1
0
Fork 0
Un peu de *pospell*, de *powrap* et de *padpo*.

Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#92
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
Co-committed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2023-03-19 17:47:51 +00:00 committed by Julien Palard
parent 21a0694bbe
commit a830148cfc
5 changed files with 243 additions and 231 deletions

View File

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Lapeyre <remi.lapeyre@lenstra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: c-api/refcounting.rst:8
msgid "Comptage de références"
@ -22,12 +23,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The macros in this section are used for managing reference counts of Python "
"objects."
msgstr "Les macros dans cette section permettent de gérer le compteur de références "
msgstr ""
"Les macros dans cette section permettent de gérer le compteur de références "
"des objets Python."
#: c-api/refcounting.rst:16
msgid "Increment the reference count for object *o*."
msgstr "Incrémente le compteur de références de l'object *o*."
msgstr "Incrémente le compteur de références de l'objet *o*."
#: c-api/refcounting.rst:18
msgid ""
@ -35,25 +37,26 @@ msgid ""
"term:`strong reference` in-place. The :c:func:`Py_NewRef` function can be "
"used to create a new :term:`strong reference`."
msgstr ""
"Cette fonction est souvent utilisée pour convertir une :term:`référence empruntée` "
"en une :term:`référence forte` *sur place*. La fonction :c:func:`Py_NewRef` peut être "
"utilisée pour créer une nouvelle :term:`référence forte`."
"Cette fonction est souvent utilisée pour convertir une :term:`référence "
"empruntée` en une :term:`référence forte` *sur place*. La fonction :c:func:"
"`Py_NewRef` peut être utilisée pour créer une nouvelle :term:`référence "
"forte`."
#: c-api/refcounting.rst:22
msgid ""
"The object must not be ``NULL``; if you aren't sure that it isn't ``NULL``, "
"use :c:func:`Py_XINCREF`."
msgstr ""
"L'object ne doit pas être ``NULL``, la fonction :c:func:`Py_XINCREF` doit être "
"utilisée s'il est possible qu'il soit ``NULL``."
"L'objet ne doit pas être ``NULL``, la fonction :c:func:`Py_XINCREF` doit "
"être utilisée s'il est possible qu'il soit ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:28
msgid ""
"Increment the reference count for object *o*. The object may be ``NULL``, "
"in which case the macro has no effect."
msgstr ""
"Incrémente le compteur de références de l'objet *o*. La macro n'a pas d'effet "
"si l'objet est ``NULL``."
"Incrémente le compteur de références de l'objet *o*. La macro n'a pas "
"d'effet si l'objet est ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:31
msgid "See also :c:func:`Py_XNewRef`."
@ -64,8 +67,8 @@ msgid ""
"Create a new :term:`strong reference` to an object: increment the reference "
"count of the object *o* and return the object *o*."
msgstr ""
"Créer une nouvelle :term:`référence forte` d'un objet : incrémente le compteur de "
"référence de l'objet *o* and renvoie l'objet *o*."
"Créer une nouvelle :term:`référence forte` d'un objet : incrémente le "
"compteur de référence de l'objet *o* et renvoie l'objet *o*."
#: c-api/refcounting.rst:39
msgid ""
@ -80,16 +83,16 @@ msgid ""
"The object *o* must not be ``NULL``; use :c:func:`Py_XNewRef` if *o* can be "
"``NULL``."
msgstr ""
"L'objet *o* ne doit pas être ``NULL`` et la fonction :c:func:`Py_XNewRef` doit être "
"utilisée si *o* peut être ``NULL``."
"L'objet *o* ne doit pas être ``NULL`` et la fonction :c:func:`Py_XNewRef` "
"doit être utilisée si *o* peut être ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:45
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
msgstr "Par exemple ::"
#: c-api/refcounting.rst:50
msgid "can be written as::"
msgstr "peut être écrit ::"
msgstr "peut s'écrire ::"
#: c-api/refcounting.rst:54
msgid "See also :c:func:`Py_INCREF`."
@ -120,16 +123,16 @@ msgid ""
"This function is usually used to delete a :term:`strong reference` before "
"exiting its scope."
msgstr ""
"Cette fonction est généralement utilisée pour supprimer une :term:`référence forte` "
"avant qu'elle ne soit plus accessible."
"Cette fonction est généralement utilisée pour supprimer une :term:`référence "
"forte` avant qu'elle ne soit plus accessible."
#: c-api/refcounting.rst:78
msgid ""
"The object must not be ``NULL``; if you aren't sure that it isn't ``NULL``, "
"use :c:func:`Py_XDECREF`."
msgstr ""
"L'objet en argument ne doit pas être ``NULL``. :c:func:`Py_XDECREF` doit être "
"utilisée si l'objet peut être ``NULL``."
"L'objet en argument ne doit pas être ``NULL``. :c:func:`Py_XDECREF` doit "
"être utilisée si l'objet peut être ``NULL``."
#: c-api/refcounting.rst:83
msgid ""
@ -145,13 +148,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"La fonction de dés-allocation peut invoquer du code Python arbitraire (par "
"exemple quand une instance d'une classe avec une méthode :meth:`__del__` est "
"supprimée). Le code exécuté a accès à toutes les variables Python globales mais "
"les exceptions lors de l'exécution de ce code ne sont pas propagées. Tous les "
"objets qui peuvent être atteints à partir d'une variable globale doivent être "
"dans un état cohérent avant d'appeler :c:func:`Py_DECREF`. Par exemple le code "
"pour supprimer un élément d'une liste doit copier une référence à l'objet dans "
"une variable temporaire, mettre à jour la liste, et enfin appeler :c:func:`Py_DECREF` "
"avec la variable temporaire."
"supprimée). Le code exécuté a accès à toutes les variables Python globales "
"mais les exceptions lors de l'exécution de ce code ne sont pas propagées. "
"Tous les objets qui peuvent être atteints à partir d'une variable globale "
"doivent être dans un état cohérent avant d'appeler :c:func:`Py_DECREF`. Par "
"exemple le code pour supprimer un élément d'une liste doit copier une "
"référence à l'objet dans une variable temporaire, mettre à jour la liste, et "
"enfin appeler :c:func:`Py_DECREF` avec la variable temporaire."
#: c-api/refcounting.rst:95
msgid ""
@ -159,9 +162,10 @@ msgid ""
"in which case the macro has no effect; otherwise the effect is the same as "
"for :c:func:`Py_DECREF`, and the same warning applies."
msgstr ""
"Décrémente le compteur de références de l'objet *o*. L'objet peut être ``NULL``, "
"dans ce cas la macro n'a pas d'effet. Dans le cas contraire le comportement "
"est identique à :c:func:`Py_DECREF` et les mêmes avertissements sont de rigueur."
"Décrémente le compteur de références de l'objet *o*. L'objet peut être "
"``NULL``, dans ce cas la macro n'a pas d'effet. Dans le cas contraire le "
"comportement est identique à :c:func:`Py_DECREF` et les mêmes avertissements "
"sont de rigueur."
#: c-api/refcounting.rst:102
msgid ""
@ -172,13 +176,12 @@ msgid ""
"object passed because the macro carefully uses a temporary variable and sets "
"the argument to ``NULL`` before decrementing its reference count."
msgstr ""
"Décrémente le competeur de références de l'objet *o*. L'objet peut être ``NULL``, "
"dans ce cas la macro n'a pas d'effet. Dans le cas contraire le comportement est "
"identique à :c:func:`Py_DECREF`, puis l'argument est mis à ``NULL``. "
"L'avertissement au sujet de l'objet passé en argument à :c:func:`Py_DECREF` "
"ne s'applique pas car la macro utilise une variable temporaire et met l'objet "
"à ``NULL`` avant de décrémenter le compteur de références."
"Décrémente le compteur de références de l'objet *o*. L'objet peut être "
"``NULL``, dans ce cas la macro n'a pas d'effet. Dans le cas contraire le "
"comportement est identique à :c:func:`Py_DECREF`, puis l'argument est mis à "
"``NULL``. L'avertissement au sujet de l'objet passé en argument à :c:func:"
"`Py_DECREF` ne s'applique pas car la macro utilise une variable temporaire "
"et met l'objet à ``NULL`` avant de décrémenter le compteur de références."
#: c-api/refcounting.rst:109
msgid ""
@ -194,8 +197,8 @@ msgid ""
"`Py_XINCREF`. It can be used for runtime dynamic embedding of Python."
msgstr ""
"Incrémente le compteur de références de l'objet *o*. C'est la version "
"fonctionnelle de :c:func:`Py_XINCREF`. Elle peut être utilisé lorsque Python "
"est embarqué dynamiquement dans une application."
"fonctionnelle de :c:func:`Py_XINCREF`. Elle peut être utilisée lorsque "
"Python est embarqué dynamiquement dans une application."
#: c-api/refcounting.rst:120
msgid ""
@ -203,8 +206,8 @@ msgid ""
"`Py_XDECREF`. It can be used for runtime dynamic embedding of Python."
msgstr ""
"Décrémente le compteur de références de l'objet *o*. C'est la version "
"fonctionnelle de :c:func:`Py_XDECREF`. Elle peut être utilisée lorsque Python "
"est embarqué dynamiquement dans une application."
"fonctionnelle de :c:func:`Py_XDECREF`. Elle peut être utilisée lorsque "
"Python est embarqué dynamiquement dans une application."
#: c-api/refcounting.rst:124
msgid ""
@ -212,7 +215,7 @@ msgid ""
"core: :c:func:`_Py_Dealloc`, :c:func:`_Py_ForgetReference`, :c:func:"
"`_Py_NewReference`, as well as the global variable :c:data:`_Py_RefTotal`."
msgstr ""
"Les fonctions ou macros suivantes doivent être uniquement utilisées au sein de "
"l'interpréteur et ne font pas partie de l'API publique : :c:func:`_Py_Dealloc`, "
":c:func:`_Py_ForgetReference`, :c:func:`_Py_NewReference`, ainsi que la variable "
"globale :c:data:`_Py_RefTotal`."
"Les fonctions ou macros suivantes doivent être uniquement utilisées au sein "
"de l'interpréteur et ne font pas partie de l'API publique : :c:func:"
"`_Py_Dealloc`, :c:func:`_Py_ForgetReference`, :c:func:`_Py_NewReference`, "
"ainsi que la variable globale :c:data:`_Py_RefTotal`."

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Lapeyre <remi.lapeyre@lenstra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: c-api/stable.rst:7
msgid "C API Stability"
@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'API C respecte la politique de rétrocompatibilité de Python, :pep:`387`. "
"Malgré la présence dévolutions dans chaque version mineure (par exemple "
"entre 3.9 et 3.10), la majorité de ces changement n'affecte pas la "
"compatibilité du code source. Typiquement des APIs sont ajoutées mais pas "
"entre 3.9 et 3.10), la majorité de ces changements n'affecte pas la "
"compatibilité du code source. Typiquement des API sont ajoutées mais pas "
"modifiées ou supprimées, bien que cela puisse arriver après une période de "
"dépréciation ou pour corriger un problème important."
@ -71,8 +71,8 @@ msgstr ""
"Le concept d*API restreinte*, un sous-ensemble de lAPI C de Python, existe "
"depuis Python 3.2. Les extensions qui utilisent uniquement lAPI restreinte "
"peuvent être compilées une seule fois et fonctionner avec plusieurs versions "
"de Python. Les objets faisant partie de lAPI restreinte sont :ref:`documentés "
"ci-dessous <stable-abi-list>`."
"de Python. Les objets faisant partie de lAPI restreinte sont :ref:"
"`documentés ci-dessous <stable-abi-list>`."
#: c-api/stable.rst:33
msgid ""
@ -222,9 +222,9 @@ msgid ""
"of an upcoming Python version."
msgstr ""
"En omettant la définition de ``Py_LIMITED_API`` il est possible de compiler "
"une extension utilisant lAPI restreinte avec une version spécifique de lABI. "
"Les performances seront meilleures pour cette version de Python, mais la "
"compatibilité sera réduite. Compiler en définissant ``Py_LIMITED_API`` "
"une extension utilisant lAPI restreinte avec une version spécifique de "
"lABI. Les performances seront meilleures pour cette version de Python, mais "
"la compatibilité sera réduite. Compiler en définissant ``Py_LIMITED_API`` "
"produira une extension qui peut être utilisée quand une variante spécifique "
"à une version nest pas disponible — par exemple pour une version alpha de "
"Python."
@ -241,8 +241,8 @@ msgid ""
"expected semantics."
msgstr ""
"Compiler avec ``Py_LIMITED_API`` *nest pas* une garantie absolue que le "
"code est conforme à lAPI restreinte ou à lABI stable. ``Py_LIMITED_API`` ne "
"concerne que la définition des objets, mais une API inclut aussi dautres "
"code est conforme à lAPI restreinte ou à lABI stable. ``Py_LIMITED_API`` "
"ne concerne que la définition des objets, mais une API inclut aussi dautres "
"spécificités comme le comportement attendu."
#: c-api/stable.rst:108
@ -268,8 +268,8 @@ msgid ""
"``Py_LIMITED_API`` is defined, even though they're part of the Limited API."
msgstr ""
"Un autre problème est que certains attributs ne sont pas encore cachés "
"lorsque ``Py_LIMITED_API`` est défini, même sil ne font pas partie de lAPI "
"restreinte."
"lorsque ``Py_LIMITED_API`` est défini, même sils ne font pas partie de "
"lAPI restreinte."
#: c-api/stable.rst:118
msgid ""
@ -288,9 +288,10 @@ msgid ""
"unintentionally, as bugs)."
msgstr ""
"Il est aussi recommandé de vérifier la documentation de toutes les API "
"utilisées pour vérifier quelles fassent bien partie de lAPI restreinte. Même "
"lorsque ``Py_LIMITED_API`` est défini quelques fonctions privées peuvent "
"être exposées aux utilisateurs pour des raisons techniques, ou par erreur."
"utilisées pour vérifier quelles fassent bien partie de lAPI restreinte. "
"Même lorsque ``Py_LIMITED_API`` est défini quelques fonctions privées "
"peuvent être exposées aux utilisateurs pour des raisons techniques, ou par "
"erreur."
#: c-api/stable.rst:126
msgid ""
@ -303,8 +304,8 @@ msgstr ""
"Notez aussi que lAPI restreinte nest pas forcément stable : compiler avec "
"Python 3.8 en définissant ``Py_LIMITED_API`` garanti que lextension "
"fonctionnera avec Python 3.12, mais pas quelle pourra *être compilée* avec "
"Python 3.12. En particulier certaines parties de lAPI restreinte peuvent être "
"dépréciées et retirées tant que lABI stable nest pas modifiée."
"Python 3.12. En particulier certaines parties de lAPI restreinte peuvent "
"être dépréciées et retirées tant que lABI stable nest pas modifiée."
#: c-api/stable.rst:136
msgid "Platform Considerations"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 20:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: library/pathlib.rst:3
msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths"
@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"On Windows, the drive is not reset when a rooted relative path segment (e."
"g., ``r'\\foo'``) is encountered::"
msgstr ""
"Sous Windows, le lecteur n'est pas effacé quand un segment enraciné de "
"chemin relatif (par exemple ``r'\\foo'``) est rencontré::"
"Sous Windows, le nom de lecteur est conservé quand un chemin relatif à la "
"racine (par exemple ``r'\\foo'``) est rencontré ::"
#: library/pathlib.rst:135
msgid ""
@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents non-Windows "
"filesystem paths::"
msgstr ""
"Une sous-classe de :class:`PurePath`, cette famille de chemin représente les "
"Sous-classe de :class:`PurePath`, cette famille de chemin représente les "
"chemins de systèmes de fichiers en dehors des chemins Windows ::"
#: library/pathlib.rst:178 library/pathlib.rst:681 library/pathlib.rst:691
@ -223,9 +223,9 @@ msgid ""
"A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents Windows "
"filesystem paths, including `UNC paths`_::"
msgstr ""
"Une sous-classe de :class:`PurePath`, cette famille de chemin représente les "
"chemins de systèmes de fichiers Windows, y compris les chemin UNC (voir`UNC "
"paths`_) ::"
"Sous-classe de :class:`PurePath`, cette famille de chemin représente les "
"chemins de systèmes de fichiers Windows, y compris les chemins UNC (voir "
"`UNC paths`_) ::"
#: library/pathlib.rst:182
msgid ""
@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
"PurePosixPath` collapses them::"
msgstr ""
"Si le chemin commence par plus de deux slashes successifs, :class:`~pathlib."
"PurePosixPath`n'en conserve qu'un ::"
"PurePosixPath` n'en conserve qu'un ::"
#: library/pathlib.rst:337
msgid ""
@ -374,7 +374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce comportement se conforme au paragraphe 4.11 `Pathname Resolution <https://"
"pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/basedefs/xbd_chap04."
"html#tag_04_11>`_ des *Open Group Base Specifications* version 6  :"
"html#tag_04_11>`_ des *Open Group Base Specifications* version 6 :"
#: library/pathlib.rst:341
msgid ""
@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "C'est une opération purement lexicale, d'où le comportement suivant :
#: library/pathlib.rst:399
msgid ""
"If you want to walk an arbitrary filesystem path upwards, it is recommended "
"to first call :meth:`Path.resolve` so as to resolve symlinks and eliminate "
"``\"..\"`` components."
"to first call :meth:`Path.resolve` so as to resolve symlinks and eliminate ``"
"\"..\"`` components."
msgstr ""
"Si vous voulez remonter un chemin arbitraire du système de fichiers, il est "
"recommandé de d'abord appeler :meth:`Path.resolve` de manière à résoudre les "
"recommandé d'appeler d'abord :meth:`Path.resolve` de manière à résoudre les "
"liens symboliques et éliminer les composantes ``\"..\"``."
#: library/pathlib.rst:406
@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
"If it's impossible, ValueError is raised::"
msgstr ""
"Calcule une version du chemin en relatif au chemin représenté par *other*. "
"Si c'est impossible, ValueError est levée ::"
"Si c'est impossible, une :exc:`!ValueError` est levée ::"
#: library/pathlib.rst:591
msgid ""
@ -553,7 +553,7 @@ msgid ""
"doesn't have a name, ValueError is raised::"
msgstr ""
"Renvoie un nouveau chemin avec :attr:`name` changé. Si le chemin original "
"n'a pas de nom, ValueError est levée ::"
"n'a pas de nom, une :exc:`!ValueError` est levée ::"
#: library/pathlib.rst:613
msgid ""
@ -670,7 +670,7 @@ msgid ""
"can't be resolved, :exc:`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau chemin représentant le dossier daccueil de l'utilisateur "
"(comme renvoyé par :func:`os.path.expanduser` avec la construction ``~`` ). "
"(comme renvoyé par :func:`os.path.expanduser` avec la construction ``~``). "
"Si le dossier daccueil de l'utilisateur ne peut être résolu, :exc:"
"`RuntimeError` est levée."
@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette méthode suit normalement les liens symboliques. Certaines versions "
"dUnix prennent en charge la modification des permissions sur le lien "
"symbolique lui-même ; sur ces plateformes, vous pouvez ajouter largument "
"symbolique lui-même ; sur ces plateformes, vous pouvez ajouter largument "
"``follow_symlinks=False``, ou utiliser :meth:`~Path.lchmod`."
#: library/pathlib.rst:793
@ -858,8 +858,8 @@ msgid ""
"Return ``True`` if the path points to a FIFO (or a symbolic link pointing to "
"a FIFO), ``False`` if it points to another kind of file."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers une FIFO (ou un lien symbolique "
"pointant vers une FIFO), ``False`` s'il pointe vers une autre sorte de "
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers une *FIFO* (ou un lien symbolique "
"pointant vers une *FIFO*), ``False`` s'il pointe vers une autre sorte de "
"fichier."
#: library/pathlib.rst:919
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Les éléments enfants sont renvoyés dans un ordre arbitraire, et les éléments "
"spéciaux ``'.'`` et ``'..'`` ne sont pas inclus. Si un fichier est supprimé "
"ou ajouté au répertoire après la création de litérateur, il se peut qu'un "
"élément soit renvoyé pour ce fichier, ou non ; ce comportement n'est pas "
"élément soit renvoyé pour ce fichier, ou non ; ce comportement n'est pas "
"déterminé."
#: library/pathlib.rst:958
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
"a new path object::"
msgstr ""
"Rend le chemin absolu, sans normaliser ou résoudre les liens symboliques. "
"Renvoie un nouveau  ::"
"Renvoie un nouveau ::"
#: library/pathlib.rst:1108
msgid ""
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid ""
"meaning in the presence of symlinks, while :meth:`Path.absolute` does not."
msgstr ""
":func:`os.path.abspath` normalise le chemin généré, ce qui peut en changer "
"la signification en présence de liens symboliques , alors que :meth:`Path."
"la signification en présence de liens symboliques, alors que :meth:`Path."
"absolute` ne le fait pas."
#: library/pathlib.rst:1338

View File

@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 14:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Mouna Sebti <mounasb@proton.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: library/re.rst:2
msgid ":mod:`re` --- Regular expression operations"
@ -84,11 +84,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"La solution est d'utiliser la notation des chaînes brutes en Python pour les "
"expressions rationnelles ; Les *backslashs* ne provoquent aucun traitement "
"spécifique dans les chaînes littérales préfixées par ``'r'``. Ainsi, "
"``r\"\\n\"`` est une chaîne de deux caractères contenant ``'\\'`` et "
"``'n'``, tandis que ``\"\\n\"`` est une chaîne contenant un unique "
"caractère : un saut de ligne. Généralement, les motifs seront exprimés en "
"Python à l'aide de chaînes brutes."
"spécifique dans les chaînes littérales préfixées par ``'r'``. Ainsi, ``r\"\\n"
"\"`` est une chaîne de deux caractères contenant ``'\\'`` et ``'n'``, tandis "
"que ``\"\\n\"`` est une chaîne contenant un unique caractère : un saut de "
"ligne. Généralement, les motifs seront exprimés en Python à l'aide de "
"chaînes brutes."
#: library/re.rst:43
msgid ""
@ -206,13 +206,13 @@ msgid ""
"For example, the expression ``(?:a{6})*`` matches any multiple of six "
"``'a'`` characters."
msgstr ""
"Les caractères de répétition ou quantificateurs (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc.) ne "
"peuvent être directement imbriqués. Cela empêche l'ambiguïté avec le suffixe "
"modificateur non gourmand ``?`` et avec les autres modificateurs dans "
"d'autres implémentations. Pour appliquer une seconde répétition à une "
"première, des parenthèses peuvent être utilisées. Par exemple, l'expression "
"``(?:a{6})*`` valide toutes les chaînes composées d'un nombre de caractères "
"``'a'`` multiple de six."
"Les caractères de répétition ou quantificateurs (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}"
"``, etc.) ne peuvent être directement imbriqués. Cela empêche l'ambiguïté "
"avec le suffixe modificateur non gourmand ``?`` et avec les autres "
"modificateurs dans d'autres implémentations. Pour appliquer une seconde "
"répétition à une première, des parenthèses peuvent être utilisées. Par "
"exemple, l'expression ``(?:a{6})*`` valide toutes les chaînes composées d'un "
"nombre de caractères ``'a'`` multiple de six."
#: library/re.rst:97
msgid "The special characters are:"
@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "``$``"
msgid ""
"Matches the end of the string or just before the newline at the end of the "
"string, and in :const:`MULTILINE` mode also matches before a newline. "
"``foo`` matches both 'foo' and 'foobar', while the regular expression "
"``foo$`` matches only 'foo'. More interestingly, searching for ``foo.$`` in "
"``foo`` matches both 'foo' and 'foobar', while the regular expression ``foo"
"$`` matches only 'foo'. More interestingly, searching for ``foo.$`` in "
"``'foo1\\nfoo2\\n'`` matches 'foo2' normally, but 'foo1' in :const:"
"`MULTILINE` mode; searching for a single ``$`` in ``'foo\\n'`` will find two "
"(empty) matches: one just before the newline, and one at the end of the "
@ -557,14 +557,14 @@ msgid ""
"or containing literal character sequences ``'--'``, ``'&&'``, ``'~~'``, and "
"``'||'``. To avoid a warning escape them with a backslash."
msgstr ""
"Le support des ensembles inclus l'un dans l'autre et les opérations "
"d'ensemble comme dans `Unicode Technical Standard #18`_ pourrait être ajouté "
"par la suite. Ceci changerait la syntaxe, donc pour faciliter ce changement, "
"une exception :exc:`FutureWarning` sera levée dans les cas ambigus pour le "
"moment. Ceci inclut les ensembles commençant avec le caractère ``'['`` ou "
"contenant les séquences de caractères ``'--'``, ``'&&'``, ``'~~'`` et "
"``'||'``. Pour éviter un message d'avertissement, échapper les séquences "
"avec le caractère antislash (``\"\\\"``)."
"La gestion des ensembles inclus l'un dans l'autre et les opérations "
"d'ensemble comme dans `Unicode Technical Standard #18`_ pourrait être "
"ajoutée par la suite. Ceci changerait la syntaxe, donc pour faciliter ce "
"changement, une exception :exc:`FutureWarning` sera levée dans les cas "
"ambigus pour le moment. Ceci inclut les ensembles commençant avec le "
"caractère ``'['`` ou contenant les séquences de caractères ``'--'``, "
"``'&&'``, ``'~~'`` et ``'||'``. Pour éviter un message d'avertissement, "
"échapper les séquences avec le caractère antislash (``\"\\\"``)."
#: library/re.rst:291
msgid ""
@ -661,12 +661,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"(Une lettre ou plus de l'ensemble ``'a'``, ``'i'``, ``'L'``, ``'m'``, "
"``'s'``, ``'u'``, ``'x'``.) Le groupe valide la chaîne vide ; les lettres "
"activent les modes correspondant : :const:`re.A` (validation ASCII "
"activent les modes correspondants : :const:`re.A` (validation ASCII "
"seulement), :const:`re.I` (ignorer la casse), :const:`re.L` (dépendant de la "
"locale), :const:`re.M` (multi-ligne), :const:`re.S` (les points "
"correspondent à tous les caractères), :const:`re.U` (support d'Unicode) et :"
"const:`re.X` (verbeux), pour l'ensemble de l'expression rationnelle. (Les "
"options dans décrites dans la section :ref:`contents-of-module-re`.) C'est "
"options dans décrites dans la section :ref:`contents-of-module-re`.) C'est "
"utile si vous souhaitez préciser l'option dans l'expression rationnelle, "
"plutôt qu'en passant un argument *flag* à la fonction :func:`re.compile`. "
"Les options devraient être spécifiées en premier dans la chaîne de "
@ -674,7 +674,9 @@ msgstr ""
#: library/re.rst:341
msgid "This construction can only be used at the start of the expression."
msgstr "Cette construction ne peut être utilisée qu'au début d'une chaîne de caractères."
msgstr ""
"Cette construction ne peut être utilisée qu'au début d'une chaîne de "
"caractères."
#: library/re.rst:350
msgid "``(?:...)``"
@ -792,7 +794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les groupes nommés peuvent être référencés dans trois contextes. Si le motif "
"est ``(?P<quote>['\"]).*?(?P=quote)`` (c.-à-d. correspondant à une chaîne "
"entourée de guillemets simples ou doubles) :"
"entourée de guillemets simples ou doubles) :"
#: library/re.rst:407
msgid "Context of reference to group \"quote\""
@ -840,8 +842,9 @@ msgstr "``\\g<1>``"
#: library/re.rst:420
msgid "Group names containing non-ASCII characters in bytes patterns."
msgstr "Les noms de groupe qui contiennent des caractères non-ASCII"
"dans des motifs d'octets (type *bytes*)."
msgstr ""
"Les noms de groupe qui contiennent des caractères non-ASCII dans des motifs "
"d'octets (type *bytes*)."
#: library/re.rst:427
msgid "``(?P=name)``"
@ -963,15 +966,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Essaiera de faire la correspondance avec ``yes-pattern`` si le groupe "
"indiqué par *id* ou *name* existe, et avec ``no-pattern`` s'il n'existe pas. "
"``no-pattern`` est optionnel et peut être omis. Par exemple, ``(<)?"
"(\\w+@\\w+(?:\\.\\w+)+)(?(1)>|$)`` est un motif simpliste pour identifier "
"une adresse courriel, qui validera ``'<user@host.com>'`` ainsi que "
"``'user@host.com'`` mais pas ``'<user@host.com'`` ni ``'user@host.com>'``."
"``no-pattern`` est optionnel et peut être omis. Par exemple, ``(<)?(\\w+@\\w"
"+(?:\\.\\w+)+)(?(1)>|$)`` est un motif simpliste pour identifier une adresse "
"courriel, qui validera ``'<user@host.com>'`` ainsi que ``'user@host.com'`` "
"mais pas ``'<user@host.com'`` ni ``'user@host.com>'``."
#: library/re.rst:495
msgid "Group *id* containing anything except ASCII digits."
msgstr "Identifiant ``id`` de groupe contenant autre chose que des chiffres"
"ASCII."
msgstr ""
"Identifiant ``id`` de groupe contenant autre chose que des chiffres ASCII."
#: library/re.rst:499
msgid ""
@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: library/re.rst:579 library/re.rst:600
msgid "For 8-bit (bytes) patterns:"
msgstr "Pour les motifs 8-bit (*bytes*) :"
msgstr "Pour les motifs 8-bits (*bytes*) :"
#: library/re.rst:558
msgid "Matches any decimal digit; this is equivalent to ``[0-9]``."
@ -1114,8 +1117,8 @@ msgid ""
"``\\d``. If the :const:`ASCII` flag is used this becomes the equivalent of "
"``[^0-9]``."
msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un chiffre décimal. C'est l'opposé de "
"``\\d``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient équivalent à "
"Valide tout caractère qui n'est pas un chiffre décimal. C'est l'opposé de ``"
"\\d``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient équivalent à "
"``[^0-9]``."
#: library/re.rst:579
@ -1124,16 +1127,16 @@ msgstr "``\\s``"
#: library/re.rst:571
msgid ""
"Matches Unicode whitespace characters (which includes "
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``, and also many other characters, for example the non-"
"breaking spaces mandated by typography rules in many languages). If the :"
"const:`ASCII` flag is used, only ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` is matched."
"Matches Unicode whitespace characters (which includes ``[ \\t\\n\\r\\f"
"\\v]``, and also many other characters, for example the non-breaking spaces "
"mandated by typography rules in many languages). If the :const:`ASCII` flag "
"is used, only ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` is matched."
msgstr ""
"Valide les caractères d'espacement Unicode (qui incluent "
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` et bien d'autres, comme les espaces insécables "
"requises par les règles typographiques de beaucoup de langues). Si l'option :"
"const:`ASCII` est utilisée, seuls les caractères de la classe "
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` sont validés."
"Valide les caractères d'espacement Unicode (qui incluent ``[ \\t\\n\\r\\f"
"\\v]`` et bien d'autres, comme les espaces insécables requises par les "
"règles typographiques de beaucoup de langues). Si l'option :const:`ASCII` "
"est utilisée, seuls les caractères de la classe ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]`` sont "
"validés."
#: library/re.rst:578
msgid ""
@ -1153,7 +1156,7 @@ msgid ""
"opposite of ``\\s``. If the :const:`ASCII` flag is used this becomes the "
"equivalent of ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère d'espacement. c'est "
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère d'espacement. C'est "
"l'opposé de ``\\s``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient "
"équivalent à ``[^ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
@ -1167,10 +1170,10 @@ msgid ""
"defined by :meth:`str.isalnum`) as well as the underscore (``_``). If the :"
"const:`ASCII` flag is used, only ``[a-zA-Z0-9_]`` is matched."
msgstr ""
"Valide les caractères Unicode de mot ; cela inclut les caractères alphanumériques "
"(tels que définis par :meth:`str.isalnum`), ainsi que les tirets bas(``_``). "
"Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, "
"seuls les caractères de la classe ``[a-zA-Z0-9_]`` sont validés."
"Valide les caractères Unicode de mot ; cela inclut les caractères "
"alphanumériques (tels que définis par :meth:`str.isalnum`), ainsi que les "
"tirets bas(``_``). Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, seuls les "
"caractères de la classe ``[a-zA-Z0-9_]`` sont validés."
#: library/re.rst:597
msgid ""
@ -1194,8 +1197,8 @@ msgid ""
"``[^a-zA-Z0-9_]``. If the :const:`LOCALE` flag is used, matches characters "
"which are neither alphanumeric in the current locale nor the underscore."
msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère de mot. C'est l'opposé de "
"``\\w``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient équivalent à "
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère de mot. C'est l'opposé de ``"
"\\w``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient équivalent à "
"``[^a-zA-Z0-9_]``. Si l'option :const:`LOCALE` est utilisée, les caractères "
"considérés alphanumériques dans la locale, et le tiret bas, ne correspondent "
"pas."
@ -1308,15 +1311,15 @@ msgstr ""
#: library/re.rst:688
msgid ""
"Make ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, ``\\d``, ``\\D``, ``\\s`` and "
"``\\S`` perform ASCII-only matching instead of full Unicode matching. This "
"is only meaningful for Unicode patterns, and is ignored for byte patterns. "
"Make ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, ``\\d``, ``\\D``, ``\\s`` and ``"
"\\S`` perform ASCII-only matching instead of full Unicode matching. This is "
"only meaningful for Unicode patterns, and is ignored for byte patterns. "
"Corresponds to the inline flag ``(?a)``."
msgstr ""
"Fait correspondre à ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, ``\\d``, ``\\D``, "
"``\\s`` et ``\\s`` des caractères ASCII seulement, plutôt qu'Unicode. Cela "
"Fait correspondre à ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, ``\\d``, ``\\D``, ``"
"\\s`` et ``\\s`` des caractères ASCII seulement, plutôt qu'Unicode. Cela "
"n'a du sens que pour les motifs Unicode, et est ignoré pour les motifs 8-"
"bit. Correspond à l'option de groupe ``(?a)``."
"bits. Correspond à l'option de groupe ``(?a)``."
#: library/re.rst:693
msgid ""
@ -1360,9 +1363,9 @@ msgid ""
"Note that when the Unicode patterns ``[a-z]`` or ``[A-Z]`` are used in "
"combination with the :const:`IGNORECASE` flag, they will match the 52 ASCII "
"letters and 4 additional non-ASCII letters: 'İ' (U+0130, Latin capital "
"letter I with dot above), 'ı' (U+0131, Latin small letter dotless i), "
"'ſ' (U+017F, Latin small letter long s) and '' (U+212A, Kelvin sign). If "
"the :const:`ASCII` flag is used, only letters 'a' to 'z' and 'A' to 'Z' are "
"letter I with dot above), 'ı' (U+0131, Latin small letter dotless i), 'ſ' (U"
"+017F, Latin small letter long s) and '' (U+212A, Kelvin sign). If the :"
"const:`ASCII` flag is used, only letters 'a' to 'z' and 'A' to 'Z' are "
"matched."
msgstr ""
"À noter : quand les motifs Unicode ``[a-z]`` ou ``[A-Z]`` sont utilisés en "
@ -1383,7 +1386,7 @@ msgid ""
"Python 3 for Unicode (str) patterns, and it is able to handle different "
"locales/languages. Corresponds to the inline flag ``(?L)``."
msgstr ""
"Fait dépendre de la locale courante : ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, et "
"Fait dépendre de la locale courante : ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, et "
"l'analyse insensible à la casse. Cette option peut être utilisée avec les "
"motifs en *bytes*. L'utilisation de cette option est déconseillée à cause du "
"mécanisme de locale très peu fiable, et ne gérant qu'une « culture » à la "
@ -1397,7 +1400,7 @@ msgid ""
":const:`re.LOCALE` can be used only with bytes patterns and is not "
"compatible with :const:`re.ASCII`."
msgstr ""
":const:`re.LOCALE` ne peut être utilisée qu'avec les motifs 8-bit et n'est "
":const:`re.LOCALE` ne peut être utilisée qu'avec les motifs 8-bits et n'est "
"pas compatible avec :const:`re.ASCII`."
#: library/re.rst:740
@ -1462,10 +1465,10 @@ msgstr ""
"présentent mieux et sont plus lisibles en vous permettant de séparer "
"visuellement les sections logiques du motif et d'ajouter des commentaires. "
"Les caractères d'espacement à l'intérieur du motif sont ignorés, sauf à "
"l'intérieur des classes de caractères ou quand ils sont précédés d'un *backslash* "
"non échappé, ou dans des séquences comme ``*?``, ``(?:`` ou ``(?P<...>``."
"Par exemple, ``(? :`` et ``* ?`` ne sont pas autorisés. Quand une ligne"
"contient un ``#`` qui n'est ni dans une classe de caractères, ni "
"l'intérieur des classes de caractères ou quand ils sont précédés d'un "
"*backslash* non échappé, ou dans des séquences comme ``*?``, ``(?:`` ou ``(?"
"P<...>``.Par exemple, ``(? :`` et ``* ?`` ne sont pas autorisés. Quand une "
"ligne contient un ``#`` qui n'est ni dans une classe de caractères, ni "
"précédé d'un *backslash* non échappé, tous les caractères depuis le ``#`` le "
"plus à gauche jusqu'à la fin de la ligne sont ignorés."
@ -1508,11 +1511,11 @@ msgstr ""
#: library/re.rst:817
msgid "The sequence ::"
msgstr "La séquence ::"
msgstr "La séquence ::"
#: library/re.rst:822
msgid "is equivalent to ::"
msgstr "est équivalente à ::"
msgstr "est équivalente à ::"
#: library/re.rst:826
msgid ""
@ -1689,8 +1692,8 @@ msgstr ""
"<match-objects>` pour toutes les correspondances non chevauchantes de "
"l'expression rationnelle *pattern* sur la chaîne *string*. *string* est "
"analysée de la gauche vers la droite, et les correspondances sont renvoyées "
"dans l'ordre où elles sont trouvées. Les correspondances vides sont inclues "
"dans le résultat."
"dans l'ordre où elles sont trouvées. Les correspondances vides sont "
"incluses dans le résultat."
#: library/re.rst:950
msgid ""
@ -1698,11 +1701,11 @@ msgid ""
"occurrences of *pattern* in *string* by the replacement *repl*. If the "
"pattern isn't found, *string* is returned unchanged. *repl* can be a string "
"or a function; if it is a string, any backslash escapes in it are "
"processed. That is, ``\\n`` is converted to a single newline character, "
"``\\r`` is converted to a carriage return, and so forth. Unknown escapes of "
"processed. That is, ``\\n`` is converted to a single newline character, ``"
"\\r`` is converted to a carriage return, and so forth. Unknown escapes of "
"ASCII letters are reserved for future use and treated as errors. Other "
"unknown escapes such as ``\\&`` are left alone. Backreferences, such as "
"``\\6``, are replaced with the substring matched by group 6 in the pattern. "
"unknown escapes such as ``\\&`` are left alone. Backreferences, such as ``"
"\\6``, are replaced with the substring matched by group 6 in the pattern. "
"For example::"
msgstr ""
"Renvoie la chaîne obtenue en remplaçant les occurrences (sans chevauchement) "
@ -1713,9 +1716,9 @@ msgstr ""
"est convertie en un simple saut de ligne, ``\\r`` en un retour chariot, et "
"ainsi de suite. Les échappements inconnus de lettres ASCII sont réservés "
"pour une utilisation future et sont considérés comme des erreurs. Les autres "
"échappements tels que ``\\&`` sont laissés intacts. Les références "
"arrières, telles que ``\\6``, sont remplacées par la sous-chaîne "
"correspondant au groupe 6 dans le motif. Par exemple ::"
"échappements tels que ``\\&`` sont laissés intacts. Les références arrières, "
"telles que ``\\6``, sont remplacées par la sous-chaîne correspondant au "
"groupe 6 dans le motif. Par exemple ::"
#: library/re.rst:966
msgid ""
@ -1753,11 +1756,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"In string-type *repl* arguments, in addition to the character escapes and "
"backreferences described above, ``\\g<name>`` will use the substring matched "
"by the group named ``name``, as defined by the ``(?P<name>...)`` syntax. "
"``\\g<number>`` uses the corresponding group number; ``\\g<2>`` is therefore "
"equivalent to ``\\2``, but isn't ambiguous in a replacement such as "
"``\\g<2>0``. ``\\20`` would be interpreted as a reference to group 20, not "
"a reference to group 2 followed by the literal character ``'0'``. The "
"by the group named ``name``, as defined by the ``(?P<name>...)`` syntax. ``"
"\\g<number>`` uses the corresponding group number; ``\\g<2>`` is therefore "
"equivalent to ``\\2``, but isn't ambiguous in a replacement such as ``"
"\\g<2>0``. ``\\20`` would be interpreted as a reference to group 20, not a "
"reference to group 2 followed by the literal character ``'0'``. The "
"backreference ``\\g<0>`` substitutes in the entire substring matched by the "
"RE."
msgstr ""
@ -1800,12 +1803,13 @@ msgstr ""
"adjacentes à une correspondance non vide précédente."
#: library/re.rst:1016
#, fuzzy
msgid ""
"Group *id* containing anything except ASCII digits. Group names containing "
"non-ASCII characters in bytes replacement strings."
msgstr "Identifiant de groupe contenant autre chose que des chiffres"
"ASCII."
msgstr ""
"Identifiant de groupe contenant autre chose que des chiffres ASCII. Les noms "
"de groupe contenant des caractères non ASCII dans des chaînes de "
"remplacement d'octets."
#: library/re.rst:1023
msgid ""
@ -1831,7 +1835,7 @@ msgid ""
"and :func:`subn`, only backslashes should be escaped. For example::"
msgstr ""
"Cette fonction ne doit pas être utilisée pour la chaîne de remplacement "
"dans :func:`sub` et :func:`subn`, seuls les antislash devraient être "
"dans :func:`sub` et :func:`subn`, seuls les antislashs devraient être "
"échappés. Par exemple ::"
#: library/re.rst:1058
@ -2089,14 +2093,14 @@ msgid ""
"Return the string obtained by doing backslash substitution on the template "
"string *template*, as done by the :meth:`~Pattern.sub` method. Escapes such "
"as ``\\n`` are converted to the appropriate characters, and numeric "
"backreferences (``\\1``, ``\\2``) and named backreferences (``\\g<1>``, "
"``\\g<name>``) are replaced by the contents of the corresponding group."
"backreferences (``\\1``, ``\\2``) and named backreferences (``\\g<1>``, ``"
"\\g<name>``) are replaced by the contents of the corresponding group."
msgstr ""
"Renvoie la chaîne obtenue en substituant les séquences d'échappement du "
"gabarit *template*, comme réalisé par la méthode :meth:`~Pattern.sub`. Les "
"séquences comme ``\\n`` sont converties vers les caractères appropriés, et "
"les références arrières numériques (``\\1``, ``\\2``) et nommées "
"(``\\g<1>``, ``\\g<name>``) sont remplacées par les contenus des groupes "
"les références arrières numériques (``\\1``, ``\\2``) et nommées (``"
"\\g<1>``, ``\\g<name>``) sont remplacées par les contenus des groupes "
"correspondant."
#: library/re.rst:1268
@ -2212,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"la correspondance complète). Renvoie ``-1`` si *group* existe mais ne figure "
"pas dans la correspondance. Pour un objet de correspondance *m*, et un "
"groupe *g* qui y figure, la sous-chaîne correspondant au groupe *g* "
"(équivalente à ``m.group(g)``) est ::"
"(équivalente à ``m.group(g)``) est ::"
#: library/re.rst:1386
msgid ""
@ -2458,43 +2462,46 @@ msgstr "``[-+]?(0[xX])?[\\dA-Fa-f]+``"
#: library/re.rst:1544
msgid "To extract the filename and numbers from a string like ::"
msgstr ""
"Pour extraire le nom de fichier et les nombres depuis une chaîne comme ::"
"Pour extraire le nom de fichier et les nombres depuis une chaîne comme ::"
#: library/re.rst:1548
msgid "you would use a :c:func:`scanf` format like ::"
msgstr "vous utiliseriez un format :c:func:`scanf` comme ::"
msgstr "vous utiliseriez un format :c:func:`scanf` comme ::"
#: library/re.rst:1552
msgid "The equivalent regular expression would be ::"
msgstr "L'expression rationnelle équivalente serait ::"
msgstr "L'expression rationnelle équivalente serait ::"
#: library/re.rst:1560
msgid "search() vs. match()"
msgstr "search() vs. match()"
msgstr "Comparaison de *search()* et *match()*"
#: library/re.rst:1564
msgid ""
"Python offers different primitive operations based on regular expressions:"
msgstr ""
"Python offre différentes opérations primitives basées sur des expressions"
"Python offre différentes opérations primitives basées sur des expressions "
"régulières."
#: library/re.rst:1566
msgid ":func:`re.match` checks for a match only at the beginning of the string"
msgstr ":func:`re.match` cherche une correspondance uniquement au début de la"
"chaîne de caractères"
msgstr ""
":func:`re.match` cherche une correspondance uniquement au début de la chaîne "
"de caractères"
#: library/re.rst:1567
msgid ""
":func:`re.search` checks for a match anywhere in the string (this is what "
"Perl does by default)"
msgstr ":func:`re.search` cherche une correspondance n'importe où dans"
"la chaîne de caractères (ce que fait Perl par défaut)"
msgstr ""
":func:`re.search` cherche une correspondance n'importe où dans la chaîne de "
"caractères (ce que fait Perl par défaut)"
#: library/re.rst:1569
msgid ":func:`re.fullmatch` checks for entire string to be a match"
msgstr ":func:`re.fullmatch` cherche une correspondance avec l'intégralité"
"de la chaîne de caractères."
msgstr ""
":func:`re.fullmatch` cherche une correspondance avec l'intégralité de la "
"chaîne de caractères."
#: library/re.rst:1581
msgid ""
@ -2567,7 +2574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le motif ``:?`` trouve les deux points derrière le nom de famille, pour "
"qu'ils n'apparaissent pas dans la liste résultante. Avec un ``maxsplit`` de "
"``4``, nous pourrions séparer le numéro du nom de la rue :"
"``4``, nous pourrions séparer le numéro du nom de la rue :"
#: library/re.rst:1660
msgid "Text Munging"
@ -2597,9 +2604,9 @@ msgid ""
"manner::"
msgstr ""
":func:`findall` trouve *toutes* les occurrences d'un motif, pas juste la "
"première comme le fait :func:`search`. Par exemple, si un(e) écrivain(e) "
"voulait trouver tous les adverbes dans un texte, il/elle devrait utiliser :"
"func:`findall` de la manière suivante ::"
"première comme le fait :func:`search`. Par exemple, si un écrivain voulait "
"trouver tous les adverbes dans un texte, il devrait utiliser :func:`findall` "
"de la manière suivante ::"
#: library/re.rst:1692
msgid "Finding all Adverbs and their Positions"
@ -2615,14 +2622,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour obtenir plus d'informations sur les correspondances que juste le texte "
"trouvé, :func:`finditer` est utile en fournissant des :ref:`objets de "
"correspondance <match-objects>` plutôt que des chaînes. En continuant avec "
"le précédent exemple, si l'écrivain(e) voulait trouver tous les adverbes *et "
"leurs positions* dans un texte, il/elle utiliserait :func:`finditer` de la "
"correspondance <match-objects>` plutôt que des chaînes. En continuant avec "
"l'exemple précédent, si l'écrivain voulait trouver tous les adverbes *et "
"leurs positions* dans un texte, il utiliserait :func:`finditer` de la "
"manière suivante ::"
#: library/re.rst:1708
msgid "Raw String Notation"
msgstr "Notation brutes de chaînes"
msgstr "Notation brute de chaînes"
#: library/re.rst:1710
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 15:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Mouna Sebti <mounasb@proton.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: whatsnew/3.11.rst:3
msgid "What's New In Python 3.11"
@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
"measured a 1.25x speedup on the standard benchmark suite. See :ref:"
"`whatsnew311-faster-cpython` for details."
msgstr ""
"Python 3.11 est entre 10 et 60% plus rapide que Python 3.10. En moyenne,"
"nous avons mesuré une multiplication de la vitesse par 1.25 sur la suite de"
"benchmark standard. Voir les détails sur :ref:`whatsnew311-faster-cpython`."
"Python 3.11 est entre 10 et 60 % plus rapide que Python 3.10. En moyenne, "
"nous avons mesuré une multiplication de la vitesse par 1,25 sur la suite de "
"benchmarks standards. Voir les détails sur :ref:`whatsnew311-faster-cpython`."
#: whatsnew/3.11.rst:68
msgid "New syntax features:"
@ -144,16 +144,17 @@ msgid ""
":pep:`594`: :ref:`Many legacy standard library modules have been deprecated "
"<whatsnew311-pep594>` and will be removed in Python 3.13"
msgstr ""
":pep:`594`: :ref:`De nombreux anciens modules de la bibliothèque standard sont"
"devenus obsolètes <whatsnew311-pep594>` et seront supprimés dans la version 3.13"
":pep:`594` : :ref:`De nombreux anciens modules de la bibliothèque standard "
"sontdevenus obsolètes <whatsnew311-pep594>` et seront supprimés dans la "
"version 3.13"
#: whatsnew/3.11.rst:101
msgid ""
":pep:`624`: :ref:`Py_UNICODE encoder APIs have been removed <whatsnew311-"
"pep624>`"
msgstr ""
":pep:`624`: :ref:`les API d'encodage Py_UNICODE ont été supprimées <whatsnew311-"
"pep624>`"
":pep:`624` : :ref:`les API d'encodage Py_UNICODE ont été supprimées "
"<whatsnew311-pep624>`"
#: whatsnew/3.11.rst:103
msgid ""
@ -166,9 +167,9 @@ msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: whatsnew/3.11.rst:115
#, fuzzy
msgid "PEP 657: Fine-grained error locations in tracebacks"
msgstr "Amélioration de l'emplacement des erreurs dans les traces d'appels"
msgstr ""
"PEP 657 : amélioration de l'emplacement des erreurs dans les traces d'appels"
#: whatsnew/3.11.rst:117
#, fuzzy
@ -190,8 +191,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les versions précédentes de l'interpréteur indiquaient uniquement la ligne, "
"ce qui rendait ambigu quel objet était ``None``. Ces messages d'erreurs "
"améliorés sont aussi utiles quand on travaille avec des objets dictionnaires "
":class:`dict` fortement imbriqués et des appels de fonction multiples :"
"améliorés sont aussi utiles quand on travaille avec des objets "
"dictionnaires :class:`dict` fortement imbriqués et des appels de fonction "
"multiples :"
#: whatsnew/3.11.rst:151
#, fuzzy
@ -240,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:185
msgid "PEP 654: Exception Groups and ``except*``"
msgstr "PEP 654: Groupes d'exception et ``except*``"
msgstr "PEP 654 : Groupes d'exception et ``except*``"
#: whatsnew/3.11.rst:187
msgid ""
@ -455,7 +457,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:364
msgid "For example, a SQL query function could be annotated as follows::"
msgstr ""
"Par exemple, une fonction de requête SQL pourrait être annotée de cette"
"Par exemple, une fonction de requête SQL pourrait être annotée de cette "
"façon ::"
#: whatsnew/3.11.rst:382
@ -966,8 +968,8 @@ msgid ""
"Apply syntax highlighting to ``.pyi`` files. (Contributed by Alex Waygood "
"and Terry Jan Reedy in :issue:`45447`.)"
msgstr ""
"Applique la coloration syntaxique aux fichiers ``.pyi`` (contribution d'*Alex "
"Waygood* et de *Terry Jan Reedy* dans :issue:`45447`)."
"Applique la coloration syntaxique aux fichiers ``.pyi`` (contribution "
"d'*Alex Waygood* et de *Terry Jan Reedy* dans :issue:`45447`)."
#: whatsnew/3.11.rst:807
msgid ""
@ -1155,8 +1157,8 @@ msgid ""
"+``, ``{m,n}+``) are now supported in regular expressions. (Contributed by "
"Jeffrey C. Jacobs and Serhiy Storchaka in :issue:`433030`.)"
msgstr ""
"Le groupement atomique (``(?>...)``) et les quantificateurs possessifs "
"(``*+``, ``++``, ``?+``, ``{m,n}+``) sont maintenant pris en charge dans les "
"Le groupement atomique (``(?>...)``) et les quantificateurs possessifs (``*"
"+``, ``++``, ``?+``, ``{m,n}+``) sont maintenant pris en charge dans les "
"expressions régulières (contribution de *Jeffrey C. Jacobs* et de *Serhiy "
"Storchaka* dans :issue:`433030`)."
@ -1437,8 +1439,7 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:1131
msgid "For major changes, see :ref:`new-feat-related-type-hints-311`."
msgstr ""
"Pour les modifications majeures, voir :ref:`new-feat-related-"
"type-hints-311`."
"Pour les modifications majeures, voir :ref:`new-feat-related-type-hints-311`."
#: whatsnew/3.11.rst:1133
msgid ""
@ -1635,8 +1636,8 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:1272
msgid ""
"The compiler now optimizes simple :ref:`printf-style % formatting <old-"
"string-formatting>` on string literals containing only the format codes "
"``%s``, ``%r`` and ``%a`` and makes it as fast as a corresponding :term:`f-"
"string-formatting>` on string literals containing only the format codes ``"
"%s``, ``%r`` and ``%a`` and makes it as fast as a corresponding :term:`f-"
"string` expression. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`28307`.)"
msgstr ""
@ -1738,8 +1739,8 @@ msgstr ""
#: whatsnew/3.11.rst:1351
msgid ""
"In Python 3.11, the core modules essential for Python startup are "
"\"frozen\". This means that their code objects (and bytecode) are statically "
"In Python 3.11, the core modules essential for Python startup are \"frozen"
"\". This means that their code objects (and bytecode) are statically "
"allocated by the interpreter. This reduces the steps in module execution "
"process to this:"
msgstr ""
@ -1748,9 +1749,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Interpreter startup is now 10-15% faster in Python 3.11. This has a big "
"impact for short-running programs using Python."
msgstr "Le lancement de l'interpréteur est 10 à 15% plus rapide"
"dans la version 3.11. Cela a un grand impact pour les programmes courts"
"utilisant Python."
msgstr ""
"Le lancement de l'interpréteur est 10 à 15 % plus rapide dans la version "
"3.11. Cela a un grand impact pour les programmes courts utilisant Python."
#: whatsnew/3.11.rst:1362
msgid ""
@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr "Obsolescence"
msgid ""
"This section lists Python APIs that have been deprecated in Python 3.11."
msgstr ""
"Cette section liste les API Python qui sont devenues obsolètes dans la"
"Cette section liste les API Python qui sont devenues obsolètes dans la "
"version 3.11."
#: whatsnew/3.11.rst:1671
@ -3230,9 +3231,9 @@ msgid ""
"This section lists previously described changes and other bugfixes in the "
"Python API that may require changes to your Python code."
msgstr ""
"Cette section liste les modifications précédemment décrites et d'autres"
"corrections de bogues dans l'API Python qui pourraient nécessiter des"
"modification dans votre code."
"Cette section liste les modifications précédemment décrites et d'autres "
"corrections de bogues dans l'API Python qui pourraient nécessiter des "
"modifications dans votre code."
#: whatsnew/3.11.rst:2016
msgid ""