "Floating point exception control"
msgstr "" msgstr "Virgule flottante et contrôle d'exception"
#: ../Doc/license.rst:355 #: ../Doc/license.rst:355
msgid "The source for the :mod:`fpectl` module includes the following notice::" msgid "The source for the :mod:`fpectl` module includes the following notice::"
msgstr "" msgstr "Le code source pour le module :mod:`fpectl` inclu la note suivante::"
#: ../Doc/license.rst:395 #: ../Doc/license.rst:395
msgid "Asynchronous socket services" msgid "Asynchronous socket services"
msgstr "" msgstr "Interfaces de connexion asynchrones"
#: ../Doc/license.rst:397 #: ../Doc/license.rst:397
msgid "" msgid ""
"The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following " "The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following "
"notice::" "notice::"
msgstr "" msgstr ""
"Les modules :mod:`asynchat` et :mod:`asyncore` contiennent la note "
"suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:422 #: ../Doc/license.rst:422
msgid "Cookie management" msgid "Cookie management"
msgstr "" msgstr "Gestion de témoin (*cookie*)"
#: ../Doc/license.rst:424 #: ../Doc/license.rst:424
msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::" msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::"
msgstr "" msgstr "Le module :mod:`http.cookies` contient la note suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:450 #: ../Doc/license.rst:450
msgid "Execution tracing" msgid "Execution tracing"
msgstr "" msgstr "Traçage d'exécution"
#: ../Doc/license.rst:452 #: ../Doc/license.rst:452
msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::" msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::"
msgstr "" msgstr "Le module :mod:`trace` contient la note suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:483 #: ../Doc/license.rst:483
msgid "UUencode and UUdecode functions" msgid "UUencode and UUdecode functions"
msgstr "" msgstr "Les fonctions UUencode et UUdecode"
#: ../Doc/license.rst:485 #: ../Doc/license.rst:485
msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::" msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::"
msgstr "" msgstr "Le module :mod:`uu` contient la note suivante:"
#: ../Doc/license.rst:513 #: ../Doc/license.rst:513
msgid "XML Remote Procedure Calls" msgid "XML Remote Procedure Calls"
msgstr "" msgstr ""
"Appel de procédures distantes en XML (*RPC*, pour *Remote Procedure Call*)"
#: ../Doc/license.rst:515 #: ../Doc/license.rst:515
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::" msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::"
msgstr "" msgstr "Le module :mod:`xmlrpc.client` contient la note suivante::"
#: ../Doc/license.rst:546 #: ../Doc/license.rst:546
msgid "test_epoll" msgid "test_epoll"
msgstr "" msgstr "test_epoll"
#: ../Doc/license.rst:548 #: ../Doc/license.rst:548
msgid "The :mod:`test_epoll` contains the following notice::" msgid "The :mod:`test_epoll` contains the following notice::"
msgstr "" msgstr "Le module :mod:`test_epoll` contient la note suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:572 #: ../Doc/license.rst:572
msgid "Select kqueue" msgid "Select kqueue"
msgstr "" msgstr "Select kqueue"
#: ../Doc/license.rst:574 #: ../Doc/license.rst:574
msgid "" msgid ""
"The :mod:`select` and contains the following notice for the kqueue " "The :mod:`select` and contains the following notice for the kqueue "
"interface::" "interface::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`select` contient la note suivante pour l'interface "
"kqueue : ::"
#: ../Doc/license.rst:602 #: ../Doc/license.rst:602
msgid "SipHash24" msgid "SipHash24"
msgstr "" msgstr "SipHash24"
#: ../Doc/license.rst:604 #: ../Doc/license.rst:604
msgid "" msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of " "The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of "
"Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. The contains the following note::" "Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. The contains the following note::"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contiens une implémentation par Marek "
"Majkowski de l'algorithme SipHash24 de Dan Bernstein. Il contient la note "
"suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:631 #: ../Doc/license.rst:631
msgid "strtod and dtoa" msgid "strtod and dtoa"
msgstr "" msgstr "strtod et dtoa"
#: ../Doc/license.rst:633 #: ../Doc/license.rst:633
msgid "" msgid ""
@ -357,10 +401,15 @@ msgid ""
"org/fp/. The original file, as retrieved on March 16, 2009, contains the " "org/fp/. The original file, as retrieved on March 16, 2009, contains the "
"following copyright and licensing notice::" "following copyright and licensing notice::"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et "
"``strtod`` pour la conversions de *doubles* C vers et depuis les chaînes, et "
"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur "
"http://www.netlib.org/fp/. Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars "
"2009, contiens la licence suivante : ::"
#: ../Doc/license.rst:661 #: ../Doc/license.rst:661
msgid "OpenSSL" msgid "OpenSSL"
msgstr "" msgstr "OpenSSL"
#: ../Doc/license.rst:663 #: ../Doc/license.rst:663
msgid "" msgid ""
@ -370,30 +419,41 @@ msgid ""
"include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL " "include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL "
"license here::" "license here::"
msgstr "" msgstr ""
"Les modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, et :mod:`crypt` "
"utilisent la bibliothèque OpenSSL pour améliorer les performances, si elle "
"est disponible via le système d'exploitation. Aussi les outils "
"d'installation sur Windows et Mac OS X peuvent inclure une copie des "
"bibliothèques d'OpenSSL, donc on colle une copie de la licence d'OpenSSL "
"ici::"
#: ../Doc/license.rst:798 #: ../Doc/license.rst:798
msgid "expat" msgid "expat"
msgstr "" msgstr "expat"
#: ../Doc/license.rst:800 #: ../Doc/license.rst:800
msgid "" msgid ""
"The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat " "The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat "
"sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::" "sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`pyexpat` est compilé avec une copie des sources d'*expat*, "
"sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-expat``::"
#: ../Doc/license.rst:827 #: ../Doc/license.rst:827
msgid "libffi" msgid "libffi"
msgstr "" msgstr "libffi"
#: ../Doc/license.rst:829 #: ../Doc/license.rst:829
msgid "" msgid ""
"The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi " "The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi "
"sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::" "sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`_ctypes` est compilé en utilisant une copie des sources de "
"la *libffi*, sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-"
"libffi``::"
#: ../Doc/license.rst:856 #: ../Doc/license.rst:856
msgid "zlib" msgid "zlib"
msgstr "" msgstr "zlib"
#: ../Doc/license.rst:858 #: ../Doc/license.rst:858
msgid "" msgid ""
@ -401,23 +461,31 @@ msgid ""
"sources if the zlib version found on the system is too old to be used for " "sources if the zlib version found on the system is too old to be used for "
"the build::" "the build::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`zlib` est compilé en utilisant une copie du code source de "
"*zlib* si la version de *zlib* trouvée sur le système est trop vieille pour "
"être utilisée::"
#: ../Doc/license.rst:887 #: ../Doc/license.rst:887
msgid "cfuhash" msgid "cfuhash"
msgstr "" msgstr "cfuhash"
#: ../Doc/license.rst:889 #: ../Doc/license.rst:889
msgid "" msgid ""
"The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based " "The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based "
"on the cfuhash project::" "on the cfuhash project::"
msgstr "" msgstr ""
"L'implémentation des dictionnaires, utilisée par le module :mod:"
"`tracemalloc` est basée sur le projet *cfuhash*::"
#: ../Doc/license.rst:928 #: ../Doc/license.rst:928
msgid "libmpdec" msgid "libmpdec"
msgstr "" msgstr "libmpdec"
#: ../Doc/license.rst:930 #: ../Doc/license.rst:930
msgid "" msgid ""
"The :mod:`_decimal` Module is built using an included copy of the libmpdec " "The :mod:`_decimal` Module is built using an included copy of the libmpdec "
"library unless the build is configured ``--with-system-libmpdec``::" "library unless the build is configured ``--with-system-libmpdec``::"
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`_decimal` est construit en incluant une copie de la "
"bibliothèque *libmpdec*, sauf si elle est compilée avec ``--with-system-"
"libmpdec``::"

View File

@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:81 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:81
msgid "The :keyword:`if` statement" msgid "The :keyword:`if` statement"
msgstr "" msgstr "L'instruction :keyword:`if`"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:90 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:90
msgid "The :keyword:`if` statement is used for conditional execution:" msgid "The :keyword:`if` statement is used for conditional execution:"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:107 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:107
msgid "The :keyword:`while` statement" msgid "The :keyword:`while` statement"
msgstr "" msgstr "L'instruction :keyword:`while`"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:115 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:140 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:140
msgid "The :keyword:`for` statement" msgid "The :keyword:`for` statement"
msgstr "" msgstr "L'instruction :keyword:`for`"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:153 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:226 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:226
msgid "The :keyword:`try` statement" msgid "The :keyword:`try` statement"
msgstr "" msgstr "L'instruction :keyword:`try`"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:234 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:234
msgid "" msgid ""
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:374 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:374
msgid "The :keyword:`with` statement" msgid "The :keyword:`with` statement"
msgstr "" msgstr "L'instruction :keyword:`with`"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:380 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:380
msgid "" msgid ""
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:674 ../Doc/reference/datamodel.rst:2346 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:674 ../Doc/reference/datamodel.rst:2346
msgid "Coroutines" msgid "Coroutines"
msgstr "" msgstr "Coroutines"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:682 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:682
msgid "Coroutine function definition" msgid "Coroutine function definition"
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1550 ../Doc/reference/import.rst:991 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1550 ../Doc/reference/import.rst:991
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:861 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:861
msgid "Footnotes" msgid "Footnotes"
msgstr "" msgstr "Notes"
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:799 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:799
msgid "" msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:303 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:303
msgid "Strings" msgid "Strings"
msgstr "" msgstr "Les chaînes de caractères"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:293 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:293
msgid "" msgid ""
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:316 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:316
msgid "Tuples" msgid "Tuples"
msgstr "" msgstr "Tuples"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:311 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:311
msgid "" msgid ""
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:325 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:325
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
msgstr "" msgstr "Bytes"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:321 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:321
msgid "" msgid ""
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:346 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:346
msgid "Lists" msgid "Lists"
msgstr "" msgstr "Les listes"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:344 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:344
msgid "" msgid ""
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:385 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:385
msgid "Sets" msgid "Sets"
msgstr "" msgstr "Les ensembles"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:383 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:383
msgid "" msgid ""
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:430 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:430
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "" msgstr "Dictionnaires"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:412 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:412
msgid "" msgid ""
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:471 ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:484 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:471 ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:484
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517
msgid "Meaning" msgid "Meaning"
msgstr "" msgstr "Signification"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:473 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:473
msgid ":attr:`__doc__`" msgid ":attr:`__doc__`"
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:643 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:643
msgid "Built-in functions" msgid "Built-in functions"
msgstr "" msgstr "Fonctions Natives"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:636 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:636
msgid "" msgid ""
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:662 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:662
msgid "Classes" msgid "Classes"
msgstr "" msgstr "Classes"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:658 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:658
msgid "" msgid ""
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:717 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:717
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "" msgstr "Modules"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:674 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:674
msgid "" msgid ""
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:921 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:921
msgid "Code objects" msgid "Code objects"
msgstr "" msgstr "Objets Code"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:860 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:860
msgid "" msgid ""
@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1386 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1386
msgid "See also :envvar:`PYTHONHASHSEED`." msgid "See also :envvar:`PYTHONHASHSEED`."
msgstr "" msgstr "Voir aussi :envvar:`PYTHONHASHSEED`."
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1388 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1388
msgid "Hash randomization is enabled by default." msgid "Hash randomization is enabled by default."
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1590 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1590
msgid "__slots__" msgid "__slots__"
msgstr "" msgstr "__slots__"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:1592 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1592
msgid "" msgid ""
@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2492 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2492
msgid "Example::" msgid "Example::"
msgstr "" msgstr "Exemples ::"
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2503 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2503
msgid "" msgid ""
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:216 #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:216
msgid "Exceptions" msgid "Exceptions"
msgstr "" msgstr "Les exceptions"
#: ../Doc/reference/executionmodel.rst:227 #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:227
msgid "" msgid ""
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:292 #: ../Doc/reference/expressions.rst:292
msgid "Generator expressions" msgid "Generator expressions"
msgstr "" msgstr "Générateurs (expressions)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:297 #: ../Doc/reference/expressions.rst:297
msgid "A generator expression is a compact generator notation in parentheses:" msgid "A generator expression is a compact generator notation in parentheses:"
@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:392 #: ../Doc/reference/expressions.rst:392
msgid ":pep:`255` - Simple Generators" msgid ":pep:`255` - Simple Generators"
msgstr "" msgstr ":pep:`255`: Générateurs simples"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:392 #: ../Doc/reference/expressions.rst:392
msgid "" msgid ""
@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:467 #: ../Doc/reference/expressions.rst:467
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "" msgstr "Exemples"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:469 #: ../Doc/reference/expressions.rst:469
msgid "" msgid ""
@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:655 #: ../Doc/reference/expressions.rst:655
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "" msgstr "Appels"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:657 #: ../Doc/reference/expressions.rst:657
msgid "" msgid ""
@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1059 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1059
msgid "Comparisons" msgid "Comparisons"
msgstr "" msgstr "Comparaisons"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1065 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1065
msgid "" msgid ""
@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1225 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1225
msgid "``x is y`` implies ``x == y``" msgid "``x is y`` implies ``x == y``"
msgstr "" msgstr "``x is y`` implique ``x == y``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1227 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1227
msgid "" msgid ""
@ -5156,19 +5156,19 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1230 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1230
msgid "``x == y`` and ``y == x``" msgid "``x == y`` and ``y == x``"
msgstr "" msgstr "``x == y`` et ``y == x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1232 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1232
msgid "``x != y`` and ``y != x``" msgid "``x != y`` and ``y != x``"
msgstr "" msgstr "``x != y`` et ``y != x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1234 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1234
msgid "``x < y`` and ``y > x``" msgid "``x < y`` and ``y > x``"
msgstr "" msgstr "``x < y`` et ``y > x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1236 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1236
msgid "``x <= y`` and ``y >= x``" msgid "``x <= y`` and ``y >= x``"
msgstr "" msgstr "``x <= y`` et ``y >= x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1238 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1238
msgid "" msgid ""
@ -5178,11 +5178,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1241 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1241
msgid "``x > y and y > z`` implies ``x > z``" msgid "``x > y and y > z`` implies ``x > z``"
msgstr "" msgstr "``x > y et y > z`` implique ``x > z``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1243 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1243
msgid "``x < y and y <= z`` implies ``x < z``" msgid "``x < y and y <= z`` implies ``x < z``"
msgstr "" msgstr "``x < y et y <= z`` implique ``x < z``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1245 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1245
msgid "" msgid ""
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1248 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1248
msgid "``x == y`` and ``not x != y``" msgid "``x == y`` and ``not x != y``"
msgstr "" msgstr "``x == y`` et ``not x != y``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1250 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1250
msgid "``x < y`` and ``not x >= y`` (for total ordering)" msgid "``x < y`` and ``not x >= y`` (for total ordering)"
@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1503 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1503
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Description"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1505 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1505
msgid ":keyword:`lambda`" msgid ":keyword:`lambda`"
@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1505 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1505
msgid "Lambda expression" msgid "Lambda expression"
msgstr "" msgstr "Expression lambda"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1507 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1507
msgid ":keyword:`if` -- :keyword:`else`" msgid ":keyword:`if` -- :keyword:`else`"
@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1525 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1525
msgid "``<<``, ``>>``" msgid "``<<``, ``>>``"
msgstr "" msgstr "``<<``, ``>>``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1525 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1525
msgid "Shifts" msgid "Shifts"
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1527 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1527
msgid "``+``, ``-``" msgid "``+``, ``-``"
msgstr "" msgstr "``+``, ``-``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1527 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1527
msgid "Addition and subtraction" msgid "Addition and subtraction"
@ -5533,7 +5533,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1529 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1529
msgid "``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``" msgid "``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``"
msgstr "" msgstr "``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1529 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1529
msgid "Multiplication, matrix multiplication division, remainder [#]_" msgid "Multiplication, matrix multiplication division, remainder [#]_"
@ -5541,7 +5541,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1533 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1533
msgid "``+x``, ``-x``, ``~x``" msgid "``+x``, ``-x``, ``~x``"
msgstr "" msgstr "``+x``, ``-x``, ``~x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1533 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1533
msgid "Positive, negative, bitwise NOT" msgid "Positive, negative, bitwise NOT"
@ -5557,7 +5557,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1537 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1537
msgid "``await`` ``x``" msgid "``await`` ``x``"
msgstr "" msgstr "``await`` ``x``"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:1539 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1539
msgid "``x[index]``, ``x[index:index]``, ``x(arguments...)``, ``x.attribute``" msgid "``x[index]``, ``x[index:index]``, ``x(arguments...)``, ``x.attribute``"
@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/import.rst:63 #: ../Doc/reference/import.rst:63
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "" msgstr "Les paquets"
#: ../Doc/reference/import.rst:68 #: ../Doc/reference/import.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/introduction.rst:6 #: ../Doc/reference/introduction.rst:6
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
msgstr "" msgstr "Introduction"
#: ../Doc/reference/introduction.rst:8 #: ../Doc/reference/introduction.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -7047,7 +7047,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/introduction.rst:51 #: ../Doc/reference/introduction.rst:51
msgid "CPython" msgid "CPython"
msgstr "" msgstr "CPython"
#: ../Doc/reference/introduction.rst:50 #: ../Doc/reference/introduction.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -7718,11 +7718,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:484 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:484
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "" msgstr "Notes"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:486 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:486
msgid "``\\newline``" msgid "``\\newline``"
msgstr "" msgstr "``\\newline``"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:486 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:486
msgid "Backslash and newline ignored" msgid "Backslash and newline ignored"
@ -7762,7 +7762,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:496 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:496
msgid "``\\b``" msgid "``\\b``"
msgstr "" msgstr "``\\b``"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:496 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:496
msgid "ASCII Backspace (BS)" msgid "ASCII Backspace (BS)"
@ -7778,7 +7778,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:500 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:500
msgid "``\\n``" msgid "``\\n``"
msgstr "" msgstr "``\\n``"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:500 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:500
msgid "ASCII Linefeed (LF)" msgid "ASCII Linefeed (LF)"
@ -7786,7 +7786,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:502 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:502
msgid "``\\r``" msgid "``\\r``"
msgstr "" msgstr "``\\r``"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:502 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:502
msgid "ASCII Carriage Return (CR)" msgid "ASCII Carriage Return (CR)"
@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519
msgid "``\\N{name}``" msgid "``\\N{name}``"
msgstr "" msgstr "``\\N{name}``"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519
msgid "Character named *name* in the Unicode database" msgid "Character named *name* in the Unicode database"
@ -7846,7 +7846,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519
msgid "\\(4)" msgid "\\(4)"
msgstr "" msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:522 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:522
msgid "``\\uxxxx``" msgid "``\\uxxxx``"
@ -7858,11 +7858,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:522 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:522
msgid "\\(5)" msgid "\\(5)"
msgstr "" msgstr "\\(5)"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525
msgid "``\\Uxxxxxxxx``" msgid "``\\Uxxxxxxxx``"
msgstr "" msgstr "``\\Uxxxxxxxx``"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525
msgid "Character with 32-bit hex value *xxxxxxxx*" msgid "Character with 32-bit hex value *xxxxxxxx*"
@ -7870,11 +7870,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525
msgid "\\(6)" msgid "\\(6)"
msgstr "" msgstr "\\(6)"
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:529 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:529
msgid "Notes:" msgid "Notes:"
msgstr "" msgstr "Notes : "
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:532 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:532
msgid "As in Standard C, up to three octal digits are accepted." msgid "As in Standard C, up to three octal digits are accepted."
@ -8596,7 +8596,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:427 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:427
msgid "The :keyword:`del` statement" msgid "The :keyword:`del` statement"
msgstr "" msgstr "L'instruction :keyword:`del`"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:437 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:437
msgid "" msgid ""
@ -8671,7 +8671,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:499 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:499
msgid "The :keyword:`yield` statement" msgid "The :keyword:`yield` statement"
msgstr "" msgstr "L'instruction :keyword:`yield`"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:511 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:511
msgid "" msgid ""
@ -8701,7 +8701,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:535 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:535
msgid "The :keyword:`raise` statement" msgid "The :keyword:`raise` statement"
msgstr "" msgstr "L'instruction :keyword:`raise`"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:546 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:546
msgid "" msgid ""
@ -8908,7 +8908,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:754 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:754
msgid "Examples::" msgid "Examples::"
msgstr "" msgstr "Exemples : ::"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:762 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:762
msgid "" msgid ""
@ -9069,7 +9069,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:880 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:880
msgid ":pep:`236` - Back to the __future__" msgid ":pep:`236` - Back to the __future__"
msgstr "" msgstr ":pep:`236` - Back to the __future__"
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:881 #: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:881
msgid "The original proposal for the __future__ mechanism." msgid "The original proposal for the __future__ mechanism."

116
sphinx.po
View File

@ -18,63 +18,63 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:3 #: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:3
msgid "This Page" msgid "This Page"
msgstr "" msgstr "Cette Page"
#: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:5 #: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:5
msgid "Report a Bug" msgid "Report a Bug"
msgstr "" msgstr "Rapporter un bug"
#: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:7 #: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:7
msgid "Show Source" msgid "Show Source"
msgstr "" msgstr "Voir la source"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:1 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:1
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr "Téléchargement"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:2 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:2
msgid "Download these documents" msgid "Download these documents"
msgstr "" msgstr "Télécharger ces documentations"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:3 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:3
msgid "Docs for other versions" msgid "Docs for other versions"
msgstr "" msgstr "Docs des autres versions"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:5 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:5
msgid "Python 2.7 (stable)" msgid "Python 2.7 (stable)"
msgstr "" msgstr "Python 2.7 (stable)"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:6 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:6
msgid "Python 3.4 (stable)" msgid "Python 3.4 (stable)"
msgstr "" msgstr "Python 3.4 (stable)"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:7 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:7
msgid "Old versions" msgid "Old versions"
msgstr "" msgstr "Anciennes versions"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:10 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:10
msgid "Other resources" msgid "Other resources"
msgstr "" msgstr "Autres ressources"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:13 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:13
msgid "PEP Index" msgid "PEP Index"
msgstr "" msgstr "Index des PEP"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:14 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:14
msgid "Beginner's Guide" msgid "Beginner's Guide"
msgstr "" msgstr "Guide du débutant"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:15 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:15
msgid "Book List" msgid "Book List"
msgstr "" msgstr "Liste de Livres"
#: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:16 #: ../Doc/tools/templates/indexsidebar.html:16
msgid "Audio/Visual Talks" msgid "Audio/Visual Talks"
msgstr "" msgstr "Discours audiovisuels"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:9 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:9
msgid "Documentation " msgid "Documentation "
msgstr "" msgstr "Documentation"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:20 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:20
msgid "Quick search" msgid "Quick search"
@ -87,179 +87,181 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:106 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:106
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:56 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:56
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr "Copyright"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:108 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:108
msgid "The Python Software Foundation is a non-profit corporation." msgid "The Python Software Foundation is a non-profit corporation."
msgstr "" msgstr "La Python Software Foundation est une organisation à but non lucratif."
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:109 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:109
msgid "Please donate." msgid "Please donate."
msgstr "" msgstr "Les dons sont les bienvenus."
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:111 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:111
msgid "Last updated on %(last_updated)s." msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "" msgstr "Dernière mise-à-jour le %(last_updated)s."
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:112 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:112
msgid "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Found a bug</a>?" msgid "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Found a bug</a>?"
msgstr "" msgstr "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Vous avez trouvé un bug</a> ?"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:114 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:114
msgid "" msgid ""
"Created using <a href=\"http://sphinx.pocoo.org/\">Sphinx</a> " "Created using <a href=\"http://sphinx.pocoo.org/\">Sphinx</a> "
"%(sphinx_version)s." "%(sphinx_version)s."
msgstr "" msgstr ""
"Crée via <a href=\"http://sphinx.pocoo.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s."
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:3 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:3
msgid "Parts of the documentation:" msgid "Parts of the documentation:"
msgstr "" msgstr "La documentation:"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:6 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:6
msgid "What's new in Python %(version)s?" msgid "What's new in Python %(version)s?"
msgstr "" msgstr "Quoi de neuf avec Python %(version)s ? [en]"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:7 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:7
msgid "" msgid ""
"or <a href=\"%(whatsnew_index)s\">all \"What's new\" documents</a> since 2.0" "or <a href=\"%(whatsnew_index)s\">all \"What's new\" documents</a> since 2.0"
msgstr "" msgstr ""
"ou <a href=\"%(whatsnew_index)s\">tous les \"Quoi de neuf\"</a> depuis la 2.0"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:8 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:8
msgid "Tutorial" msgid "Tutorial"
msgstr "" msgstr "Tutoriel"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:9 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:9
msgid "start here" msgid "start here"
msgstr "" msgstr "démarrez ici"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:10 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:10
msgid "Library Reference" msgid "Library Reference"
msgstr "" msgstr "Référence de la Bibliothèque [en]"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:11 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:11
msgid "keep this under your pillow" msgid "keep this under your pillow"
msgstr "" msgstr "gardez-ça sous votre oreiller"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:12 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:12
msgid "Language Reference" msgid "Language Reference"
msgstr "" msgstr "Référence du Langage [en]"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:13 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:13
msgid "describes syntax and language elements" msgid "describes syntax and language elements"
msgstr "" msgstr "décrit la syntaxe et les éléments du langage"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:14 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:14
msgid "Python Setup and Usage" msgid "Python Setup and Usage"
msgstr "" msgstr "Installation et Utilisation de Python [en]"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:15 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:15
msgid "how to use Python on different platforms" msgid "how to use Python on different platforms"
msgstr "" msgstr "comment utiliser Python sur différentes plateformes"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:16 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:16
msgid "Python HOWTOs" msgid "Python HOWTOs"
msgstr "" msgstr "Les HOWTOs de Python [en]"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:17 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:17
msgid "in-depth documents on specific topics" msgid "in-depth documents on specific topics"
msgstr "" msgstr "documents explorant certains sujets en profondeur"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:19 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:19
msgid "Installing Python Modules" msgid "Installing Python Modules"
msgstr "" msgstr "L'installation de modules Python"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:20 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:20
msgid "installing from the Python Package Index &amp; other sources" msgid "installing from the Python Package Index &amp; other sources"
msgstr "" msgstr "Installer depuis le *Python Package Index* &amp; d'autres sources"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:21 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:21
msgid "Distributing Python Modules" msgid "Distributing Python Modules"
msgstr "" msgstr "Distribuer des Modules Python"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:22 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:22
msgid "publishing modules for installation by others" msgid "publishing modules for installation by others"
msgstr "" msgstr "publier des modules pour que d'autres puissent les installer"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:23 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:23
msgid "Extending and Embedding" msgid "Extending and Embedding"
msgstr "" msgstr "Améliorer et Intégrer [en]"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:24 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:24
msgid "tutorial for C/C++ programmers" msgid "tutorial for C/C++ programmers"
msgstr "" msgstr "tutoriel pour les développeurs C/C++"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:25 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:25
msgid "Python/C API" msgid "Python/C API"
msgstr "" msgstr "Python/C API [en]"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:26 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:26
msgid "reference for C/C++ programmers" msgid "reference for C/C++ programmers"
msgstr "" msgstr "référence pour les développeurs C/C++"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:27 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:27
msgid "FAQs" msgid "FAQs"
msgstr "" msgstr "FAQs [en]"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:28 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:28
msgid "frequently asked questions (with answers!)" msgid "frequently asked questions (with answers!)"
msgstr "" msgstr "foire aux questions (avec les réponses !)"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:32 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:32
msgid "Indices and tables:" msgid "Indices and tables:"
msgstr "" msgstr "Indexes et tables des matières:"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:35 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:35
msgid "Global Module Index" msgid "Global Module Index"
msgstr "" msgstr "Index global des modules"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:36 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:36
msgid "quick access to all modules" msgid "quick access to all modules"
msgstr "" msgstr "accès rapide à tous les modules"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:37 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:37
msgid "General Index" msgid "General Index"
msgstr "" msgstr "Index Général"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:38 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:38
msgid "all functions, classes, terms" msgid "all functions, classes, terms"
msgstr "" msgstr "toutes les fonctions, classes, et termes"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:39 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:39
msgid "Glossary" msgid "Glossary"
msgstr "" msgstr "Glossaire"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:40 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:40
msgid "the most important terms explained" msgid "the most important terms explained"
msgstr "" msgstr "les mots les plus importants expliqués"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:42 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:42
msgid "Search page" msgid "Search page"
msgstr "" msgstr "Page de recherche"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:43 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:43
msgid "search this documentation" msgid "search this documentation"
msgstr "" msgstr "chercher dans cette documentation"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:44 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:44
msgid "Complete Table of Contents" msgid "Complete Table of Contents"
msgstr "" msgstr "Table des matières complète"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:45 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:45
msgid "lists all sections and subsections" msgid "lists all sections and subsections"
msgstr "" msgstr "liste toute les sections et sous-sections"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:49 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:49
msgid "Meta information:" msgid "Meta information:"
msgstr "" msgstr "Méta informations :"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:52 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:52
msgid "Reporting bugs" msgid "Reporting bugs"
msgstr "" msgstr "Rapporter des bugs"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:53 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:53
msgid "About the documentation" msgid "About the documentation"
msgstr "" msgstr "À propos de la documentation"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:55 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:55
msgid "History and License of Python" msgid "History and License of Python"
msgstr "" msgstr "Histoire et Licence de Python"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

237
using.po
View File

@ -18,42 +18,52 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:9 #: ../Doc/using/cmdline.rst:9
msgid "Command line and environment" msgid "Command line and environment"
msgstr "" msgstr "Ligne de commande et environnement"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:11 #: ../Doc/using/cmdline.rst:11
msgid "" msgid ""
"The CPython interpreter scans the command line and the environment for " "The CPython interpreter scans the command line and the environment for "
"various settings." "various settings."
msgstr "" msgstr ""
"L'interpréteur CPython analyse la ligne de commande et l'environnement à la "
"recherche de différents paramètres/"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:16 #: ../Doc/using/cmdline.rst:16
msgid "" msgid ""
"Other implementations' command line schemes may differ. See :ref:" "Other implementations' command line schemes may differ. See :ref:"
"`implementations` for further resources." "`implementations` for further resources."
msgstr "" msgstr ""
"Le format des lignes de commandes utilisées par d'autres implémentations "
"peut être différent. Voir :ref:`implementations` pour plus d'informations."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:23 #: ../Doc/using/cmdline.rst:23
msgid "Command line" msgid "Command line"
msgstr "" msgstr "Ligne de commande"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:25 #: ../Doc/using/cmdline.rst:25
msgid "When invoking Python, you may specify any of these options::" msgid "When invoking Python, you may specify any of these options::"
msgstr "" msgstr ""
"Quand vous invoquez Python, vous pouvez spécifier nimporte laquelle de ces "
"options :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:29 #: ../Doc/using/cmdline.rst:29
msgid "" msgid ""
"The most common use case is, of course, a simple invocation of a script::" "The most common use case is, of course, a simple invocation of a script::"
msgstr "" msgstr ""
"Le cas d'utilisation le plus courant est, bien entendu, la simple invocation "
"d'un script ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:37 #: ../Doc/using/cmdline.rst:37
msgid "Interface options" msgid "Interface options"
msgstr "" msgstr "Options de l'interface"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:39 #: ../Doc/using/cmdline.rst:39
msgid "" msgid ""
"The interpreter interface resembles that of the UNIX shell, but provides " "The interpreter interface resembles that of the UNIX shell, but provides "
"some additional methods of invocation:" "some additional methods of invocation:"
msgstr "" msgstr ""
"L'interface de linterpréteur ressemble à celle du shell UNIX, mais fournit "
"quelques méthodes d'invocation supplémentaires :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:42 #: ../Doc/using/cmdline.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -62,18 +72,28 @@ msgid ""
"produce that with :kbd:`Ctrl-D` on UNIX or :kbd:`Ctrl-Z, Enter` on Windows) " "produce that with :kbd:`Ctrl-D` on UNIX or :kbd:`Ctrl-Z, Enter` on Windows) "
"is read." "is read."
msgstr "" msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec l'entrée standard connectée à un "
"périphérique tty, il lit les lignes de commande et les exécute jusqu'à ce "
"qu'un caractère EOF (un caractère fin de fichier, que vous pouvez produire "
"avec :kbd:`Ctrl-D` sous UNIX ou :kbd:`Ctrl-Z, Enter` sous Windows) soit lu."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:45 #: ../Doc/using/cmdline.rst:45
msgid "" msgid ""
"When called with a file name argument or with a file as standard input, it " "When called with a file name argument or with a file as standard input, it "
"reads and executes a script from that file." "reads and executes a script from that file."
msgstr "" msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec argument correspondant à un nom de "
"fichier ou avec un fichier comme entrée standard, il lit et exécute le "
"script contenu dans ce fichier."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:47 #: ../Doc/using/cmdline.rst:47
msgid "" msgid ""
"When called with a directory name argument, it reads and executes an " "When called with a directory name argument, it reads and executes an "
"appropriately named script from that directory." "appropriately named script from that directory."
msgstr "" msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec un argument correspondant à un "
"répertoire, il lit et exécute un script nommé dune certaine façon depuis ce "
"répertoire."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:49 #: ../Doc/using/cmdline.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -81,17 +101,25 @@ msgid ""
"as *command*. Here *command* may contain multiple statements separated by " "as *command*. Here *command* may contain multiple statements separated by "
"newlines. Leading whitespace is significant in Python statements!" "newlines. Leading whitespace is significant in Python statements!"
msgstr "" msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec l'option ``-c commande``, il exécute la "
"ou les instructions Python données comme *commande*. Ici *commande* peut "
"contenir plusieurs instructions séparées par des fins de ligne. Les blancs "
"en début de ligne ne sont pas ignorés dans les instructions Python !"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:52 #: ../Doc/using/cmdline.rst:52
msgid "" msgid ""
"When called with ``-m module-name``, the given module is located on the " "When called with ``-m module-name``, the given module is located on the "
"Python module path and executed as a script." "Python module path and executed as a script."
msgstr "" msgstr ""
"Quand l'interpréteur est appelé avec l'option ``-m nom-de-module``, le "
"module donné est recherché dans le chemin des modules Python et est exécuté "
"en tant que script."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:55 #: ../Doc/using/cmdline.rst:55
msgid "" msgid ""
"In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is executed." "In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is executed."
msgstr "" msgstr ""
"En mode non-interactif, toute lentrée est analysée avant dêtre exécutée. "
#: ../Doc/using/cmdline.rst:57 #: ../Doc/using/cmdline.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -100,6 +128,10 @@ msgid ""
"note that the first element, subscript zero (``sys.argv[0]``), is a string " "note that the first element, subscript zero (``sys.argv[0]``), is a string "
"reflecting the program's source." "reflecting the program's source."
msgstr "" msgstr ""
"Une option d'interface termine la listes des options consommées par "
"l'interpréteur ; tous les arguments échoueront dans :data:`sys.argv` — notez "
"que le premier élément, à l'indice zéro (``sys.argv|0]``), est une chaîne de "
"caractères indiquant la source du programme."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:64 #: ../Doc/using/cmdline.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -107,6 +139,9 @@ msgid ""
"statements separated by newlines, with significant leading whitespace as in " "statements separated by newlines, with significant leading whitespace as in "
"normal module code." "normal module code."
msgstr "" msgstr ""
"Exécute le code Python dans *command*. *command* peut être une ou plusieurs "
"instructions, séparées par des fins de ligne, dont les espaces en debut de "
"ligne sont significatifs, comme dans le code dun module."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:68 #: ../Doc/using/cmdline.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -115,12 +150,18 @@ msgid ""
"path` (allowing modules in that directory to be imported as top level " "path` (allowing modules in that directory to be imported as top level "
"modules)." "modules)."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` sera ``\"-"
"c\"`` et le répertoire courant sera ajouté au début de :data:`sys.path` "
"(permettant aux modules de ce répertoire d'être importé comme des modules de "
"premier niveau)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:76 #: ../Doc/using/cmdline.rst:76
msgid "" msgid ""
"Search :data:`sys.path` for the named module and execute its contents as " "Search :data:`sys.path` for the named module and execute its contents as "
"the :mod:`__main__` module." "the :mod:`__main__` module."
msgstr "" msgstr ""
"Parcourir :data:`sys.path` à la recherche du module donné et exécuter son "
"contenu en tant que module :mod:`__main__`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:79 #: ../Doc/using/cmdline.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -129,6 +170,10 @@ msgid ""
"but the implementation may not always enforce this (e.g. it may allow you to " "but the implementation may not always enforce this (e.g. it may allow you to "
"use a name that includes a hyphen)." "use a name that includes a hyphen)."
msgstr "" msgstr ""
"L'argument étant un nom de *module*, vous ne devez pas fournir dextension "
"de fichier (``.py``). Le nom du module doit être un nom de module Python "
"valide, absolu, mais l'implémentation peut ne pas l'imposer (par exemple, "
"l'utilisation d'un trait d'union peut être autorisée)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:84 #: ../Doc/using/cmdline.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -138,6 +183,11 @@ msgid ""
"deliberately similar to the handling of directories and zipfiles that are " "deliberately similar to the handling of directories and zipfiles that are "
"passed to the interpreter as the script argument." "passed to the interpreter as the script argument."
msgstr "" msgstr ""
"Les noms de paquets sont aussi autorisés (ainsi que les *namespace "
"packages*). Quand un nom de paquet est donné à la place d'un module "
"habituel, l'interpréteur exécutera ``<pkg>.__main__`` comme module "
"principal. Ce comportement est délibérement identique à un dossier on un "
"fichier zip donné à en argument à l'interpréteur comme script."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:93 #: ../Doc/using/cmdline.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -146,6 +196,11 @@ msgid ""
"still be used for precompiled modules, even if the original source file is " "still be used for precompiled modules, even if the original source file is "
"not available." "not available."
msgstr "" msgstr ""
"Cette option ne peut pas être utilisée avec les modules intégrés et les "
"modules d'extension écrits en C, étant donné qu'il ne possèdent pas de "
"fichiers modules en Python. Cependant, elle peut toujours être utilisées "
"pour les modules pré-complilés, même si le fichier source original n'est pas "
"disponible."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:98 #: ../Doc/using/cmdline.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -154,12 +209,19 @@ msgid ""
"first element will be set to ``\"-m\"``). As with the :option:`-c` option, " "first element will be set to ``\"-m\"``). As with the :option:`-c` option, "
"the current directory will be added to the start of :data:`sys.path`." "the current directory will be added to the start of :data:`sys.path`."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` sera le "
"chemin complet d'accès au fichier du module (pendant que le fichier est "
"recherché, le premier élément sera mis à ``\"-m\"``). Comme avec l'option :"
"option:`-c`, le dossier courant sera ajouté au début de :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:103 #: ../Doc/using/cmdline.rst:103
msgid "" msgid ""
"Many standard library modules contain code that is invoked on their " "Many standard library modules contain code that is invoked on their "
"execution as a script. An example is the :mod:`timeit` module::" "execution as a script. An example is the :mod:`timeit` module::"
msgstr "" msgstr ""
"De nombreux modules de la bibliothèque standard contiennent du code qui est "
"invoqué quand ils sont exécutés comme scripts. Un exemple est le module :mod:"
"`timeit`\\ ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:111 #: ../Doc/using/cmdline.rst:111
msgid ":func:`runpy.run_module`" msgid ":func:`runpy.run_module`"
@ -171,7 +233,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:113 #: ../Doc/using/cmdline.rst:113
msgid ":pep:`338` -- Executing modules as scripts" msgid ":pep:`338` -- Executing modules as scripts"
msgstr "" msgstr ":pep:`338` -- Exécuter des modules en tant que scripts"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:116 #: ../Doc/using/cmdline.rst:116
msgid "Supply the package name to run a ``__main__`` submodule." msgid "Supply the package name to run a ``__main__`` submodule."
@ -186,6 +248,8 @@ msgid ""
"Read commands from standard input (:data:`sys.stdin`). If standard input is " "Read commands from standard input (:data:`sys.stdin`). If standard input is "
"a terminal, :option:`-i` is implied." "a terminal, :option:`-i` is implied."
msgstr "" msgstr ""
"Lit les commandes depuis l'entrée standard (:data:`sys.stdin`). Si l'entrée "
"standard est un terminal, l':option:`-i` est activée implicitement."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:128 #: ../Doc/using/cmdline.rst:128
msgid "" msgid ""
@ -193,6 +257,8 @@ msgid ""
"\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys." "\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
"path`." "path`."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` sera ``\"-"
"\"`` et le dossier courant sera ajouté au début de :data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:135 #: ../Doc/using/cmdline.rst:135
msgid "" msgid ""
@ -201,12 +267,18 @@ msgid ""
"containing a ``__main__.py`` file, or a zipfile containing a ``__main__.py`` " "containing a ``__main__.py`` file, or a zipfile containing a ``__main__.py`` "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"Exécute le code Python contenu dans *script*, qui doit être un chemin "
"d'accès au fichier (absolu ou relatif), se référant à un fichier Python, à "
"un répertoire contenant un fichier ``__main__.py`` ou à un fichier zip "
"contenant un fichier ``__main__.py``."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:140 #: ../Doc/using/cmdline.rst:140
msgid "" msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the " "If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the "
"script name as given on the command line." "script name as given on the command line."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette option est donnée, le premier élément de :data:`sys.argv` sera le "
"nom du script comme donné sur la ligne de commande."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:143 #: ../Doc/using/cmdline.rst:143
msgid "" msgid ""
@ -214,6 +286,9 @@ msgid ""
"containing that file is added to the start of :data:`sys.path`, and the file " "containing that file is added to the start of :data:`sys.path`, and the file "
"is executed as the :mod:`__main__` module." "is executed as the :mod:`__main__` module."
msgstr "" msgstr ""
"Si le nom du script se réfère directement à un fichier Python, le répertoire "
"contenant ce fichier est ajouté au début de :data:`sys.path`, et le fichier "
"est exécuté en tant que module :mod:`__main__`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:147 #: ../Doc/using/cmdline.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -221,6 +296,9 @@ msgid ""
"added to the start of :data:`sys.path` and the ``__main__.py`` file in that " "added to the start of :data:`sys.path` and the ``__main__.py`` file in that "
"location is executed as the :mod:`__main__` module." "location is executed as the :mod:`__main__` module."
msgstr "" msgstr ""
"Si le nom du script fait référence à un dossier ou à un fichier zip, le nom "
"du script est ajouté au début de :data:`sys.path` et le fichier ``__main__."
"py`` à cet endroit est exécuté en tant que module :mod:`__main__`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:152 #: ../Doc/using/cmdline.rst:152
msgid ":func:`runpy.run_path`" msgid ":func:`runpy.run_path`"
@ -234,6 +312,11 @@ msgid ""
"automatically enabled, if available on your platform (see :ref:`rlcompleter-" "automatically enabled, if available on your platform (see :ref:`rlcompleter-"
"config`)." "config`)."
msgstr "" msgstr ""
"Si aucune option d'interface n'est donnée, :option:`-i` est implicite, ``sys."
"argv[0]`` est une chaine vide (``\"\"``) et le dossier courant sera ajouté "
"au début de :data:`sys.path`. Aussi, la complétion des tabulations et "
"l'édition de l'historique seront automatiquement activés, s'ils sont "
"disponnibles sur votre système (voir :ref:`rlcompleter-config`)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:162 #: ../Doc/using/cmdline.rst:162
msgid ":ref:`tut-invoking`" msgid ":ref:`tut-invoking`"
@ -245,19 +328,20 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:169 #: ../Doc/using/cmdline.rst:169
msgid "Generic options" msgid "Generic options"
msgstr "" msgstr "Options génériques"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:175 #: ../Doc/using/cmdline.rst:175
msgid "Print a short description of all command line options." msgid "Print a short description of all command line options."
msgstr "" msgstr ""
"Affiche une brève description de toutes les options de ligne de commande."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:181 #: ../Doc/using/cmdline.rst:181
msgid "Print the Python version number and exit. Example output could be::" msgid "Print the Python version number and exit. Example output could be::"
msgstr "" msgstr "Affiche seulement la version de Python. Par exemple : ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:189 #: ../Doc/using/cmdline.rst:189
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr "Options diverses"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:193 #: ../Doc/using/cmdline.rst:193
msgid "" msgid ""
@ -275,18 +359,26 @@ msgid ""
"If given, Python won't try to write ``.pyc`` files on the import of source " "If given, Python won't try to write ``.pyc`` files on the import of source "
"modules. See also :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`." "modules. See also :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
msgstr "" msgstr ""
"S'il est donné, Python ne tentera pas d'écrire de fichier ``.pyc``` ou ``."
"pyo`` à l'importation des modules source. Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:208 #: ../Doc/using/cmdline.rst:208
msgid "" msgid ""
"Turn on parser debugging output (for wizards only, depending on compilation " "Turn on parser debugging output (for wizards only, depending on compilation "
"options). See also :envvar:`PYTHONDEBUG`." "options). See also :envvar:`PYTHONDEBUG`."
msgstr "" msgstr ""
"Activer la sortie de l'analyseur de débogage (pour les magiciens uniquement, "
"en fonction des options de compilation). Voir aussi :envvar:`PYTHONDEBUG`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:214 #: ../Doc/using/cmdline.rst:214
msgid "" msgid ""
"Ignore all :envvar:`PYTHON*` environment variables, e.g. :envvar:" "Ignore all :envvar:`PYTHON*` environment variables, e.g. :envvar:"
"`PYTHONPATH` and :envvar:`PYTHONHOME`, that might be set." "`PYTHONPATH` and :envvar:`PYTHONHOME`, that might be set."
msgstr "" msgstr ""
"Ignorer toutes les variables d'environnement :envvar:`PYTHON*`, par "
"exemple, :envvar:`PYTHONPATH` et :envvar:`PYTHONHOME`, qui pourraient être "
"définies."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:220 #: ../Doc/using/cmdline.rst:220
msgid "" msgid ""
@ -295,12 +387,19 @@ msgid ""
"when :data:`sys.stdin` does not appear to be a terminal. The :envvar:" "when :data:`sys.stdin` does not appear to be a terminal. The :envvar:"
"`PYTHONSTARTUP` file is not read." "`PYTHONSTARTUP` file is not read."
msgstr "" msgstr ""
"Quand un script est passé comme premier argument ou que l'option :option:`-"
"c` est utilisée, entrer en mode interactif après avoir exécuté le script ou "
"la commande, même lorsque :data:`sys.stdin` ne semble pas être un terminal. "
"Le fichier :envvar:`PYTHONSTARTUP` n'est pas lu."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:225 #: ../Doc/using/cmdline.rst:225
msgid "" msgid ""
"This can be useful to inspect global variables or a stack trace when a " "This can be useful to inspect global variables or a stack trace when a "
"script raises an exception. See also :envvar:`PYTHONINSPECT`." "script raises an exception. See also :envvar:`PYTHONINSPECT`."
msgstr "" msgstr ""
"Cela peut être utile pour examiner les variables globales ou une trace de la "
"pile lorsque le script lève une exception. Voir aussi :envvar:"
"`PYTHONINSPECT`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:231 #: ../Doc/using/cmdline.rst:231
msgid "" msgid ""
@ -318,6 +417,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:247 #: ../Doc/using/cmdline.rst:247
msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations." msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations."
msgstr "" msgstr ""
"Supprimer les docstrings en plus des optimisations réalisés par :option:`-O`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:252 #: ../Doc/using/cmdline.rst:252
msgid "" msgid ""
@ -358,11 +458,13 @@ msgid ""
"Don't add the :data:`user site-packages directory <site.USER_SITE>` to :data:" "Don't add the :data:`user site-packages directory <site.USER_SITE>` to :data:"
"`sys.path`." "`sys.path`."
msgstr "" msgstr ""
"Ne pas ajouter le :data:`user site-packages directory <site.USER_SITE>` à :"
"data:`sys.path`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:286 ../Doc/using/cmdline.rst:574 #: ../Doc/using/cmdline.rst:286 ../Doc/using/cmdline.rst:574
#: ../Doc/using/cmdline.rst:586 #: ../Doc/using/cmdline.rst:586
msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory" msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
msgstr "" msgstr ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:291 #: ../Doc/using/cmdline.rst:291
msgid "" msgid ""
@ -371,6 +473,10 @@ msgid ""
"manipulations if :mod:`site` is explicitly imported later (call :func:`site." "manipulations if :mod:`site` is explicitly imported later (call :func:`site."
"main` if you want them to be triggered)." "main` if you want them to be triggered)."
msgstr "" msgstr ""
"Désactiver limportation du module :mod:`site` et les modifications locales "
"de :data:`sys.path` quil implique. Désactive aussi ces manipulations si :"
"mod:`site` est importé explicitement pluis tard (appellez :func:`site.main` "
"si vous voulez les déclencher)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:299 #: ../Doc/using/cmdline.rst:299
msgid "" msgid ""
@ -379,10 +485,14 @@ msgid ""
"still be line-buffered if writing to the console, or block-buffered if " "still be line-buffered if writing to the console, or block-buffered if "
"redirected to a non-interactive file." "redirected to a non-interactive file."
msgstr "" msgstr ""
"Désactive les buffers de la couche binaire des flux stdout and stderr "
"(disponible comme leur attribut ``buffer``). La couche dentrée-sortie sera "
"mise en buffer ligne par ligne lors de l'écriture sur la console, ou par "
"blocs si elle est redirigée sur un fichier non-interactif."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:304 #: ../Doc/using/cmdline.rst:304
msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`." msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
msgstr "" msgstr "Voir aussi :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:309 #: ../Doc/using/cmdline.rst:309
msgid "" msgid ""
@ -405,6 +515,9 @@ msgid ""
"By default, each warning is printed once for each source line where it " "By default, each warning is printed once for each source line where it "
"occurs. This option controls how often warnings are printed." "occurs. This option controls how often warnings are printed."
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut, chaque avertissement est affiché une fois pour chaque ligne de "
"source où il se trouve. Cette option définit à quelle fréquence afficher ces "
"avertissements."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:327 #: ../Doc/using/cmdline.rst:327
msgid "" msgid ""
@ -425,6 +538,8 @@ msgid ""
"The simplest form of argument is one of the following action strings (or a " "The simplest form of argument is one of the following action strings (or a "
"unique abbreviation):" "unique abbreviation):"
msgstr "" msgstr ""
"La forme la plus simple de l'argument est l'une des chaînes d'action "
"suivante (ou une abréviation unique) :"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:338 #: ../Doc/using/cmdline.rst:338
msgid "``ignore``" msgid "``ignore``"
@ -432,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:339 #: ../Doc/using/cmdline.rst:339
msgid "Ignore all warnings." msgid "Ignore all warnings."
msgstr "" msgstr "Ignorer tous les avertissements."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:341 #: ../Doc/using/cmdline.rst:341
msgid "``default``" msgid "``default``"
@ -446,7 +561,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:345 #: ../Doc/using/cmdline.rst:345
msgid "``all``" msgid "``all``"
msgstr "" msgstr "``all``"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:344 #: ../Doc/using/cmdline.rst:344
msgid "" msgid ""
@ -454,14 +569,19 @@ msgid ""
"warning is triggered repeatedly for the same source line, such as inside a " "warning is triggered repeatedly for the same source line, such as inside a "
"loop)." "loop)."
msgstr "" msgstr ""
"Affiche un avertissement à chaque fois qu'il se produit (ce qui peut générer "
"beaucoup de messages si l'avertissement est déclenché à plusieurs reprises, "
"comme à l'intérieur d'une boucle)."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:347 #: ../Doc/using/cmdline.rst:347
msgid "``module``" msgid "``module``"
msgstr "" msgstr "``module``"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:348 #: ../Doc/using/cmdline.rst:348
msgid "Print each warning only the first time it occurs in each module." msgid "Print each warning only the first time it occurs in each module."
msgstr "" msgstr ""
"Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît dans "
"chaque module."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:349 #: ../Doc/using/cmdline.rst:349
msgid "``once``" msgid "``once``"
@ -470,6 +590,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:350 #: ../Doc/using/cmdline.rst:350
msgid "Print each warning only the first time it occurs in the program." msgid "Print each warning only the first time it occurs in the program."
msgstr "" msgstr ""
"Affiche chaque avertissement uniquement la première fois qu'il apparaît dans "
"le programme."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:352 #: ../Doc/using/cmdline.rst:352
msgid "``error``" msgid "``error``"
@ -477,11 +599,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:352 #: ../Doc/using/cmdline.rst:352
msgid "Raise an exception instead of printing a warning message." msgid "Raise an exception instead of printing a warning message."
msgstr "" msgstr "Déclenche une exception au lieu d'afficher un message d'avertissement."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:354 #: ../Doc/using/cmdline.rst:354
msgid "The full form of argument is::" msgid "The full form of argument is::"
msgstr "" msgstr "La forme complète de l'argument est : ::"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:358 #: ../Doc/using/cmdline.rst:358
msgid "" msgid ""
@ -496,6 +618,18 @@ msgid ""
"sensitive. The *line* field matches the line number, where zero matches all " "sensitive. The *line* field matches the line number, where zero matches all "
"line numbers and is thus equivalent to an omitted line number." "line numbers and is thus equivalent to an omitted line number."
msgstr "" msgstr ""
"Ici, *action* est tel qu'expliqué ci-dessus, mais s'applique uniquement aux "
"messages qui correspondent aux champs restants. Les champs vides "
"correspondent à toutes les valeurs ; les champs vides de fin peuvent être "
"omis. Le champ *message* correspond au début du message d'avertissement "
"affiché, cette expression est insensible à la casse. Le champ *category* "
"correspond à la catégorie d'avertissement. Ce nom doit être un nom complet "
"de classe ; La règle s'applique à tous les messages d'alertes construits "
"avec une classe héritante de celle spécifiée. Le nom de la classe complète "
"doit être donnée. Le champ *module* correspond au nom (pleinement qualifié) "
"du module, cette correspondance est sensible à la casse. Le champ *line* "
"correspond au numéro de ligne, où zéro correspond à n'importe quel numéro de "
"ligne et correspond donc à l'option par défaut."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:370 #: ../Doc/using/cmdline.rst:370
msgid ":mod:`warnings` -- the warnings module" msgid ":mod:`warnings` -- the warnings module"
@ -503,7 +637,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:372 #: ../Doc/using/cmdline.rst:372
msgid ":pep:`230` -- Warning framework" msgid ":pep:`230` -- Warning framework"
msgstr "" msgstr ":pep:`230` -- Gestion des alertes"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:374 #: ../Doc/using/cmdline.rst:374
msgid ":envvar:`PYTHONWARNINGS`" msgid ":envvar:`PYTHONWARNINGS`"
@ -517,7 +651,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:382 #: ../Doc/using/cmdline.rst:382
msgid "The line numbers in error messages will be off by one." msgid "The line numbers in error messages will be off by one."
msgstr "" msgstr "Les numéros de ligne dans les messages d'erreur seront décalés de un."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:387 #: ../Doc/using/cmdline.rst:387
msgid "" msgid ""
@ -574,15 +708,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:418 #: ../Doc/using/cmdline.rst:418
msgid "Options you shouldn't use" msgid "Options you shouldn't use"
msgstr "" msgstr "Options que vous ne devriez pas utiliser"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:422 #: ../Doc/using/cmdline.rst:422
msgid "Reserved for use by Jython_." msgid "Reserved for use by Jython_."
msgstr "" msgstr "Utilisation réservée à Jython_."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:430 #: ../Doc/using/cmdline.rst:430
msgid "Environment variables" msgid "Environment variables"
msgstr "" msgstr "Variables d'environnement"
#: ../Doc/using/cmdline.rst:432 #: ../Doc/using/cmdline.rst:432
msgid "" msgid ""
@ -700,6 +834,9 @@ msgid ""
"``.pyo`` files on the import of source modules. This is equivalent to " "``.pyo`` files on the import of source modules. This is equivalent to "
"specifying the :option:`-B` option." "specifying the :option:`-B` option."
msgstr "" msgstr ""
"S'il est donné, et est une chaîne vide, Python ne tentera pas d'écrire de "
"fichier ``.pyc``` ou ``.pyo`` à l'importation des modules source. C'est "
"équivalent à donner l'option :option:`-B`."
#: ../Doc/using/cmdline.rst:532 #: ../Doc/using/cmdline.rst:532
msgid "" msgid ""
@ -939,7 +1076,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/index.rst:5 #: ../Doc/using/index.rst:5
msgid "Python Setup and Usage" msgid "Python Setup and Usage"
msgstr "" msgstr "Installation et Utilisation de Python [en]"
#: ../Doc/using/index.rst:8 #: ../Doc/using/index.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -1195,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/mac.rst:173 #: ../Doc/using/mac.rst:173
msgid "Other Resources" msgid "Other Resources"
msgstr "" msgstr "Autres Ressources"
#: ../Doc/using/mac.rst:175 #: ../Doc/using/mac.rst:175
msgid "" msgid ""
@ -1357,7 +1494,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:101 #: ../Doc/using/unix.rst:101
msgid "Meaning" msgid "Meaning"
msgstr "" msgstr "Signification"
#: ../Doc/using/unix.rst:103 #: ../Doc/using/unix.rst:103
msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
@ -1645,11 +1782,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:123 #: ../Doc/using/windows.rst:123
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Nom"
#: ../Doc/using/windows.rst:123 #: ../Doc/using/windows.rst:123
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Description"
#: ../Doc/using/windows.rst:123 #: ../Doc/using/windows.rst:123
msgid "Default" msgid "Default"
@ -1668,7 +1805,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:176 ../Doc/using/windows.rst:184 #: ../Doc/using/windows.rst:176 ../Doc/using/windows.rst:184
#: ../Doc/using/windows.rst:187 #: ../Doc/using/windows.rst:187
msgid "0" msgid "0"
msgstr "" msgstr "0"
#: ../Doc/using/windows.rst:127 #: ../Doc/using/windows.rst:127
msgid "TargetDir" msgid "TargetDir"
@ -1737,7 +1874,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:174 ../Doc/using/windows.rst:178 #: ../Doc/using/windows.rst:174 ../Doc/using/windows.rst:178
#: ../Doc/using/windows.rst:180 ../Doc/using/windows.rst:182 #: ../Doc/using/windows.rst:180 ../Doc/using/windows.rst:182
msgid "1" msgid "1"
msgstr "" msgstr "1"
#: ../Doc/using/windows.rst:146 #: ../Doc/using/windows.rst:146
msgid "CompileAll" msgid "CompileAll"
@ -2190,7 +2327,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:390 #: ../Doc/using/windows.rst:390
msgid "How To Manage Environment Variables in Windows XP" msgid "How To Manage Environment Variables in Windows XP"
msgstr "" msgstr "Comment gérer les variables d'environnement sous Windows XP"
#: ../Doc/using/windows.rst:392 #: ../Doc/using/windows.rst:392
msgid "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html" msgid "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html"
@ -2198,11 +2335,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:393 #: ../Doc/using/windows.rst:393
msgid "Setting Environment variables, Louis J. Farrugia" msgid "Setting Environment variables, Louis J. Farrugia"
msgstr "" msgstr "Définir les variables d'environnement, Louis J. Farrugia"
#: ../Doc/using/windows.rst:398 #: ../Doc/using/windows.rst:398
msgid "Finding the Python executable" msgid "Finding the Python executable"
msgstr "" msgstr "Trouver l'exécutable Python"
#: ../Doc/using/windows.rst:402 #: ../Doc/using/windows.rst:402
msgid "" msgid ""
@ -2259,7 +2396,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:444 #: ../Doc/using/windows.rst:444
msgid "From the command-line" msgid "From the command-line"
msgstr "" msgstr "Depuis la ligne de commande"
#: ../Doc/using/windows.rst:448 #: ../Doc/using/windows.rst:448
msgid "" msgid ""
@ -2536,7 +2673,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:655 #: ../Doc/using/windows.rst:655
msgid "Examples:" msgid "Examples:"
msgstr "" msgstr "Exemples : ::"
#: ../Doc/using/windows.rst:657 #: ../Doc/using/windows.rst:657
msgid "" msgid ""
@ -2583,7 +2720,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:682 #: ../Doc/using/windows.rst:682
msgid "For example:" msgid "For example:"
msgstr "" msgstr "Par exemple : ::"
#: ../Doc/using/windows.rst:684 #: ../Doc/using/windows.rst:684
msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.1`` is equivalent to the INI file containing:" msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.1`` is equivalent to the INI file containing:"
@ -2812,7 +2949,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:837 #: ../Doc/using/windows.rst:837
msgid "PyWin32" msgid "PyWin32"
msgstr "" msgstr "PyWin32"
#: ../Doc/using/windows.rst:839 #: ../Doc/using/windows.rst:839
msgid "" msgid ""
@ -2820,28 +2957,33 @@ msgid ""
"is a collection of modules for advanced Windows-specific support. This " "is a collection of modules for advanced Windows-specific support. This "
"includes utilities for:" "includes utilities for:"
msgstr "" msgstr ""
"Le module `PyWin32 <https://pypi.python.org/pypi/pywin32>`_ de Mark Hammond "
"est une collection de modules pour un support avancé spécifique à Windows. "
"Cela inclut les services pour :"
#: ../Doc/using/windows.rst:843 #: ../Doc/using/windows.rst:843
msgid "`Component Object Model <https://www.microsoft.com/com/>`_ (COM)" msgid "`Component Object Model <https://www.microsoft.com/com/>`_ (COM)"
msgstr "" msgstr "`Component Object Model <http://www.microsoft.com/com/>`_ (COM)"
#: ../Doc/using/windows.rst:844 #: ../Doc/using/windows.rst:844
msgid "Win32 API calls" msgid "Win32 API calls"
msgstr "" msgstr "Appels à l'API Win32"
#: ../Doc/using/windows.rst:845 #: ../Doc/using/windows.rst:845
msgid "Registry" msgid "Registry"
msgstr "" msgstr "Registre"
#: ../Doc/using/windows.rst:846 #: ../Doc/using/windows.rst:846
msgid "Event log" msgid "Event log"
msgstr "" msgstr "journal d'événement"
#: ../Doc/using/windows.rst:847 #: ../Doc/using/windows.rst:847
msgid "" msgid ""
"`Microsoft Foundation Classes <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/" "`Microsoft Foundation Classes <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"fe1cf721%28VS.80%29.aspx>`_ (MFC) user interfaces" "fe1cf721%28VS.80%29.aspx>`_ (MFC) user interfaces"
msgstr "" msgstr ""
"`Microsoft Foundation Classes <http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"fe1cf721%28VS.80%29.aspx>`_ (MFC) interfaces utilisateur"
#: ../Doc/using/windows.rst:850 #: ../Doc/using/windows.rst:850
msgid "" msgid ""
@ -2849,6 +2991,9 @@ msgid ""
"org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. " "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. "
"It is an embeddable IDE with a built-in debugger." "It is an embeddable IDE with a built-in debugger."
msgstr "" msgstr ""
"`PythonWin <http://web.archive.org/web/20060524042422/ http://www.python.org/"
"windows/pythonwin/>`_ est une exemple d'application MFC livrée avec PyWin32. "
"Il s'agit d'un IDE embarqué avec débogueur intégré."
#: ../Doc/using/windows.rst:857 #: ../Doc/using/windows.rst:857
msgid "" msgid ""
@ -2857,7 +3002,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:857 #: ../Doc/using/windows.rst:857
msgid "by Tim Golden" msgid "by Tim Golden"
msgstr "" msgstr "par Tim Golden"
#: ../Doc/using/windows.rst:859 #: ../Doc/using/windows.rst:859
msgid "`Python and COM <http://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_" msgid "`Python and COM <http://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_"
@ -2865,7 +3010,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:860 #: ../Doc/using/windows.rst:860
msgid "by David and Paul Boddie" msgid "by David and Paul Boddie"
msgstr "" msgstr "par David et Paul Boddie"
#: ../Doc/using/windows.rst:864 #: ../Doc/using/windows.rst:864
msgid "cx_Freeze" msgid "cx_Freeze"
@ -2882,7 +3027,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:874 #: ../Doc/using/windows.rst:874
msgid "WConio" msgid "WConio"
msgstr "" msgstr "WConio"
#: ../Doc/using/windows.rst:876 #: ../Doc/using/windows.rst:876
msgid "" msgid ""
@ -2899,7 +3044,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:886 #: ../Doc/using/windows.rst:886
msgid "Compiling Python on Windows" msgid "Compiling Python on Windows"
msgstr "" msgstr "Compiler Python sous Windows"
#: ../Doc/using/windows.rst:888 #: ../Doc/using/windows.rst:888
msgid "" msgid ""
@ -2921,6 +3066,8 @@ msgid ""
"Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build " "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build "
"process." "process."
msgstr "" msgstr ""
"Consultez :file:`PC/readme.txt` pour des informations générales sur le "
"processus de construction."
#: ../Doc/using/windows.rst:900 #: ../Doc/using/windows.rst:900
msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`." msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`."
@ -2947,7 +3094,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:910 #: ../Doc/using/windows.rst:910
msgid "by Trent Apted et al, 2007" msgid "by Trent Apted et al, 2007"
msgstr "" msgstr "par Trent Apted et al, 2007"
#: ../Doc/using/windows.rst:914 #: ../Doc/using/windows.rst:914
msgid "Embedded Distribution" msgid "Embedded Distribution"
@ -3064,7 +3211,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:991 #: ../Doc/using/windows.rst:991
msgid "Other resources" msgid "Other resources"
msgstr "" msgstr "Autres ressources"
#: ../Doc/using/windows.rst:998 #: ../Doc/using/windows.rst:998
msgid "" msgid ""
@ -3077,6 +3224,8 @@ msgid ""
"\"Help for Windows Programmers\" by Mark Hammond and Andy Robinson, O'Reilly " "\"Help for Windows Programmers\" by Mark Hammond and Andy Robinson, O'Reilly "
"Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8" "Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8"
msgstr "" msgstr ""
"\"Help for Windows Programmers\" de Mark Hammond et Andy Robinson, O'Reilly "
"Media, 2000, ISBN 1-56592-621-8"
#: ../Doc/using/windows.rst:1001 #: ../Doc/using/windows.rst:1001
msgid "" msgid ""
@ -3086,7 +3235,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/windows.rst:1001 #: ../Doc/using/windows.rst:1001
msgid "by Amanda Birmingham, 2004" msgid "by Amanda Birmingham, 2004"
msgstr "" msgstr "par Amanda Birmingham, 2004"
#: ../Doc/using/windows.rst:1003 #: ../Doc/using/windows.rst:1003
msgid ":pep:`397` - Python launcher for Windows" msgid ":pep:`397` - Python launcher for Windows"

File diff suppressed because it is too large Load Diff