Make merge (#170)
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful Details

rejouage de #160, qui a été mis en suspens et a maintenant trop de conflits.

Co-authored-by: Mathieu Dupuy <mathieu.dupuy@gitguardian.com>
Reviewed-on: #170
Reviewed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
This commit is contained in:
deronnax 2023-07-23 20:51:30 +00:00
parent fb65d6ecf7
commit 142fb63d76
122 changed files with 3008 additions and 4499 deletions

View File

@ -146,7 +146,7 @@ wrap: ensure_test_prerequisites
@echo "Re wrapping modified files"
powrap -m
SRCS = $(shell git diff --name-only $(BRANCH) | grep '.po$$')
SRCS = $(shell git diff --name-only --diff-filter=d $(BRANCH) | grep '.po$$')
# foo/bar.po => $(POSPELL_TMP_DIR)/foo/bar.po.out
DESTS = $(addprefix $(POSPELL_TMP_DIR)/,$(addsuffix .out,$(SRCS)))

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 18:46+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -140,3 +140,12 @@ msgstr "Obtenir l'attribut (:class:`dict`) ``f_locals`` de *frame*."
#: c-api/frame.rst:111
msgid "Return the line number that *frame* is currently executing."
msgstr "Renvoie le numéro de ligne que cette *frame* est en train d'exécuter."
#, fuzzy
#~ msgid "Get the variable *name* of *frame*."
#~ msgstr "Renvoie la *frame* encadrant immédiatement à *frame*."
#, fuzzy
#~ msgid "Return a :term:`strong reference` to the variable value on success."
#~ msgstr ""
#~ "Renvoie un :term:`strong reference`. Le résultat ne peut être ``NULL``."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:42+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -20,6 +20,7 @@ msgid "Reference Counting"
msgstr ""
#: c-api/refcounting.rst:10
#, fuzzy
msgid ""
"The macros in this section are used for managing reference counts of Python "
"objects."
@ -220,3 +221,11 @@ msgstr ""
"de l'interpréteur et ne font pas partie de l'API publique : :c:func:"
"`_Py_Dealloc`, :c:func:`_Py_ForgetReference`, :c:func:`_Py_NewReference`, "
"ainsi que la variable globale :c:data:`_Py_RefTotal`."
#, fuzzy
#~ msgid "Get the reference count of the Python object *o*."
#~ msgstr "Incrémente le compteur de références de l'objet *o*."
#, fuzzy
#~ msgid "Set the object *o* reference counter to *refcnt*."
#~ msgstr "Incrémente le compteur de références de l'objet *o*."

View File

@ -20,6 +20,7 @@ msgid "C API Stability"
msgstr "Stabilité de lAPI C"
#: c-api/stable.rst:9
#, fuzzy
msgid ""
"Python's C API is covered by the Backwards Compatibility Policy, :pep:`387`. "
"While the C API will change with every minor release (e.g. from 3.9 to "
@ -49,6 +50,7 @@ msgstr ""
"inversement, mais il devra être compilé séparément pour 3.9.x et 3.10.x."
#: c-api/stable.rst:21
#, fuzzy
msgid ""
"Names prefixed by an underscore, such as ``_Py_InternalState``, are private "
"API that can change without notice even in patch releases."

View File

@ -80,6 +80,7 @@ msgstr ""
"`PyUnicode_READY` sur eux avant d'appeler n'importe quelle autre API."
#: c-api/unicode.rst:37
#, fuzzy
msgid ""
"The \"legacy\" Unicode object will be removed in Python 3.12 with deprecated "
"APIs. All Unicode objects will be \"canonical\" since then. See :pep:`623` "

2
dict
View File

@ -84,6 +84,7 @@ hachabilité
hachable
hachables
hettinger
hex
html
IANA
indiçage
@ -147,6 +148,7 @@ proleptique
précompilé
préemptif
préremplis
punycode
py2exe
pybsddb
pyc

View File

@ -86,6 +86,7 @@ msgstr ""
"Python."
#: distributing/index.rst:37
#, fuzzy
msgid ""
"the `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__ are the group of "
"developers and documentation authors responsible for the maintenance and "
@ -102,6 +103,7 @@ msgstr ""
"github.com/pypa>`__ que sur `Bitbucket <https://bitbucket.org/pypa/>`__."
#: distributing/index.rst:44
#, fuzzy
msgid ""
":mod:`distutils` is the original build and distribution system first added "
"to the Python standard library in 1998. While direct use of :mod:`distutils` "
@ -119,6 +121,7 @@ msgstr ""
"développement et les standards de la création de paquet."
#: distributing/index.rst:51
#, fuzzy
msgid ""
"`setuptools`_ is a (largely) drop-in replacement for :mod:`distutils` first "
"published in 2004. Its most notable addition over the unmodified :mod:"
@ -135,6 +138,7 @@ msgstr ""
"de création de paquets actuels, pour un large choix de version de Python."
#: distributing/index.rst:57
#, fuzzy
msgid ""
"`wheel`_ (in this context) is a project that adds the ``bdist_wheel`` "
"command to :mod:`distutils`/`setuptools`_. This produces a cross platform "

View File

@ -1,27 +1,24 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:21+0100\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,156 +1,144 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 20:09+0100\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: distutils/commandref.rst:5
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:5
msgid "Command Reference"
msgstr "Référence des commandes"
msgstr ""
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: distutils/commandref.rst:24
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:24
msgid "Installing modules: the :command:`install` command family"
msgstr "Installer des modules: la famille de commande :command:`install`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:26
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:26
msgid ""
"The install command ensures that the build commands have been run and then "
"runs the subcommands :command:`install_lib`, :command:`install_data` and :"
"command:`install_scripts`."
msgstr ""
"La commande d'installation sassure que la commande de construction a bien "
"été lancé puis lance les sous-commandes :command:`install_lib`, :command:"
"`install_data` et :command:`install_scripts`."
#: distutils/commandref.rst:37
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:37
msgid ":command:`install_data`"
msgstr ":command:`install_data`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:39
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:39
msgid "This command installs all data files provided with the distribution."
msgstr ""
"Cette commande installe tous les fichiers fournis avec la distribution."
#: distutils/commandref.rst:45
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:45
msgid ":command:`install_scripts`"
msgstr ":command:`install_scripts`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:47
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:47
msgid "This command installs all (Python) scripts in the distribution."
msgstr ""
"Cette commande installe tout les scripts (Python) dans la distribution."
#: distutils/commandref.rst:56
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:56
msgid "Creating a source distribution: the :command:`sdist` command"
msgstr "Créer une distribution source: la commande :command:`sdist`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:60
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:60
msgid "The manifest template commands are:"
msgstr "Les commandes du modèle manifeste sont :"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:63
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:63
msgid "Command"
msgstr "Commande"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:63
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:63
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:65
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:65
msgid ":command:`include pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`include pat1 pat2 ...`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:65
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:65
msgid "include all files matching any of the listed patterns"
msgstr "Inclut tous les fichiers ressemblant aux modèles listés"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:68
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:68
msgid ":command:`exclude pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`exclude pat1 pat2 ...`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:68
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:68
msgid "exclude all files matching any of the listed patterns"
msgstr "exclut tous les fichiers ressemblant aux modèles listés"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:71
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:71
msgid ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:71
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:71
msgid "include all files under *dir* matching any of the listed patterns"
msgstr ""
"inclut récursivement tous les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles "
"listés"
#: distutils/commandref.rst:74
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:74
msgid ":command:`recursive-exclude dir pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`recursive-exclude dir pat1 pat2 ...`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:74
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:74
msgid "exclude all files under *dir* matching any of the listed patterns"
msgstr "exclut tous les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles listés"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:77
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:77
msgid ":command:`global-include pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`global-include pat1 pat2 ...`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:77
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:77
msgid ""
"include all files anywhere in the source tree matching --- & any of the "
"listed patterns"
msgstr ""
"Inclut tous les fichiers dans l'arborescence ressemblant aux modèles listés"
#: distutils/commandref.rst:80
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:80
msgid ":command:`global-exclude pat1 pat2 ...`"
msgstr ":command:`global-exclude pat1 pat2 ...`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:80
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:80
msgid ""
"exclude all files anywhere in the source tree matching --- & any of the "
"listed patterns"
msgstr ""
"exclut tous les fichiers dans l'arborescence ressemblant aux modèles listés"
#: distutils/commandref.rst:83
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:83
msgid ":command:`prune dir`"
msgstr ":command:`prune dir`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:83
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:83
msgid "exclude all files under *dir*"
msgstr "exclut tous les fichiers dans *dir*"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:85
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:85
msgid ":command:`graft dir`"
msgstr ":command:`graft dir`"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:85
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:85
msgid "include all files under *dir*"
msgstr "inclut tous les fichiers dans *dir*"
msgstr ""
#: distutils/commandref.rst:88
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:88
msgid ""
"The patterns here are Unix-style \"glob\" patterns: ``*`` matches any "
"sequence of regular filename characters, ``?`` matches any single regular "
@ -159,11 +147,3 @@ msgid ""
"filename character\" is platform-specific: on Unix it is anything except "
"slash; on Windows anything except backslash or colon."
msgstr ""
"Les modèles sont de style Unix *glob* : ``*`` correspond à n'importe quelle "
"chaîne de caractères d'un nom de fichier valide, ``?`` correspond à un seul "
"caractère d'un nom de fichier valide et ``[range]`` correspond à n'importe "
"quel caractère dans la *range* (e.g., ``a-z``, ``a-zA-Z``, ``a-f0-9_.``). "
"La définition de \"caractère de nom de fichier valide\" est spécifique à "
"chaque plateforme: sur Unix il s'agir de n'importe quel caractère à part le "
"slash; sur Windows il s'agir de n'importe quel caractère a part l'anti-slash "
"et les deux points."

View File

@ -1,36 +1,33 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:19+0100\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: distutils/configfile.rst:5
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:5
msgid "Writing the Setup Configuration File"
msgstr ""
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: distutils/configfile.rst:9
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:9
msgid ""
"Often, it's not possible to write down everything needed to build a "
"distribution *a priori*: you may need to get some information from the user, "
@ -43,7 +40,7 @@ msgid ""
"by editing the config file."
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:18
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:18
msgid ""
"The setup configuration file is a useful middle-ground between the setup "
"script---which, ideally, would be opaque to installers [#]_---and the "
@ -54,29 +51,29 @@ msgid ""
"has several useful consequences:"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:32
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:32
msgid ""
"installers can override some of what you put in :file:`setup.py` by editing :"
"file:`setup.cfg`"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:35
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:35
msgid ""
"you can provide non-standard defaults for options that are not easily set "
"in :file:`setup.py`"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:38
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:38
msgid ""
"installers can override anything in :file:`setup.cfg` using the command-line "
"options to :file:`setup.py`"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:41
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:41
msgid "The basic syntax of the configuration file is simple:"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:49
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:49
msgid ""
"where *command* is one of the Distutils commands (e.g. :command:`build_py`, :"
"command:`install`), and *option* is one of the options that command "
@ -87,19 +84,19 @@ msgid ""
"by indenting the continuation lines."
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:57
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:57
msgid ""
"You can find out the list of options supported by a particular command with "
"the universal :option:`!--help` option, e.g."
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:75
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:75
msgid ""
"Note that an option spelled :option:`!--foo-bar` on the command-line is "
"spelled ``foo_bar`` in configuration files."
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:80
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:80
msgid ""
"For example, say you want your extensions to be built \"in-place\"---that "
"is, you have an extension :mod:`pkg.ext`, and you want the compiled "
@ -109,7 +106,7 @@ msgid ""
"ensure this:"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:90
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:90
msgid ""
"But this requires that you always specify the :command:`build_ext` command "
"explicitly, and remember to provide :option:`!--inplace`. An easier way is "
@ -117,7 +114,7 @@ msgid ""
"configuration file for this distribution:"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:100
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:100
msgid ""
"This will affect all builds of this module distribution, whether or not you "
"explicitly specify :command:`build_ext`. If you include :file:`setup.cfg` "
@ -130,7 +127,7 @@ msgid ""
"always a bad idea, though.)"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:109
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:109
msgid ""
"Another example: certain commands take a lot of options that don't change "
"from run to run; for example, :command:`bdist_rpm` needs to know everything "
@ -142,27 +139,27 @@ msgid ""
"snippet from the Distutils' own :file:`setup.cfg`:"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:129
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:129
msgid ""
"Note that the ``doc_files`` option is simply a whitespace-separated string "
"split across multiple lines for readability."
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:136
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:136
msgid ":ref:`inst-config-syntax` in \"Installing Python Modules\""
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:136
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:136
msgid ""
"More information on the configuration files is available in the manual for "
"system administrators."
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:141
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:141
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
msgstr ""
#: distutils/configfile.rst:142
#: ../Doc/distutils/configfile.rst:142
msgid ""
"This ideal probably won't be achieved until auto-configuration is fully "
"supported by the Distutils."

View File

@ -1,77 +1,73 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:20+0100\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: distutils/examples.rst:5
#, fuzzy
#: ../Doc/distutils/examples.rst:5
msgid "Distutils Examples"
msgstr "Exemples"
msgstr ""
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: distutils/examples.rst:9
#: ../Doc/distutils/examples.rst:9
msgid ""
"This chapter provides a number of basic examples to help get started with "
"distutils. Additional information about using distutils can be found in the "
"Distutils Cookbook."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:16
#: ../Doc/distutils/examples.rst:16
msgid "`Distutils Cookbook <https://wiki.python.org/moin/Distutils/Cookbook>`_"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:17
#: ../Doc/distutils/examples.rst:17
msgid ""
"Collection of recipes showing how to achieve more control over distutils."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:23
#: ../Doc/distutils/examples.rst:23
msgid "Pure Python distribution (by module)"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:25
#: ../Doc/distutils/examples.rst:25
msgid ""
"If you're just distributing a couple of modules, especially if they don't "
"live in a particular package, you can specify them individually using the "
"``py_modules`` option in the setup script."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:29
#: ../Doc/distutils/examples.rst:29
msgid ""
"In the simplest case, you'll have two files to worry about: a setup script "
"and the single module you're distributing, :file:`foo.py` in this example::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:36
#: ../Doc/distutils/examples.rst:36
msgid ""
"(In all diagrams in this section, *<root>* will refer to the distribution "
"root directory.) A minimal setup script to describe this situation would "
"be::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:45
#: ../Doc/distutils/examples.rst:45
msgid ""
"Note that the name of the distribution is specified independently with the "
"``name`` option, and there's no rule that says it has to be the same as the "
@ -80,29 +76,29 @@ msgid ""
"filenames, so you should stick to letters, digits, underscores, and hyphens."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:51
#: ../Doc/distutils/examples.rst:51
msgid ""
"Since ``py_modules`` is a list, you can of course specify multiple modules, "
"eg. if you're distributing modules :mod:`foo` and :mod:`bar`, your setup "
"might look like this::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:60
#: ../Doc/distutils/examples.rst:60
msgid "and the setup script might be ::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:68
#: ../Doc/distutils/examples.rst:68
msgid ""
"You can put module source files into another directory, but if you have "
"enough modules to do that, it's probably easier to specify modules by "
"package rather than listing them individually."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:76
#: ../Doc/distutils/examples.rst:76
msgid "Pure Python distribution (by package)"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:78
#: ../Doc/distutils/examples.rst:78
msgid ""
"If you have more than a couple of modules to distribute, especially if they "
"are in multiple packages, it's probably easier to specify whole packages "
@ -112,27 +108,27 @@ msgid ""
"have to have an :file:`__init__.py` file)."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:85
#: ../Doc/distutils/examples.rst:85
msgid "The setup script from the last example could also be written as ::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:93
#: ../Doc/distutils/examples.rst:93
msgid "(The empty string stands for the root package.)"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:95
#: ../Doc/distutils/examples.rst:95
msgid ""
"If those two files are moved into a subdirectory, but remain in the root "
"package, e.g.::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:103
#: ../Doc/distutils/examples.rst:103
msgid ""
"then you would still specify the root package, but you have to tell the "
"Distutils where source files in the root package live::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:113
#: ../Doc/distutils/examples.rst:113
msgid ""
"More typically, though, you will want to distribute multiple modules in the "
"same package (or in sub-packages). For example, if the :mod:`foo` and :mod:"
@ -140,38 +136,38 @@ msgid ""
"tree is ::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:125
#: ../Doc/distutils/examples.rst:125
msgid ""
"This is in fact the default layout expected by the Distutils, and the one "
"that requires the least work to describe in your setup script::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:134
#: ../Doc/distutils/examples.rst:134
msgid ""
"If you want to put modules in directories not named for their package, then "
"you need to use the ``package_dir`` option again. For example, if the :file:"
"`src` directory holds modules in the :mod:`foobar` package::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:145
#: ../Doc/distutils/examples.rst:145
msgid "an appropriate setup script would be ::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:154
#: ../Doc/distutils/examples.rst:154
msgid ""
"Or, you might put modules from your main package right in the distribution "
"root::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:163
#: ../Doc/distutils/examples.rst:163
msgid "in which case your setup script would be ::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:172
#: ../Doc/distutils/examples.rst:172
msgid "(The empty string also stands for the current directory.)"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:174
#: ../Doc/distutils/examples.rst:174
msgid ""
"If you have sub-packages, they must be explicitly listed in ``packages``, "
"but any entries in ``package_dir`` automatically extend to sub-packages. (In "
@ -180,15 +176,15 @@ msgid ""
"file:`__init__.py` files.) Thus, if the default layout grows a sub-package::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:190
#: ../Doc/distutils/examples.rst:190
msgid "then the corresponding setup script would be ::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:202
#: ../Doc/distutils/examples.rst:202
msgid "Single extension module"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:204
#: ../Doc/distutils/examples.rst:204
msgid ""
"Extension modules are specified using the ``ext_modules`` option. "
"``package_dir`` has no effect on where extension source files are found; it "
@ -196,75 +192,75 @@ msgid ""
"single extension module in a single C source file, is::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:213
#: ../Doc/distutils/examples.rst:213
msgid ""
"If the :mod:`foo` extension belongs in the root package, the setup script "
"for this could be ::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:223
#: ../Doc/distutils/examples.rst:223
msgid "If the extension actually belongs in a package, say :mod:`foopkg`, then"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:225
#: ../Doc/distutils/examples.rst:225
msgid ""
"With exactly the same source tree layout, this extension can be put in the :"
"mod:`foopkg` package simply by changing the name of the extension::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:236
#: ../Doc/distutils/examples.rst:236
msgid "Checking a package"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:238
#: ../Doc/distutils/examples.rst:238
msgid ""
"The ``check`` command allows you to verify if your package meta-data meet "
"the minimum requirements to build a distribution."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:241
#: ../Doc/distutils/examples.rst:241
msgid ""
"To run it, just call it using your :file:`setup.py` script. If something is "
"missing, ``check`` will display a warning."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:244
#: ../Doc/distutils/examples.rst:244
msgid "Let's take an example with a simple script::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:250
#: ../Doc/distutils/examples.rst:250
msgid "Running the ``check`` command will display some warnings:"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:261
#: ../Doc/distutils/examples.rst:261
msgid ""
"If you use the reStructuredText syntax in the ``long_description`` field and "
"`docutils`_ is installed you can check if the syntax is fine with the "
"``check`` command, using the ``restructuredtext`` option."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:265
#: ../Doc/distutils/examples.rst:265
msgid "For example, if the :file:`setup.py` script is changed like this::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:280
#: ../Doc/distutils/examples.rst:280
msgid ""
"Where the long description is broken, ``check`` will be able to detect it by "
"using the :mod:`docutils` parser:"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:291
#: ../Doc/distutils/examples.rst:291
msgid "Reading the metadata"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:293
#: ../Doc/distutils/examples.rst:293
msgid ""
"The :func:`distutils.core.setup` function provides a command-line interface "
"that allows you to query the metadata fields of a project through the "
"``setup.py`` script of a given project:"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:302
#: ../Doc/distutils/examples.rst:302
msgid ""
"This call reads the ``name`` metadata by running the :func:`distutils.core."
"setup` function. Although, when a source or binary distribution is created "
@ -276,13 +272,13 @@ msgid ""
"and ``pyX.X`` the major and minor version of Python like ``2.7`` or ``3.2``."
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:312
#: ../Doc/distutils/examples.rst:312
msgid ""
"You can read back this static file, by using the :class:`distutils.dist."
"DistributionMetadata` class and its :func:`read_pkg_file` method::"
msgstr ""
#: distutils/examples.rst:326
#: ../Doc/distutils/examples.rst:326
msgid ""
"Notice that the class can also be instantiated with a metadata file path to "
"loads its values::"

View File

@ -1,36 +1,33 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 12:35+0100\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: distutils/extending.rst:5
#: ../Doc/distutils/extending.rst:5
msgid "Extending Distutils"
msgstr "Extension de Distutils"
msgstr ""
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: distutils/extending.rst:9
#: ../Doc/distutils/extending.rst:9
msgid ""
"Distutils can be extended in various ways. Most extensions take the form of "
"new commands or replacements for existing commands. New commands may be "
@ -38,24 +35,16 @@ msgid ""
"while replacements for existing commands may be made to modify details of "
"how the command operates on a package."
msgstr ""
"*Distutils* peut être étendu de multiples façons. La plupart des extensions "
"sont soit des nouvelles commandes soit des remplacements de commandes "
"existantes. De nouvelles commandes pourraient par exemple servir à "
"l'empaquetage pour des plateformes spécifiques tandis que des remplacements "
"peuvent modifier certains aspects des commandes existantes."
#: distutils/extending.rst:15
#: ../Doc/distutils/extending.rst:15
msgid ""
"Most extensions of the distutils are made within :file:`setup.py` scripts "
"that want to modify existing commands; many simply add a few file extensions "
"that should be copied into packages in addition to :file:`.py` files as a "
"convenience."
msgstr ""
"La plupart des extensions de *distutils* sont faites dans le script :file:"
"`setup.py`. La plupart ajoutent simplement quelques extensions de fichiers "
"qui devraient être copiés dans le paquet en plus des fichiers :file:`.py`."
#: distutils/extending.rst:20
#: ../Doc/distutils/extending.rst:20
msgid ""
"Most distutils command implementations are subclasses of the :class:"
"`distutils.cmd.Command` class. New commands may directly inherit from :"
@ -63,53 +52,34 @@ msgid ""
"indirectly, directly subclassing the command they are replacing. Commands "
"are required to derive from :class:`Command`."
msgstr ""
"La plupart des implémentations des commandes *distutils* sont des sous-"
"classes de :class:`distutils.cmd.Command`. Les nouvelles commandes peuvent "
"hériter directement de :class:`Command`, alors que les remplacements "
"dérivent souvent de :class:`Command` indirectement, directement sous-"
"classant la commande qu'ils remplacent. Les commandes doivent dériver de la "
"classe :class:`Command`."
#: distutils/extending.rst:35
#: ../Doc/distutils/extending.rst:35
msgid "Integrating new commands"
msgstr "Intégrer de nouvelles commandes"
msgstr ""
#: distutils/extending.rst:37
#: ../Doc/distutils/extending.rst:37
msgid ""
"There are different ways to integrate new command implementations into "
"distutils. The most difficult is to lobby for the inclusion of the new "
"features in distutils itself, and wait for (and require) a version of Python "
"that provides that support. This is really hard for many reasons."
msgstr ""
"Il y a différentes façons dintégrer de nouvelles implémentations de "
"commandes dans *distutils*. La plus difficile est de faire pression pour "
"inclure une nouvelle fonctionnalité dans *distutils* même, et dattendre (et "
"demander) une version de Python l'implémentant. C'est très difficile pour "
"beaucoup de raisons."
#: distutils/extending.rst:42
#: ../Doc/distutils/extending.rst:42
msgid ""
"The most common, and possibly the most reasonable for most needs, is to "
"include the new implementations with your :file:`setup.py` script, and cause "
"the :func:`distutils.core.setup` function use them::"
msgstr ""
"La plus commune, et possiblement la plus raisonnable pour la plupart des "
"cas, est d'inclure les nouvelles implémentations dans votre fichier :file:"
"`setup.py`, et de faire en sorte que la fonction :func:`distutils.core."
"setup` les utilise ::"
#: distutils/extending.rst:57
#: ../Doc/distutils/extending.rst:57
msgid ""
"This approach is most valuable if the new implementations must be used to "
"use a particular package, as everyone interested in the package will need to "
"have the new command implementation."
msgstr ""
"Cette approche est la plus valable si les nouvelles implémentations doivent "
"être utilisées pour utiliser un paquet particulier, vu que toutes les "
"personnes intéressées par le paquet devront avoir ces nouvelles "
"implémentations de commandes."
#: distutils/extending.rst:61
#: ../Doc/distutils/extending.rst:61
msgid ""
"Beginning with Python 2.4, a third option is available, intended to allow "
"new commands to be added which can support existing :file:`setup.py` scripts "
@ -126,25 +96,8 @@ msgid ""
"it to an empty string on the command line causes the default to be used. "
"This should never be set in a configuration file provided with a package."
msgstr ""
"Depuis Python 2.4, une troisième option est disponible, prévue pour "
"permettre d'ajouter de nouvelles commandes compatibles avec le script "
"existant :file:`setup.py` sans avoir besoin de modifier l'installation "
"Python. C'est fait pour que les extensions tierces puissent rester "
"compatibles avec d'autres systèmes d'empaquetage, mais les commandes peuvent "
"être utilisées pour tout ce que les commandes de *distutils* peuvent faire. "
"Une nouvelle option de configuration, ``command_packages`` (option shell :"
"option:`!--command-packages`), peut être utilisée pour spécifier des "
"recherches de paquets additionnels pour des modules qui implémentent des "
"commandes. Comme toutes les options *distutils*, cela peut être spécifié en "
"ligne de commande ou dans un fichier de configuration. Cette option peut "
"être fixée dans la section ``[global]`` d'un fichier de configuration, ou "
"avant n'importe quelle commande dans un shell. Si définie dans un fichier de "
"configuration, elle peut être écrasée depuis la ligne de commande. Mettre "
"une chaîne de caractères vide en valeur de cette option forcera "
"l'utilisation de la valeur par défaut. Cela ne devrait jamais être fixé dans "
"un fichier de configuration donné avec un paquet."
#: distutils/extending.rst:76
#: ../Doc/distutils/extending.rst:76
msgid ""
"This new option can be used to add any number of packages to the list of "
"packages searched for command implementations; multiple package names should "
@ -158,25 +111,12 @@ msgid ""
"could be implemented by the class :class:`distcmds.bdist_openpkg."
"bdist_openpkg` or :class:`buildcmds.bdist_openpkg.bdist_openpkg`."
msgstr ""
"Cette nouvelle option peut être utilisée pour ajouter n'importe quel nombre "
"de paquet à la liste des paquets recherchés pour les implémentations de "
"commandes ; plusieurs noms de paquets doivent être séparés par des virgules. "
"Quand non spécifié, la recherche est seulement faite dans le paquet :mod:"
"`distutils.command`. Cependant, lorsque :file:`setup.py` est lancé avec "
"l'option ``--command-packages distcmds,buildcmds``, les paquets :mod:"
"`distutils.command`, :mod:`distcmds`, et :mod:`buildcmds` seront cherchés "
"dans cet ordre. Il est attendu des nouvelles commandes dêtre implémentées "
"en modules du même nom que la commande en utilisant des classes partageant "
"le même nom. Comme dans l'exemple shell donné ci-dessus, la commande :"
"command:`bdist_openpkg` pourrait être implémentée avec la classe :class:"
"`distcmds.bdist_openpkg.bdist_openpkg` ou :class:`buildcmds.bdist_openpkg."
"bdist_openpkg`."
#: distutils/extending.rst:90
#: ../Doc/distutils/extending.rst:90
msgid "Adding new distribution types"
msgstr "Ajout de nouveaux types de distribution"
msgstr ""
#: distutils/extending.rst:92
#: ../Doc/distutils/extending.rst:92
msgid ""
"Commands that create distributions (files in the :file:`dist/` directory) "
"need to add ``(command, filename)`` pairs to ``self.distribution."
@ -185,9 +125,3 @@ msgid ""
"file itself. In dry-run mode, pairs should still be added to represent what "
"would have been created."
msgstr ""
"Les commandes qui créent des distributions (fichiers dans le dossier :file:"
"`dist/`) doivent ajouter la paire ``(command, filename)`` à ``self."
"distribution.dist_files`` pour que :command:`upload` puisse publier sur "
"PyPI. Le nom de fichier (*filename*) dans la paire ne contiens pas de "
"chemin, juste le nom du fichier lui-même. En mode *dry-run*, les paires "
"doivent toujours être ajoutées pour représenter ce qui aurait été créé."

View File

@ -1,49 +1,50 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: distutils/index.rst:5
#: ../Doc/distutils/index.rst:5
msgid "Distributing Python Modules (Legacy version)"
msgstr "Distribuer des modules Python (Version historique)"
msgstr ""
#: distutils/index.rst:0
#: ../Doc/distutils/index.rst:0
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgstr ""
#: distutils/index.rst:7
#: ../Doc/distutils/index.rst:7
msgid "Greg Ward, Anthony Baxter"
msgstr "Greg Ward, Anthony Baxter"
msgstr ""
#: distutils/index.rst:0
#: ../Doc/distutils/index.rst:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr ""
#: distutils/index.rst:8
#: ../Doc/distutils/index.rst:8
msgid "distutils-sig@python.org"
msgstr "distutils-sig@python.org"
msgstr ""
#: distutils/index.rst:12
#: ../Doc/distutils/index.rst:12
msgid ":ref:`distributing-index`"
msgstr ":ref:`distributing-index`"
msgstr ""
#: distutils/index.rst:13
#: ../Doc/distutils/index.rst:13
msgid "The up to date module distribution documentations"
msgstr "La documentation actuelle de distribution de modules"
msgstr ""
#: distutils/index.rst:17
#: ../Doc/distutils/index.rst:17
msgid ""
"The entire ``distutils`` package has been deprecated and will be removed in "
"Python 3.12. This documentation is retained as a reference only, and will be "
@ -51,18 +52,14 @@ msgid ""
"entry for more information."
msgstr ""
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: distutils/index.rst:26
#: ../Doc/distutils/index.rst:26
msgid ""
"This guide only covers the basic tools for building and distributing "
"extensions that are provided as part of this version of Python. Third party "
@ -70,22 +67,11 @@ msgid ""
"recommendations section <https://packaging.python.org/guides/tool-"
"recommendations/>`__ in the Python Packaging User Guide for more information."
msgstr ""
"Ce guide ne couvre que les outils de base, fournis avec cette version de "
"Python, pour construire et distribuer des extensions. D'autres outils "
"peuvent être plus sécurisés et plus simple à utiliser. Consultez `quick "
"recommendations section <https://packaging.python.org/guides/tool-"
"recommendations/>`__ dans le *Python Packaging User Guide* pour plus "
"d'informations."
#: distutils/index.rst:32
#: ../Doc/distutils/index.rst:32
msgid ""
"This document describes the Python Distribution Utilities (\"Distutils\") "
"from the module developer's point of view, describing the underlying "
"capabilities that ``setuptools`` builds on to allow Python developers to "
"make Python modules and extensions readily available to a wider audience."
msgstr ""
"Ce document décrit les outils de distribution de Python (\"Distutils\") du "
"point de vue d'un développeur de modules. Il décrit les capacités sous-"
"jacentes sur lesquelles ``setuptools`` s'appuie pour permettre aux "
"développeurs Python de créer des modules Python et des extensions "
"disponibles à une large audience."

View File

@ -1,84 +1,73 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Eric Régnier <utopman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: distutils/introduction.rst:5
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:5
msgid "An Introduction to Distutils"
msgstr "Introduction à Distutils"
msgstr ""
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: distutils/introduction.rst:9
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:9
msgid ""
"This document covers using the Distutils to distribute your Python modules, "
"concentrating on the role of developer/distributor: if you're looking for "
"information on installing Python modules, you should refer to the :ref:"
"`install-index` chapter."
msgstr ""
"Ce document traite de l'utilisation de Distutils pour distribuer des modules "
"Python, en se concentrant sur le rôle de développeur/distributeur : si vous "
"cherchez des informations sur l'installation de modules Python, vous devriez "
"vous référer au chapitre :ref:`install-index`."
#: distutils/introduction.rst:18
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:18
msgid "Concepts & Terminology"
msgstr "Concepts et Terminologie"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:20
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:20
msgid ""
"Using the Distutils is quite simple, both for module developers and for "
"users/administrators installing third-party modules. As a developer, your "
"responsibilities (apart from writing solid, well-documented and well-tested "
"code, of course!) are:"
msgstr ""
"Utiliser Distuils est assez simple, à la fois pour les développeurs de "
"module et pour les utilisateurs/administrateurs qui installent des modules "
"tiers. En tant que développeur, vos responsabilités (en plus d'écrire du "
"code solide, bien documenté et bien testé, bien entendu !) sont :"
#: distutils/introduction.rst:25
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:25
msgid "write a setup script (:file:`setup.py` by convention)"
msgstr "écrire un script d'installation (:file:`setup.py` par convention) ;"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:27
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:27
msgid "(optional) write a setup configuration file"
msgstr "(optionnel) écrire un fichier de configuration pour l'installation ;"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:29
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:29
msgid "create a source distribution"
msgstr "créer une distribution source ;"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:31
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:31
msgid "(optional) create one or more built (binary) distributions"
msgstr "(optionnel) créer une ou plusieurs distributions compilées (binaires)."
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:33
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:33
msgid "Each of these tasks is covered in this document."
msgstr "Chacune de ces tâches est couverte dans ce document."
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:35
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:35
msgid ""
"Not all module developers have access to a multitude of platforms, so it's "
"not always feasible to expect them to create a multitude of built "
@ -90,22 +79,12 @@ msgid ""
"module distributions in the most natural way for their platform, without "
"having to run a single setup script or compile a line of code."
msgstr ""
"Tous les développeurs de modules n'ont pas accès à une multitude de "
"plateformes, donc on ne peut pas exiger d'eux qu'ils créent une multitude de "
"distributions compilées. On s'attend à ce que certains intermédiaires, "
"appelés *packagers*, prennent en charge ce besoin. Les packagers vont "
"prendre les sources des distributions publiées par les développeurs de "
"modules, les construire sur on ou plusieurs plateformes, et publier les "
"distributions compilées résultantes. Ainsi, les utilisateurs sur les "
"plateformes les plus populaires vont pouvoir installer la plupart des "
"modules Python de la façon la plus naturelle qui soit pour leur plateforme, "
"sans avoir à exécuter de script ou à compiler du code."
#: distutils/introduction.rst:49
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:49
msgid "A Simple Example"
msgstr "Un exemple simple"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:51
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:51
msgid ""
"The setup script is usually quite simple, although since it's written in "
"Python, there are no arbitrary limits to what you can do with it, though you "
@ -114,113 +93,78 @@ msgid ""
"script may be run multiple times in the course of building and installing "
"your module distribution."
msgstr ""
"Le script d'installation est habituellement assez simple, même s'il n'y a "
"pas de limite à ce qu'il peut faire (il est écrit en Python, n'est-ce "
"pas ?). Veillez d'ailleurs à ne pas surcharger ce script avec des opérations "
"coûteuses car, contrairement aux scripts de configuration façon Autoconf, le "
"script d'installation peut être amené à être exécuté plusieurs fois au cours "
"de la compilation et de l'installation du module."
#: distutils/introduction.rst:58
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:58
msgid ""
"If all you want to do is distribute a module called :mod:`foo`, contained in "
"a file :file:`foo.py`, then your setup script can be as simple as this::"
msgstr ""
"Si tout ce que vous voulez est de distribuer un module appelé :mod:`foo`, "
"contenu dans un fichier :file:`foo.py`, alors votre script d'installation "
"peut se résumer à ::"
#: distutils/introduction.rst:67
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:67
msgid "Some observations:"
msgstr "Quelques observations :"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:69
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:69
msgid ""
"most information that you supply to the Distutils is supplied as keyword "
"arguments to the :func:`setup` function"
msgstr ""
"la plupart des informations que vous fournissez à Distutils sont fournies en "
"tant qu'arguments nommés à la fonction :func:`setup`;"
#: distutils/introduction.rst:72
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:72
msgid ""
"those keyword arguments fall into two categories: package metadata (name, "
"version number) and information about what's in the package (a list of pure "
"Python modules, in this case)"
msgstr ""
"ces arguments nommés tombent dans deux catégories : métadonnées du paquet "
"(nom, numéro de version) et des informations sur le contenu du paquet paquet "
"(une liste de purs modules Python, dans ce cas) ;"
#: distutils/introduction.rst:76
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:76
msgid ""
"modules are specified by module name, not filename (the same will hold true "
"for packages and extensions)"
msgstr ""
"les modules sont listés par nom de module, plutôt que par nom de fichier (le "
"cas est similaire pour les paquets et extensions) ;"
#: distutils/introduction.rst:79
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:79
msgid ""
"it's recommended that you supply a little more metadata, in particular your "
"name, email address and a URL for the project (see section :ref:`setup-"
"script` for an example)"
msgstr ""
"il est recommandé de fournir un minimum de métadonnées, en particulier votre "
"nom, une adresse de courriel et une URL pour le projet (voir section :ref:"
"`setup-script` pour un exemple)."
#: distutils/introduction.rst:83
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:83
msgid ""
"To create a source distribution for this module, you would create a setup "
"script, :file:`setup.py`, containing the above code, and run this command "
"from a terminal::"
msgstr ""
"Pour créer une distribution source pour ce module, il faut créer un script "
"d'installation, :file:`setup.py`, contenant le code ci-dessus, et exécuter "
"cette commande depuis un terminal ::"
#: distutils/introduction.rst:89
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:89
msgid ""
"For Windows, open a command prompt window (:menuselection:`Start --> "
"Accessories`) and change the command to::"
msgstr ""
"Pour Windows, ouvrez une invite de commande (:menuselection:`Démarrer --> "
"Accessoires`) et changez la commande en ::"
#: distutils/introduction.rst:94
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:94
msgid ""
":command:`sdist` will create an archive file (e.g., tarball on Unix, ZIP "
"file on Windows) containing your setup script :file:`setup.py`, and your "
"module :file:`foo.py`. The archive file will be named :file:`foo-1.0.tar.gz` "
"(or :file:`.zip`), and will unpack into a directory :file:`foo-1.0`."
msgstr ""
":command:`sdist` va créer un fichier d'archive (p. ex. une archive *tar* sur "
"Unix, un fichier ZIP sous Windows) contenant votre script d'installation :"
"file:`setup.py`, et votre module :file:`foo.py`. Le fichier d'archive va "
"être nommé :file:`foo-1.0.tar.gz` (ou :file:`.zip`), et va se décompresser "
"dans un répertoire :file:`foo-1.0`."
#: distutils/introduction.rst:99
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:99
msgid ""
"If an end-user wishes to install your :mod:`foo` module, all they have to do "
"is download :file:`foo-1.0.tar.gz` (or :file:`.zip`), unpack it, and---from "
"the :file:`foo-1.0` directory---run ::"
msgstr ""
"Si un utilisateur final souhaite installer votre module :mod:`foo`, tout ce "
"qu'il aura à faire est de télécharger le fichier :file:`foo-1.0.tar.gz` (ou :"
"file:`.zip`), le décompresser et ---depuis le répertoire :file:`foo-1.0`--- "
"exécuter ::"
#: distutils/introduction.rst:105
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:105
msgid ""
"which will ultimately copy :file:`foo.py` to the appropriate directory for "
"third-party modules in their Python installation."
msgstr ""
"ce qui va finalement copier :file:`foo.py` dans le répertoire approprié pour "
"un module tiers dans son installation Python."
#: distutils/introduction.rst:108
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:108
msgid ""
"This simple example demonstrates some fundamental concepts of the Distutils. "
"First, both developers and installers have the same basic user interface, i."
@ -229,93 +173,67 @@ msgid ""
"while :command:`install` is more often for installers (although most "
"developers will want to install their own code occasionally)."
msgstr ""
"Ce simple exemple démontre des concepts fondamentaux de Distutils, "
"Premièrement, les développeurs et installeurs ont la même interface "
"utilisateur basique, p. ex. le script d'installation. La différence est "
"quelle *commande* Distutils ils utilisent : la commande :command:`sdist` est "
"quasiment exclusivement pour les développeurs de modules Python, tandis que :"
"command:`install` est plus souvent pour les installeurs (bien que la plupart "
"des développeurs vont vouloir installer leur code occasionnellement)."
#: distutils/introduction.rst:115
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:115
msgid ""
"Other useful built distribution formats are RPM, implemented by the :command:"
"`bdist_rpm` command, Solaris :program:`pkgtool` (:command:`bdist_pkgtool`), "
"and HP-UX :program:`swinstall` (:command:`bdist_sdux`). For example, the "
"following command will create an RPM file called :file:`foo-1.0.noarch.rpm`::"
msgstr ""
"D'autres formats de distributions compilés utiles sont RPM, implémenté par "
"la commande :command:`bdist_rpm`, Solaris :program:`pkgtool` (:command:"
"`bdist_pkgtool`), et HP-UX :program:`swinstall` (:command:`bdist_sdux`). Par "
"exemple, la commande suivante va créer un fichier RPM appelé :file:`foo-1.0."
"noarch.rpm` ::"
#: distutils/introduction.rst:123
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:123
msgid ""
"(The :command:`bdist_rpm` command uses the :command:`rpm` executable, "
"therefore this has to be run on an RPM-based system such as Red Hat Linux, "
"SuSE Linux, or Mandrake Linux.)"
msgstr ""
"(La commande :command:`bdist_rpm` utilise l'exécutable :command:`rpm`, "
"cependant cela doit être exécuté sur un système basé sur RPM tel que Red Hat "
"Linux, SuSE Linux, or Mandrake Linux.)"
#: distutils/introduction.rst:127
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:127
msgid ""
"You can find out what distribution formats are available at any time by "
"running ::"
msgstr ""
"Vous pouvez trouver quelles sont les formats de distribution disponibles à "
"n'importe quel moment en exécutant ::"
#: distutils/introduction.rst:136
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:136
msgid "General Python terminology"
msgstr "Terminologie Python générale"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:138
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:138
msgid ""
"If you're reading this document, you probably have a good idea of what "
"modules, extensions, and so forth are. Nevertheless, just to be sure that "
"everyone is operating from a common starting point, we offer the following "
"glossary of common Python terms:"
msgstr ""
"Si vous lisez ce document, vous avez probablement une bonne idée de ce que "
"sont les modules, extensions, etc. Néanmoins, juste pour être sur que tout "
"le monde opère depuis un point d'entrée commun, nous reprécisons le "
"glossaire suivant des termes Python communs :"
#: distutils/introduction.rst:146
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:146
msgid "module"
msgstr "module"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:144
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:144
msgid ""
"the basic unit of code reusability in Python: a block of code imported by "
"some other code. Three types of modules concern us here: pure Python "
"modules, extension modules, and packages."
msgstr ""
"unité de base de la réutilisabilité en Python : un bloc de code importé par "
"un autre code. Trois types de modules nous concernent ici : les purs modules "
"Python, les modules d'extension, et les packages."
#: distutils/introduction.rst:151
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:151
msgid "pure Python module"
msgstr "pur module Python"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:149
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:149
msgid ""
"a module written in Python and contained in a single :file:`.py` file (and "
"possibly associated :file:`.pyc` files). Sometimes referred to as a \"pure "
"module.\""
msgstr ""
"un module écrit en Python et contenu dans un seul fichier :file:`.py` (et "
"possiblement un fichier :file:`.pyc` associé). Parfois appelé \"pur module.\""
#: distutils/introduction.rst:159
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:159
msgid "extension module"
msgstr "module d'extension"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:154
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:154
msgid ""
"a module written in the low-level language of the Python implementation: C/C+"
"+ for Python, Java for Jython. Typically contained in a single dynamically "
@ -325,33 +243,23 @@ msgid ""
"(Note that currently, the Distutils only handles C/C++ extensions for "
"Python.)"
msgstr ""
"un module écrit dans un langage de bas niveau de l'implémentation Python: C/"
"C++ pour Python, Java pour Jython. Typiquement contenu dans un unique "
"fichier pré-compilé chargeable, p. ex. un fichier objet partagé (:file:`."
"so`) pour des extensions Python sous Unix, un fichier DLL (étant donné "
"l'extension :file:`.pyd`) pour les extensions Python sous Windows, ou un "
"fichier de classe Java pour les extensions Jython (notez qu'actuellement, "
"Distutils gère seulement les extensions Python C/C++)."
#: distutils/introduction.rst:164
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:164
msgid "package"
msgstr "paquet"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:162
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:162
msgid ""
"a module that contains other modules; typically contained in a directory in "
"the filesystem and distinguished from other directories by the presence of a "
"file :file:`__init__.py`."
msgstr ""
"un module qui contient d'autres modules ; très souvent contenu dans un "
"répertoire du système de fichier et qui se distingue des autres répertoires "
"par la présence d'un fichier :file:`__init__.py`."
#: distutils/introduction.rst:174
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:174
msgid "root package"
msgstr "paquet racine"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:167
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:167
msgid ""
"the root of the hierarchy of packages. (This isn't really a package, since "
"it doesn't have an :file:`__init__.py` file. But we have to call it "
@ -361,32 +269,22 @@ msgid ""
"package can be found in many directories: in fact, every directory listed in "
"``sys.path`` contributes modules to the root package."
msgstr ""
"la racine de la hiérarchie de paquets. (Ce n'est pas vraiment un paquet, "
"puisqu'il n'a pas un fichier :file:`__init__.py`. Mais nous devons bien le "
"nommer.) La grande majorité de la bibliothèque standard est dans le package "
"racine, comme le sont certains petits, des packages tiers autonomes qui "
"n'appartiennent pas à une un module plus grand. Contrairement aux packages "
"réguliers, les modules dans le package racine peuvent être trouvés dans "
"plusieurs répertoires : en effet, tous les répertoires listés ``sys.path`` "
"contribuent à faire partie du package racine."
#: distutils/introduction.rst:179
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:179
msgid "Distutils-specific terminology"
msgstr "Terminologie spécifique à Distutils"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:181
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:181
msgid ""
"The following terms apply more specifically to the domain of distributing "
"Python modules using the Distutils:"
msgstr ""
"Les termes suivant s'appliquent plus spécifiquement au domaine de la "
"distribution de modules Python en utilisant les Distutils :"
#: distutils/introduction.rst:190
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:190
msgid "module distribution"
msgstr "module de distribution"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:185
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:185
msgid ""
"a collection of Python modules distributed together as a single downloadable "
"resource and meant to be installed *en masse*. Examples of some well-known "
@ -394,70 +292,34 @@ msgid ""
"called a *package*, except that term is already taken in the Python context: "
"a single module distribution may contain zero, one, or many Python packages.)"
msgstr ""
"une collection de modules Python distribués ensemble, comme une unique "
"ressource téléchargeable et ayant pour but d'être installé *en bloc*. Des "
"exemples de modules distribués bien connus sont *NumPy*, *SciPy*, *Pillow*, "
"ou *mxBase*. (On pourrait les appeler des *packages*, malgré que le terme "
"soit déjà pris dans le contexte Python : une distribution de module simple "
"pourrait contenir zéro, on ou plusieurs packages Python"
#: distutils/introduction.rst:194
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:194
msgid "pure module distribution"
msgstr "distribution de modules purs"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:193
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:193
msgid ""
"a module distribution that contains only pure Python modules and packages. "
"Sometimes referred to as a \"pure distribution.\""
msgstr ""
"une distribution de module qui contient seulement des modules purs et "
"packages Python. Parfois appelée « distribution pure »."
#: distutils/introduction.rst:198
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:198
msgid "non-pure module distribution"
msgstr "distribution de module non pur"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:197
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:197
msgid ""
"a module distribution that contains at least one extension module. "
"Sometimes referred to as a \"non-pure distribution.\""
msgstr ""
"une distribution de module qui contient au moins un module d'extension. "
"Parfois appelée « distribution non-pure »."
#: distutils/introduction.rst:202
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:202
msgid "distribution root"
msgstr "distribution racine"
msgstr ""
#: distutils/introduction.rst:201
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:201
msgid ""
"the top-level directory of your source tree (or source distribution); the "
"directory where :file:`setup.py` exists. Generally :file:`setup.py` will "
"be run from this directory."
msgstr ""
"le répertoire de plus haut niveau de votre arborescence (ou distribution "
"source) ; le répertoire ou :file:`setup.py` existe. Généralement :file:"
"`setup.py` est exécuté depuis ce répertoire."
#~ msgid ""
#~ "If you want to make things really easy for your users, you can create one "
#~ "or more built distributions for them. For instance, if you are running "
#~ "on a Windows machine, and want to make things easy for other Windows "
#~ "users, you can create an executable installer (the most appropriate type "
#~ "of built distribution for this platform) with the :command:"
#~ "`bdist_wininst` command. For example::"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez rendre les choses vraiment faciles pour vos utilisateurs, "
#~ "vous pouvez créer on ou plusieurs distributions compilées pour eux. En "
#~ "loccurrence, si vous tournez sous une machine Windows, et que vous "
#~ "voulez rendre les choses faciles pour les autres utilisateurs Windows, "
#~ "vous pouvez créer un installateur exécutable (le mode de distribution le "
#~ "plus approprié pour cette plateforme) avec la commande :command:"
#~ "`bdist_wininst`. Par exemple ::"
#~ msgid ""
#~ "will create an executable installer, :file:`foo-1.0.win32.exe`, in the "
#~ "current directory."
#~ msgstr ""
#~ "va créer une installeur exécutable, :file:`foo-1.0.win32.exe`, dans le "
#~ "répertoire courant."

View File

@ -1,38 +1,34 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Zepmanbc <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: distutils/packageindex.rst:7
#: ../Doc/distutils/packageindex.rst:7
msgid "The Python Package Index (PyPI)"
msgstr "L'index de paquets Python (*Python Package Index* : PyPI)"
msgstr ""
#: distutils/packageindex.rst:9
#: ../Doc/distutils/packageindex.rst:9
msgid ""
"The `Python Package Index (PyPI)`_ stores metadata describing distributions "
"packaged with distutils and other publishing tools, as well the distribution "
"archives themselves."
msgstr ""
"Le `Python Package Index (PyPI)`_ stocke les métadonnées décrivant les "
"distributions empaquetées avec *distutils* et autres outils de publication, "
"ainsi que les archives des distributions elles-mêmes."
#: distutils/packageindex.rst:13
#: ../Doc/distutils/packageindex.rst:13
msgid ""
"References to up to date PyPI documentation can be found at :ref:`publishing-"
"python-packages`."
msgstr ""
"Des références à la documentation de PyPI à jour peuvent être trouvées sur :"
"ref:`publishing-python-packages`."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,279 +1,234 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:21+0100\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: distutils/sourcedist.rst:5
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:5
msgid "Creating a Source Distribution"
msgstr "Créer une distribution source"
msgstr ""
#: distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Cette page est conservée uniquement jusqu'à ce que la documentation "
"``setuptool`` sur https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html couvre de manière indépendante toutes les informations pertinentes "
"actuellement incluses ici."
#: distutils/sourcedist.rst:9
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:9
msgid ""
"As shown in section :ref:`distutils-simple-example`, you use the :command:"
"`sdist` command to create a source distribution. In the simplest case, ::"
msgstr ""
"Comme montré dans le chapitre :ref:`distutils-simple-example`, vous pouvez "
"utiliser la commande :command:`sdist` pour créer une distribution source. "
"Dans le cas le plus simple, ::"
#: distutils/sourcedist.rst:14
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:14
msgid ""
"(assuming you haven't specified any :command:`sdist` options in the setup "
"script or config file), :command:`sdist` creates the archive of the default "
"format for the current platform. The default format is a gzip'ed tar file (:"
"file:`.tar.gz`) on Unix, and ZIP file on Windows."
msgstr ""
"(en supposant que vous n'avez spécifié aucune option pour la commande :"
"command:`sdist` dans le script de préparation ou le fichier de "
"configuration), :command:`sdist` crée une archive au format par défaut pour "
"la plateforme utilisée. Le format par défaut est un fichier *tar* compressé "
"(:file:`.tar.gz`) sur Unix et un fichier ZIP sur Windows."
#: distutils/sourcedist.rst:19
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:19
msgid ""
"You can specify as many formats as you like using the :option:`!--formats` "
"option, for example::"
msgstr ""
"Vous pouvez donner autant de formats que désiré *via* l'option :option:`!--"
"formats`, par exemple ::"
#: distutils/sourcedist.rst:24
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:24
msgid "to create a gzipped tarball and a zip file. The available formats are:"
msgstr ""
"pour créer un fichier *tarball* compressé et un fichier ZIP. Les formats "
"disponibles actuellement sont :"
#: distutils/sourcedist.rst:27
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:27
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:27
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:29
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "``zip``"
msgstr "``zip``"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:29
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "zip file (:file:`.zip`)"
msgstr "Fichier *zip* (:file:`.zip`)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:29
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29
msgid "(1),(3)"
msgstr "(1), (3)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:31
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:31
msgid "``gztar``"
msgstr "``gztar``"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:31
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:31
msgid "gzip'ed tar file (:file:`.tar.gz`)"
msgstr "Fichier *tar* compressé par *gzip* (:file:`.tar.gz`)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:31
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:31
msgid "\\(2)"
msgstr "\\(2)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:34
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:34
msgid "``bztar``"
msgstr "``bztar``"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:34
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:34
msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)"
msgstr "Fichier *tar* compressé par *bzip2* (:file:`.tar.bz2`)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:37 distutils/sourcedist.rst:43
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:34 ../Doc/distutils/sourcedist.rst:37
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:43
msgid "\\(5)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:37
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:37
msgid "``xztar``"
msgstr "``xztar``"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:37
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:37
msgid "xz'ed tar file (:file:`.tar.xz`)"
msgstr "Fichier *tar* compressé par *xz* (:file:`.tar.xz`)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:40
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:40
msgid "``ztar``"
msgstr "``ztar``"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:40
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:40
msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)"
msgstr "Fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:40
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:40
msgid "(4),(5)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:43
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:43
msgid "``tar``"
msgstr "``tar``"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:43
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:43
msgid "tar file (:file:`.tar`)"
msgstr "fichier *tar* (:file:`.tar`)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:46
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:46
msgid "Added support for the ``xztar`` format."
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``."
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:49
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:49
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:52
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:52
msgid "default on Windows"
msgstr "Par défaut sur Windows"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:55
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:55
msgid "default on Unix"
msgstr "Par défaut sur Unix"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:58
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:58
msgid ""
"requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module "
"(part of the standard Python library since Python 1.6)"
msgstr ""
"nécessite soit un utilitaire :program:`zip` extérieur ou le module :mod:"
"`zipfile` (inclut dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)"
#: distutils/sourcedist.rst:62
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:62
msgid ""
"requires the :program:`compress` program. Notice that this format is now "
"pending for deprecation and will be removed in the future versions of Python."
msgstr ""
"nécessite le programme :program:`compress`. Remarquez que ce format sera "
"bientôt obsolète et sera enlevé des prochaines version de Python."
#: distutils/sourcedist.rst:65
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:65
msgid ""
"deprecated by `PEP 527 <https://peps.python.org/pep-0527/>`_; `PyPI <https://"
"pypi.org>`_ only accepts ``.zip`` and ``.tar.gz`` files."
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:68
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:68
msgid ""
"When using any ``tar`` format (``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar`` or "
"``tar``), under Unix you can specify the ``owner`` and ``group`` names that "
"will be set for each member of the archive."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez n'importe quel format ``tar`` (``gztar``, ``bztar``, "
"``xztar``, ``ztar`` or ``tar``), vous pouvez spécifier sous Unix le "
"propriétaire et le groupe qui seront appliqué pour chaque fichier de "
"l'archive."
#: distutils/sourcedist.rst:72
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:72
msgid "For example, if you want all files of the archive to be owned by root::"
msgstr ""
"Par exemple, si vous voulez que tous les fichiers de l'archive soient détenu "
"par *root* ::"
#: distutils/sourcedist.rst:80
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:80
msgid "Specifying the files to distribute"
msgstr "Spécifier les fichiers à distribuer"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:82
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:82
msgid ""
"If you don't supply an explicit list of files (or instructions on how to "
"generate one), the :command:`sdist` command puts a minimal default set into "
"the source distribution:"
msgstr ""
"Si vous ne fournissez pas une liste explicite de fichiers (ou les "
"instructions pour la générer), la commande :command:`sdist` en met par "
"défaut le minimum dans la distribution source :"
#: distutils/sourcedist.rst:86
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:86
msgid ""
"all Python source files implied by the ``py_modules`` and ``packages`` "
"options"
msgstr ""
"tous les fichiers source Python sous-entendus par les options ``py_modules`` "
"et ``packages``"
#: distutils/sourcedist.rst:89
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:89
msgid ""
"all C source files mentioned in the ``ext_modules`` or ``libraries`` options"
msgstr ""
"tous les fichiers source C mentionnés dans les arguments ``ext_modules`` ou "
"``libraries``"
#: distutils/sourcedist.rst:95
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:95
msgid ""
"scripts identified by the ``scripts`` option See :ref:`distutils-installing-"
"scripts`."
msgstr ""
"scripts identifiés par l'argument ``scripts``. Voir :ref:`distutils-"
"installing-scripts`."
#: distutils/sourcedist.rst:98
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:98
msgid ""
"anything that looks like a test script: :file:`test/test\\*.py` (currently, "
"the Distutils don't do anything with test scripts except include them in "
"source distributions, but in the future there will be a standard for testing "
"Python module distributions)"
msgstr ""
"tout ce qui ressemble à un script de test :file:`test/test\\*.py` (pour "
"l'instant, Distutils ne fait rien avec ces scripts de test, si ce n'est les "
"inclure dans les distributions sources, mais dans le futur un standard sera "
"implémenté pour tester les distributions de module Python)"
#: distutils/sourcedist.rst:103
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:103
msgid ""
"Any of the standard README files (:file:`README`, :file:`README.txt`, or :"
"file:`README.rst`), :file:`setup.py` (or whatever you called your setup "
"script), and :file:`setup.cfg`."
msgstr ""
"n'importe quel fichier README classique (:file:`README`, :file:`README.txt`, "
"ou :file:`README.rst`), ainsi que le fichier :file:`setup.py` (ou votre "
"script d'installation si vous l'avez appelé autrement) et le fichier :file:"
"`setup.cfg`."
#: distutils/sourcedist.rst:107
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:107
msgid ""
"all files that matches the ``package_data`` metadata. See :ref:`distutils-"
"installing-package-data`."
msgstr ""
"tous les fichiers associés aux méta-données ``package_data``. Voir :ref:"
"`distutils-installing-package-data`."
#: distutils/sourcedist.rst:110
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:110
msgid ""
"all files that matches the ``data_files`` metadata. See :ref:`distutils-"
"additional-files`."
msgstr ""
"tous les fichiers associés aux méta-données ``data_files``. Voir :ref:"
"`distutils-additional-files`."
#: distutils/sourcedist.rst:113
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:113
msgid ""
"Sometimes this is enough, but usually you will want to specify additional "
"files to distribute. The typical way to do this is to write a *manifest "
@ -284,73 +239,47 @@ msgid ""
"generates a manifest based on its instructions and what it finds in the "
"filesystem."
msgstr ""
"Parfois ce fonctionnement suffit, mais généralement vous voudrez spécifier "
"des fichiers supplémentaires à distribuer. La façon classique de le faire "
"est d'écrire un *manifeste modèle*, appelé :file:`MANIFEST.in` par défaut. "
"Ce manifeste modèle est juste une liste d'instructions pour générer votre "
"fichier manifeste final, :file:`MANIFEST`, qui est la liste exacte des "
"fichiers à inclure dans votre distribution source. La commande :command:"
"`sdist` traite ce modèle et génère un manifeste à partir de ces instructions "
"et de ce qu'elle trouve dans le système de fichiers."
#: distutils/sourcedist.rst:121
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:121
msgid ""
"If you prefer to roll your own manifest file, the format is simple: one "
"filename per line, regular files (or symlinks to them) only. If you do "
"supply your own :file:`MANIFEST`, you must specify everything: the default "
"set of files described above does not apply in this case."
msgstr ""
"Si vous préférez créer votre propre fichier manifeste, le format est "
"simple : un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou "
"leur lien symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, "
"vous devez tout spécifier : les groupes de fichiers par défaut décrits au-"
"dessus ne sont pas inclus automatiquement dans ce cas."
#: distutils/sourcedist.rst:126
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:126
msgid ""
"An existing generated :file:`MANIFEST` will be regenerated without :command:"
"`sdist` comparing its modification time to the one of :file:`MANIFEST.in` "
"or :file:`setup.py`."
msgstr ""
"Un :file:`MANIFEST` existant généré automatiquement sera régénéré sans que :"
"command:`sdist` ne compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` "
"ou :file:`setup.py`."
#: distutils/sourcedist.rst:131
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:131
msgid ""
":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are generated. "
"Files without this comment are not overwritten or removed."
msgstr ""
"Les fichiers :file:`MANIFEST` commencent par un commentaire indiquant qu'ils "
"sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou "
"supprimés."
#: distutils/sourcedist.rst:135
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:135
msgid ""
":command:`sdist` will read a :file:`MANIFEST` file if no :file:`MANIFEST.in` "
"exists, like it used to do."
msgstr ""
":command:`sdist` lira un ficher :file:`MANIFEST` s'il n'existe pas de :file:"
"`MANIFEST.in` , tel qu'il en avait l'habitude."
#: distutils/sourcedist.rst:139
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:139
msgid ""
":file:`README.rst` is now included in the list of distutils standard READMEs."
msgstr ""
"Le fichier :file:`README.rst` est maintenant inclus dans la liste des "
"fichiers *README* standards de *distutils*."
#: distutils/sourcedist.rst:143
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:143
msgid ""
"The manifest template has one command per line, where each command specifies "
"a set of files to include or exclude from the source distribution. For an "
"example, again we turn to the Distutils' own manifest template:"
msgstr ""
"Le modèle de manifeste possède une commande par ligne, où chaque commande "
"spécifie un ensemble de fichiers à inclure ou à exclure de la distribution "
"source. Par exemple, regardons à nouveau le propre manifeste de Distutils :"
#: distutils/sourcedist.rst:153
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:153
msgid ""
"The meanings should be fairly clear: include all files in the distribution "
"root matching :file:`\\*.txt`, all files anywhere under the :file:`examples` "
@ -362,18 +291,8 @@ msgid ""
"There are several other commands available in the manifest template mini-"
"language; see section :ref:`sdist-cmd`."
msgstr ""
"La signification est assez claire : inclure tous les fichiers à la racine de "
"la distribution correspondant à :file:`*.txt`, tous les fichiers n'importe "
"où dans le dossier :file:`examples` correspondant à :file:`\\*.txt` ou :file:"
"`\\*.py`, et exclure tous les dossiers correspondant à :file:`examples/"
"sample?/build`. Tout ceci est fait **après** l'ensemble d'inclusions "
"standard, vous pouvez donc exclure des fichiers précédemment inclus en "
"utilisant une instruction explicite dans le manifeste. (Vous pouvez aussi "
"utiliser l'option :option:`!--no-defaults` pour désactiver complètement les "
"inclusions standards). Il existe d'autres commandes dans le langage du "
"fichier manifeste, consultez le chapitre :ref:`sdist-cmd`."
#: distutils/sourcedist.rst:163
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:163
msgid ""
"The order of commands in the manifest template matters: initially, we have "
"the list of default files as described above, and each command in the "
@ -381,202 +300,138 @@ msgid ""
"processed the manifest template, we remove files that should not be included "
"in the source distribution:"
msgstr ""
"L'ordre des commandes dans le modèle manifeste compte : nous avons, à la "
"base, la liste de fichiers par défaut telle que décrite plus haut. Ensuite, "
"chaque commande du modèle ajoute ou supprime des fichiers de cette liste. "
"Une fois que le traitement du manifeste modèle est fini, nous enlevons les "
"fichiers qui ne doivent pas être inclus dans la distribution source :"
#: distutils/sourcedist.rst:169
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:169
msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)"
msgstr ""
"tous les fichiers dans l'arborescence de *build* de Distutils (par défaut :"
"file:`build/`)"
#: distutils/sourcedist.rst:171
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:171
msgid ""
"all files in directories named :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:"
"`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` or :file:`_darcs`"
msgstr ""
"tous les fichiers dans les dossiers nommés :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`."
"svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` ou :file:`_darcs`"
#: distutils/sourcedist.rst:174
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:174
msgid ""
"Now we have our complete list of files, which is written to the manifest for "
"future reference, and then used to build the source distribution archive(s)."
msgstr ""
"Maintenant nous avons notre liste complète de fichiers ; elle est désormais "
"écrite dans le manifeste pour une utilisation future et sera utilisée pour "
"construire la ou les archive(s) de notre distribution source."
#: distutils/sourcedist.rst:177
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:177
msgid ""
"You can disable the default set of included files with the :option:`!--no-"
"defaults` option, and you can disable the standard exclude set with :option:"
"`!--no-prune`."
msgstr ""
"Vous pouvez désactiver l'ensemble des fichiers inclus par défaut en "
"utilisant l'option :option:`!--no-defaults`, ainsi que désactiver les "
"exclusions standards avec l'option :option:`!--no-prune`."
#: distutils/sourcedist.rst:181
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:181
msgid ""
"Following the Distutils' own manifest template, let's trace how the :command:"
"`sdist` command builds the list of files to include in the Distutils source "
"distribution:"
msgstr ""
"Voici le manifeste modèle de Distutils, suivons comment la commande :command:"
"`sdist` construit la liste des fichiers à inclure dans la distribution "
"source de Distutils :"
#: distutils/sourcedist.rst:185
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:185
msgid ""
"include all Python source files in the :file:`distutils` and :file:"
"`distutils/command` subdirectories (because packages corresponding to those "
"two directories were mentioned in the ``packages`` option in the setup "
"script---see section :ref:`setup-script`)"
msgstr ""
"inclure tous les fichiers source Python dans les sous-dossiers :file:"
"`distutils` et :file:`distutils/command` (parce que des paquets "
"correspondant à ces deux dossiers ont été mentionnés dans l'argument "
"``packages`` du script d'installation --- voir le chapitre :ref:`setup-"
"script`)"
#: distutils/sourcedist.rst:190
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:190
msgid ""
"include :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, and :file:`setup.cfg` "
"(standard files)"
msgstr ""
"inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py` et :file:`setup.cfg` (fichiers "
"standards)"
#: distutils/sourcedist.rst:193
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:193
msgid "include :file:`test/test\\*.py` (standard files)"
msgstr "inclure :file:`test/test\\*.py` (fichiers standard)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:195
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:195
msgid ""
"include :file:`\\*.txt` in the distribution root (this will find :file:"
"`README.txt` a second time, but such redundancies are weeded out later)"
msgstr ""
"inclure :file:`\\*.txt` à la racine de la distribution (ceci trouve :file:"
"`README.txt` une seconde fois, mais les redondances sont supprimées plus "
"tard)"
#: distutils/sourcedist.rst:198
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:198
msgid ""
"include anything matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py` in the sub-tree "
"under :file:`examples`,"
msgstr ""
"inclure tout fichier de la forme :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la "
"sous-arborescence de :file:`examples`,"
#: distutils/sourcedist.rst:201
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:201
msgid ""
"exclude all files in the sub-trees starting at directories matching :file:"
"`examples/sample?/build`\\ ---this may exclude files included by the "
"previous two steps, so it's important that the ``prune`` command in the "
"manifest template comes after the ``recursive-include`` command"
msgstr ""
"exclure tous les fichiers dans les sous-arborescences dont les dossiers "
"racines sont de la forme :file:`examples/sample?/build`\\ --- Ceci peut "
"exclure des fichiers inclus dans les étapes précédentes, il est donc "
"important que la commande ``prune`` dans le manifeste modèle vienne après la "
"commande ``recursive-include``"
#: distutils/sourcedist.rst:206
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:206
msgid ""
"exclude the entire :file:`build` tree, and any :file:`RCS`, :file:`CVS`, :"
"file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` and :file:`_darcs` "
"directories"
msgstr ""
"exclure l'arborescence de :file:`build` ainsi que les dossiers :file:"
"`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` "
"et :file:`_darcs`"
#: distutils/sourcedist.rst:210
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:210
msgid ""
"Just like in the setup script, file and directory names in the manifest "
"template should always be slash-separated; the Distutils will take care of "
"converting them to the standard representation on your platform. That way, "
"the manifest template is portable across operating systems."
msgstr ""
"Comme dans le script de préparation, les chemins des fichiers et des "
"dossiers dans le manifeste modèle doivent toujours être séparés par des "
"barres obliques (*slash* en anglais) ; Distutils s'occupe de les convertir à "
"la représentation standard de votre plateforme. De cette manière, le "
"manifeste modèle est portable sur tout système d'exploitation."
#: distutils/sourcedist.rst:219
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:219
msgid "Manifest-related options"
msgstr "Options pour le manifeste"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:221
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:221
msgid ""
"The normal course of operations for the :command:`sdist` command is as "
"follows:"
msgstr ""
"L'ordre normal des opérations pour la commande :command:`sdist` est le "
"suivant :"
#: distutils/sourcedist.rst:223
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:223
msgid ""
"if the manifest file (:file:`MANIFEST` by default) exists and the first line "
"does not have a comment indicating it is generated from :file:`MANIFEST.in`, "
"then it is used as is, unaltered"
msgstr ""
"si le fichier manifeste (:file:`MANIFEST` par défaut) existe et que la "
"première ligne n'a pas de commentaire indiquant qu'il a été généré par :file:"
"`MANIFEST.in`, alors il est utilisé tel quel, inchangé"
#: distutils/sourcedist.rst:227
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:227
msgid ""
"if the manifest file doesn't exist or has been previously automatically "
"generated, read :file:`MANIFEST.in` and create the manifest"
msgstr ""
"si le manifeste n'existe pas ou s'il a été généré automatiquement, lire :"
"file:`MANIFEST.in` et créer le manifeste"
#: distutils/sourcedist.rst:230
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:230
msgid ""
"if neither :file:`MANIFEST` nor :file:`MANIFEST.in` exist, create a manifest "
"with just the default file set"
msgstr ""
"s'il n'existe ni :file:`MANIFEST`, ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un "
"manifeste contenant uniquement le groupe de fichiers par défaut"
#: distutils/sourcedist.rst:233
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:233
msgid ""
"use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or read "
"in) to create the source distribution archive(s)"
msgstr ""
"utiliser maintenant la liste de fichiers de :file:`MANIFEST` (qu'il ait été "
"généré ou lu) pour créer la ou les archive(s) de la distribution source"
#: distutils/sourcedist.rst:236
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:236
msgid ""
"There are a couple of options that modify this behaviour. First, use the :"
"option:`!--no-defaults` and :option:`!--no-prune` to disable the standard "
"\"include\" and \"exclude\" sets."
msgstr ""
"Il existe deux manières pour modifier ce comportement. D'abord utilisez les "
"options :option:`!--no-defaults` et :option:`!--no-prune` pour désactiver "
"les inclusions et exclusions standards."
#: distutils/sourcedist.rst:240
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:240
msgid ""
"Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create a "
"source distribution::"
msgstr ""
"Ensuite, si vous ne voulez que (ré)générer le manifeste, mais pas créer la "
"distribution source ::"
#: distutils/sourcedist.rst:245
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:245
msgid ":option:`!-o` is a shortcut for :option:`!--manifest-only`."
msgstr ""
"L'option :option:`!-o` est un raccourci pour l'option :option:`!--manifest-"
"only`."
#~ msgid "\\(4)"
#~ msgstr "\\(4)"

View File

@ -1,28 +1,27 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Zepmanbc <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: distutils/uploading.rst:5
#: ../Doc/distutils/uploading.rst:5
msgid "Uploading Packages to the Package Index"
msgstr "Téléverser des paquets dans *Python Package Index*"
msgstr ""
#: distutils/uploading.rst:7
#: ../Doc/distutils/uploading.rst:7
msgid ""
"References to up to date PyPI documentation can be found at :ref:`publishing-"
"python-packages`."
msgstr ""
"Des références actualisées à la documentation de PyPI sont disponibles sur :"
"ref:`publishing-python-packages`."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -28,6 +28,7 @@ msgstr ""
"Linux, un ``.pyd`` sur Windows), qui expose une *fonction d'initialisation*."
#: extending/building.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"To be importable, the shared library must be available on :envvar:"
"`PYTHONPATH`, and must be named after the module name, with an appropriate "
@ -87,6 +88,7 @@ msgstr ""
"library\"* dans la :pep:`489` pour plus d'informations."
#: extending/building.rst:49
#, fuzzy
msgid "Building C and C++ Extensions with distutils"
msgstr "Construire les extensions C et C++ avec *distutils*"

View File

@ -631,6 +631,7 @@ msgstr ""
"Et le membre correspondant dans l'objet de type déclaré statiquement ::"
#: extending/newtypes.rst:600
#, fuzzy
msgid ""
"The only further addition is that ``tp_dealloc`` needs to clear any weak "
"references (by calling :c:func:`PyObject_ClearWeakRefs`) if the field is non-"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-28 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -67,6 +67,7 @@ msgid "A Cookbook Approach"
msgstr "Une approche \"recette de cuisine\""
#: extending/windows.rst:36
#, fuzzy
msgid ""
"There are two approaches to building extension modules on Windows, just as "
"there are on Unix: use the :mod:`distutils` package to control the build "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -253,6 +253,7 @@ msgstr ""
"Cette syntaxe explicite est ainsi utile également pour ces langages."
#: faq/design.rst:127
#, fuzzy
msgid ""
"Second, it means that no special syntax is necessary if you want to "
"explicitly reference or call the method from a particular class. In C++, if "
@ -465,6 +466,7 @@ msgid "How fast are exceptions?"
msgstr "À quel point les exceptions sont-elles rapides ?"
#: faq/design.rst:235
#, fuzzy
msgid ""
"A try/except block is extremely efficient if no exceptions are raised. "
"Actually catching an exception is expensive. In versions of Python prior to "
@ -673,6 +675,7 @@ msgstr ""
"fichiers ::"
#: faq/design.rst:354
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed, using CPython's reference counting and destructor scheme, each new "
"assignment to *f* closes the previous file. With a traditional GC, however, "
@ -717,6 +720,7 @@ msgstr ""
"nécessaires afin que Python fonctionne correctement avec.)"
#: faq/design.rst:377
#, fuzzy
msgid ""
"Traditional GC also becomes a problem when Python is embedded into other "
"applications. While in a standalone Python it's fine to replace the "
@ -771,6 +775,7 @@ msgstr ""
"Pourquoi les *n*-uplets et les *list* sont deux types de données séparés ?"
#: faq/design.rst:402
#, fuzzy
msgid ""
"Lists and tuples, while similar in many respects, are generally used in "
"fundamentally different ways. Tuples can be thought of as being similar to "
@ -788,6 +793,7 @@ msgstr ""
"de deux ou trois nombres."
#: faq/design.rst:409
#, fuzzy
msgid ""
"Lists, on the other hand, are more like arrays in other languages. They "
"tend to hold a varying number of objects all of which have the same type and "
@ -874,6 +880,7 @@ msgstr ""
"la plupart des circonstances, et leur implémentation est plus simple."
#: faq/design.rst:445
#, fuzzy
msgid ""
"Dictionaries work by computing a hash code for each key stored in the "
"dictionary using the :func:`hash` built-in function. The hash code varies "
@ -1004,6 +1011,7 @@ msgstr ""
"boucle infinie."
#: faq/design.rst:498
#, fuzzy
msgid ""
"There is a trick to get around this if you need to, but use it at your own "
"risk: You can wrap a mutable structure inside a class instance which has "
@ -1045,6 +1053,7 @@ msgstr ""
"basées sur le hachage se comporteront mal."
#: faq/design.rst:531
#, fuzzy
msgid ""
"In the case of ListWrapper, whenever the wrapper object is in a dictionary "
"the wrapped list must not change to avoid anomalies. Don't do this unless "
@ -1154,6 +1163,7 @@ msgstr ""
"exhaustives qui éprouvent chaque ligne de code dans un module."
#: faq/design.rst:581
#, fuzzy
msgid ""
"An appropriate testing discipline can help build large complex applications "
"in Python as well as having interface specifications would. In fact, it can "
@ -1193,6 +1203,7 @@ msgid "Why is there no goto?"
msgstr "Pourquoi n'y a-t-il pas de ``goto`` en Python ?"
#: faq/design.rst:599
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1970s people realized that unrestricted goto could lead to messy "
"\"spaghetti\" code that was hard to understand and revise. In a high-level "
@ -1210,6 +1221,7 @@ msgstr ""
"des ``continue`` et ``break``)."
#: faq/design.rst:606
#, fuzzy
msgid ""
"One can also use exceptions to provide a \"structured goto\" that works even "
"across function calls. Many feel that exceptions can conveniently emulate "
@ -1223,6 +1235,7 @@ msgstr ""
"ou d'autres langages de programmation. Par exemple ::"
#: faq/design.rst:622
#, fuzzy
msgid ""
"This doesn't allow you to jump into the middle of a loop, but that's usually "
"considered an abuse of goto anyway. Use sparingly."
@ -1288,6 +1301,7 @@ msgstr ""
"pas en Python ?"
#: faq/design.rst:655
#, fuzzy
msgid ""
"Python has a 'with' statement that wraps the execution of a block, calling "
"code on the entrance and exit from the block. Some languages have a "
@ -1333,6 +1347,7 @@ msgid "For instance, take the following incomplete snippet::"
msgstr "Prenons par exemple l'extrait incomplet suivant ::"
#: faq/design.rst:682
#, fuzzy
msgid ""
"The snippet assumes that \"a\" must have a member attribute called \"x\". "
"However, there is nothing in Python that tells the interpreter this. What "
@ -1347,6 +1362,7 @@ msgstr ""
"la nature dynamique du Python rend ces choix beaucoup plus difficiles."
#: faq/design.rst:688
#, fuzzy
msgid ""
"The primary benefit of \"with\" and similar language features (reduction of "
"code volume) can, however, easily be achieved in Python by assignment. "
@ -1376,6 +1392,7 @@ msgstr ""
"Pourquoi l'instruction ``with`` ne prend-elle pas en charge les générateurs ?"
#: faq/design.rst:710
#, fuzzy
msgid ""
"For technical reasons, a generator used directly as a context manager would "
"not work correctly. When, as is most common, a generator is used as an "

View File

@ -58,6 +58,7 @@ msgid "Case of Enum Members"
msgstr "casse des membres d'une énumération"
#: howto/enum.rst:39
#, fuzzy
msgid ""
"Because Enums are used to represent constants we recommend using UPPER_CASE "
"names for members, and will be using that style in our examples."

View File

@ -2019,3 +2019,11 @@ msgid ""
msgstr ""
":pep:`342`: *\"Coroutines via Enhanced Generators\"* décrit les nouvelles "
"fonctionnalités des générateurs en Python 2.5."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "https://en.wikipedia.org/wiki/Partial_application: Entry for the concept "
#~ "of partial function application."
#~ msgstr ""
#~ "https://fr.wikipedia.org/wiki/Curryfication : l'entrée pour le concept de "
#~ "curryfication (création d'applications partielles)."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 13:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 22:16+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -2098,5 +2098,9 @@ msgstr "Gestionnaires utiles inclus avec le module de journalisation."
msgid ":ref:`A logging cookbook <logging-cookbook>`"
msgstr ":ref:`A logging cookbook <logging-cookbook>`"
#, fuzzy
#~ msgid "Set ``logging.logAsyncioTasks`` to ``False``."
#~ msgstr "Mettez ``logging.logThreads`` à ``False``."
#~ msgid "Process information."
#~ msgstr "Informations sur le processus."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Nabil Bendafi <nabil@bendafi.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -125,6 +125,7 @@ msgstr ""
"paquets sous licence ouverte disponibles pour tous les utilisateurs Python."
#: installing/index.rst:50
#, fuzzy
msgid ""
"the `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__ is the group of "
"developers and documentation authors responsible for the maintenance and "

View File

@ -258,6 +258,7 @@ msgstr ""
"elle se termine sans rencontrer d'instruction ``return``."
#: library/__main__.rst:180
#, fuzzy
msgid ""
"By proactively following this convention ourselves, our module will have the "
"same behavior when run directly (i.e. ``python3 echo.py``) as it will have "

View File

@ -62,6 +62,7 @@ msgid "Core Functionality"
msgstr "Fonctionnalité principale"
#: library/argparse.rst:32
#, fuzzy
msgid ""
"The :mod:`argparse` module's support for command-line interfaces is built "
"around an instance of :class:`argparse.ArgumentParser`. It is a container "
@ -1217,6 +1218,7 @@ msgid "nargs"
msgstr "Le paramètre *nargs*"
#: library/argparse.rst:953
#, fuzzy
msgid ""
"ArgumentParser objects usually associate a single command-line argument with "
"a single action to be taken. The ``nargs`` keyword argument associates a "
@ -2409,6 +2411,7 @@ msgstr ""
"exclusifs est nécessaire ::"
#: library/argparse.rst:2021
#, fuzzy
msgid ""
"Note that currently mutually exclusive argument groups do not support the "
"*title* and *description* arguments of :meth:`~ArgumentParser."

View File

@ -1,45 +1,42 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-06 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: library/asynchat.rst:2
#: ../Doc/library/asynchat.rst:2
msgid ":mod:`asynchat` --- Asynchronous socket command/response handler"
msgstr ""
":mod:`asynchat` --- Gestionnaire d'interfaces de connexion (*socket*) "
"commande/réponse asynchrones"
#: library/asynchat.rst:11
#: ../Doc/library/asynchat.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/asynchat.py`"
msgstr "*Code source :** :source:`Lib/asynchat.py`"
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:17
#: ../Doc/library/asynchat.rst:17
msgid ""
"The :mod:`asynchat` module is deprecated (see :pep:`PEP 594 <594#asynchat>` "
"for details). Please use :mod:`asyncio` instead."
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:22
#: ../Doc/library/asynchat.rst:22
msgid ""
"This module exists for backwards compatibility only. For new code we "
"recommend using :mod:`asyncio`."
msgstr ""
"Ce module n'existe que pour des raisons de rétrocompatibilité. Pour du code "
"nouveau, l'utilisation de :mod:`asyncio` est recommandée."
#: library/asynchat.rst:25
#: ../Doc/library/asynchat.rst:25
msgid ""
"This module builds on the :mod:`asyncore` infrastructure, simplifying "
"asynchronous clients and servers and making it easier to handle protocols "
@ -53,31 +50,19 @@ msgid ""
"class:`asynchat.async_chat` channel objects as it receives incoming "
"connection requests."
msgstr ""
"Ce module s'appuie sur l'infrastructure de :mod:`asyncore`, en simplifiant "
"les clients et serveurs asynchrones et en rendant plus facile la gestion de "
"protocoles dont les éléments finissent par une chaine arbitraire, ou sont de "
"longueur variable. :mod:`asynchat` définit une classe abstraite :class:"
"`async_chat` dont vous héritez, et qui fournit des implémentations des "
"méthodes :meth:`collect_incoming_data` et :meth:`found_terminator`. Il "
"utilise la même boucle asynchrone que :mod:`asyncore`, et deux types de "
"canaux, :class:`asyncore.dispatcher` et :class:`asynchat.async_chat`, qui "
"peuvent être librement mélangés dans la carte des canaux. Habituellement, un "
"canal de serveur :class:`asyncore.dispatcher` génère de nouveaux canaux "
"d'objets :class:`asynchat.async_chat` à la réception de requêtes de "
"connexion."
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""
#: includes/wasm-notavail.rst:5
#: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5
msgid ""
"This module does not work or is not available on WebAssembly platforms "
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
"more information."
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:41
#: ../Doc/library/asynchat.rst:41
msgid ""
"This class is an abstract subclass of :class:`asyncore.dispatcher`. To make "
"practical use of the code you must subclass :class:`async_chat`, providing "
@ -85,14 +70,8 @@ msgid ""
"methods. The :class:`asyncore.dispatcher` methods can be used, although not "
"all make sense in a message/response context."
msgstr ""
"Cette classe est une sous-classe abstraite de :class:`asyncore.dispatcher`. "
"Pour en faire un usage pratique, vous devez créer une classe héritant de :"
"class:`async_chat`, et implémentant des méthodes :meth:"
"`collect_incoming_data` et :meth:`found_terminator` sensées. Les méthodes "
"de :class:`asyncore.dispatcher` peuvent être utilisées, même si toutes "
"n'ont pas de sens dans un contexte de messages/réponse."
#: library/asynchat.rst:48
#: ../Doc/library/asynchat.rst:48
msgid ""
"Like :class:`asyncore.dispatcher`, :class:`async_chat` defines a set of "
"events that are generated by an analysis of socket conditions after a :c:"
@ -100,30 +79,22 @@ msgid ""
"`async_chat` object's methods are called by the event-processing framework "
"with no action on the part of the programmer."
msgstr ""
"Comme :class:`asyncore.dispatcher`, :class:`async_chat` définit un ensemble "
"dévénements générés par une analyse de l'état des interfaces de connexion "
"(*socket* en anglais) après un appel à :c:func:`select`. Une fois que la "
"boucle de scrutation (*polling* en anglais) a été lancée, les méthodes des "
"objets :class:`async_chat` sont appelées par le *framework* de traitement "
"dévénements sans que le programmeur n'ait à le spécifier."
#: library/asynchat.rst:54
#: ../Doc/library/asynchat.rst:54
msgid ""
"Two class attributes can be modified, to improve performance, or possibly "
"even to conserve memory."
msgstr ""
"Deux attributs de classe peuvent être modifiés, pour améliorer la "
"performance, ou potentiellement pour économiser de la mémoire."
#: library/asynchat.rst:60
#: ../Doc/library/asynchat.rst:60
msgid "The asynchronous input buffer size (default ``4096``)."
msgstr "La taille du tampon d'entrées asynchrones (``4096`` par défaut)."
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:65
#: ../Doc/library/asynchat.rst:65
msgid "The asynchronous output buffer size (default ``4096``)."
msgstr "La taille du tampon de sorties asynchrones (``4096`` par défaut)."
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:67
#: ../Doc/library/asynchat.rst:67
msgid ""
"Unlike :class:`asyncore.dispatcher`, :class:`async_chat` allows you to "
"define a :abbr:`FIFO (first-in, first-out)` queue of *producers*. A producer "
@ -137,161 +108,116 @@ msgid ""
"recognize the end of, or an important breakpoint in, an incoming "
"transmission from the remote endpoint."
msgstr ""
"Contrairement à :class:`asyncore.dispatcher`, :class:`async_chat` permet de "
"définir une queue :abbr:`FIFO (first-in, first-out)` de *producteurs*. Un "
"producteur nécessite seulement une méthode, :meth:`more`, qui renvoie la "
"donnée à transmettre au canal. Le producteur indique son épuisement (*c.-à-d."
"* qu'il ne contiens plus de données) en ne retournant avec sa méthode :meth:"
"`more` l'objet bytes vide. L'objet :class:`async_chat` retire alors le "
"producteur de la queue et commence à utiliser le producteur suivant, si il y "
"en à un. Quand la queue de producteurs est vide, la méthode :meth:"
"`handle_write` ne fait rien. La méthode :meth:`set_terminator` de l'objet du "
"canal est utilisé pour décrire comment reconnaître la fin, ou la présence "
"d'un point d'arrêt, dans in transmission entrante depuis le point daccès "
"distant."
#: library/asynchat.rst:80
#: ../Doc/library/asynchat.rst:80
msgid ""
"To build a functioning :class:`async_chat` subclass your input methods :"
"meth:`collect_incoming_data` and :meth:`found_terminator` must handle the "
"data that the channel receives asynchronously. The methods are described "
"below."
msgstr ""
"Pour construire une sous classe fonctionnelle de :class:`async_chat` pour "
"vos méthodes d'entrées :meth:`collect_incoming_data` et :meth:"
"`found_terminator` doivent gérer la donnée que le canal reçoit de manière "
"asynchrone. Ces méthodes sont décrites ci-dessous."
#: library/asynchat.rst:88
#: ../Doc/library/asynchat.rst:88
msgid ""
"Pushes a ``None`` on to the producer queue. When this producer is popped off "
"the queue it causes the channel to be closed."
msgstr ""
"Pousse un ``None`` sur la pile de producteurs. Quand ce producteur est "
"récupéré dans la queue, le canal est fermé."
#: library/asynchat.rst:94
#: ../Doc/library/asynchat.rst:94
msgid ""
"Called with *data* holding an arbitrary amount of received data. The "
"default method, which must be overridden, raises a :exc:"
"`NotImplementedError` exception."
msgstr ""
"Appelé avec *data* contenant une quantité arbitraire de données. La méthode "
"par défaut, qui doit être écrasée, lève une :exc:`NotImplementedError`."
#: library/asynchat.rst:101
#: ../Doc/library/asynchat.rst:101
msgid ""
"In emergencies this method will discard any data held in the input and/or "
"output buffers and the producer queue."
msgstr ""
"En cas d'urgence, cette méthode va supprimer tout donnée présente dans les "
"tampons d'entrée et/ou de sortie dans la queue de producteurs."
#: library/asynchat.rst:107
#: ../Doc/library/asynchat.rst:107
msgid ""
"Called when the incoming data stream matches the termination condition set "
"by :meth:`set_terminator`. The default method, which must be overridden, "
"raises a :exc:`NotImplementedError` exception. The buffered input data "
"should be available via an instance attribute."
msgstr ""
"Appelée quand le flux de donné corresponds à la condition de fin décrite "
"par :meth:`set_terminator`. La méthode par défaut, qui doit être écrasée, "
"lève une :exc:`NotImplementedError`. Les données entrantes mise en tampon "
"devraient être disponible via un attribut de l'instance."
#: library/asynchat.rst:115
#: ../Doc/library/asynchat.rst:115
msgid "Returns the current terminator for the channel."
msgstr "Renvoie le terminateur courant pour le canal."
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:120
#: ../Doc/library/asynchat.rst:120
msgid ""
"Pushes data on to the channel's queue to ensure its transmission. This is "
"all you need to do to have the channel write the data out to the network, "
"although it is possible to use your own producers in more complex schemes to "
"implement encryption and chunking, for example."
msgstr ""
"Pousse *data* sur la pile du canal pour assurer sa transmission. C'est tout "
"ce dont on a besoin pour que le canal envoie des données sur le réseau. "
"Cependant, il est possible d'utiliser vos propres producteurs dans des "
"schémas plus complexes qui implémentent de la cryptographie et du *chunking* "
"par exemple."
#: library/asynchat.rst:128
#, fuzzy
#: ../Doc/library/asynchat.rst:128
msgid ""
"Takes a producer object and adds it to the producer queue associated with "
"the channel. When all currently pushed producers have been exhausted the "
"channel will consume this producer's data by calling its :meth:`more` method "
"and send the data to the remote endpoint."
msgstr ""
"Prends un objet producteur l'ajoute à la queue de producteurs associée au "
"canal. Quand tout les producteurs actuellement poussés ont été épuisé, le "
"canal consomme les données de ce producteur en appelant sa méthode :meth:"
"`more` et envoie les données au point daccès distant."
#: library/asynchat.rst:136
#: ../Doc/library/asynchat.rst:136
msgid ""
"Sets the terminating condition to be recognized on the channel. ``term`` "
"may be any of three types of value, corresponding to three different ways to "
"handle incoming protocol data."
msgstr ""
"Définit le marqueur de fin que le canal doit reconnaître. ``term`` peut être "
"n'importe lequel des trois types de valeurs, correspondant aux trois "
"différentes manières de gérer les données entrantes."
#: library/asynchat.rst:141
#: ../Doc/library/asynchat.rst:141
msgid "term"
msgstr "*term*"
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:141
#: ../Doc/library/asynchat.rst:141
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:143
#: ../Doc/library/asynchat.rst:143
msgid "*string*"
msgstr "*string*"
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:143
#: ../Doc/library/asynchat.rst:143
msgid ""
"Will call :meth:`found_terminator` when the string is found in the input "
"stream"
msgstr ""
"Appellera :meth:`found_terminator` quand la chaîne est trouvée dans le flux "
"d'entré"
#: library/asynchat.rst:146
#: ../Doc/library/asynchat.rst:146
msgid "*integer*"
msgstr "*integer*"
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:146
#: ../Doc/library/asynchat.rst:146
msgid ""
"Will call :meth:`found_terminator` when the indicated number of characters "
"have been received"
msgstr ""
"Appellera :meth:`found_terminator` quand le nombre de caractère indiqué à "
"été reçu"
#: library/asynchat.rst:150
#: ../Doc/library/asynchat.rst:150
msgid "``None``"
msgstr "``None``"
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:150
#: ../Doc/library/asynchat.rst:150
msgid "The channel continues to collect data forever"
msgstr "Le canal continue de collecter des informations indéfiniment"
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:154
#: ../Doc/library/asynchat.rst:154
msgid ""
"Note that any data following the terminator will be available for reading by "
"the channel after :meth:`found_terminator` is called."
msgstr ""
"Notez que toute donnée située après le marqueur de fin sera accessible en "
"lecture par le canal après que :meth:`found_terminator` ai été appelé."
#: library/asynchat.rst:161
#: ../Doc/library/asynchat.rst:161
msgid "asynchat Example"
msgstr "Exemple *asynchat*"
msgstr ""
#: library/asynchat.rst:163
#: ../Doc/library/asynchat.rst:163
msgid ""
"The following partial example shows how HTTP requests can be read with :"
"class:`async_chat`. A web server might create an :class:"
@ -300,35 +226,18 @@ msgid ""
"end of the HTTP headers, and a flag indicates that the headers are being "
"read."
msgstr ""
"L'exemple partiel suivant montre comment des requêtes HTTP peuvent être lues "
"avec :class:`async_chat`. Un serveur web pourrait créer un objet :class:"
"`http_request_handler` pour chaque connections lient entrantes. Notez que "
"initialement, le marqueur de fin du canal est défini pour reconnaître les "
"lignes vides à la fin des entêtes HTTP, et une option indique que les "
"entêtes sont en train d'être lues."
#: library/asynchat.rst:170
#: ../Doc/library/asynchat.rst:170
msgid ""
"Once the headers have been read, if the request is of type POST (indicating "
"that further data are present in the input stream) then the ``Content-Length:"
"`` header is used to set a numeric terminator to read the right amount of "
"data from the channel."
msgstr ""
"Une fois que les entêtes ont été lues, si la requête est de type *POST* (ce "
"qui indique que davantage de données sont présent dans dans le flux entrant) "
"alors l'entête ``Content-Length:`` est utilisé pour définir un marqueur de "
"fin numérique pour lire la bonne quantité de donné depuis le canal."
#: library/asynchat.rst:175
#: ../Doc/library/asynchat.rst:175
msgid ""
"The :meth:`handle_request` method is called once all relevant input has been "
"marshalled, after setting the channel terminator to ``None`` to ensure that "
"any extraneous data sent by the web client are ignored. ::"
msgstr ""
"La méthode :meth:`handle_request` est appelée une fois que toutes les "
"données pertinentes ont été rassemblées, après avoir définit le marqueur de "
"fin à ``None`` pour s'assurer que toute données étrangères envoyées par le "
"client web sont ignorées. ::"
#~ msgid "Please use :mod:`asyncio` instead."
#~ msgstr "Utilisez :mod:`asyncio` à la place."

View File

@ -2870,3 +2870,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enregistre des gestionnaires pour les signaux :py:data:`SIGINT` et :py:data:"
"`SIGTERM` en utilisant la méthode :meth:`loop.add_signal_handler` ::"
#, fuzzy
#~ msgid "Added the *timeout* parameter."
#~ msgstr "ajout du paramètre ``name``."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Return the :class:`contextvars.Context` object associated with the handle."
#~ msgstr "Renvoie la boucle d'événement associée à l'objet serveur."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -176,6 +176,7 @@ msgstr ""
"Sous Windows, :class:`ProactorEventLoop` est désormais utilisée par défaut."
#: library/asyncio-policy.rst:116
#, fuzzy
msgid ""
"In Python versions 3.10.9, 3.11.1 and 3.12 the :meth:`get_event_loop` method "
"of the default asyncio policy emits a :exc:`DeprecationWarning` if there is "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -48,6 +48,7 @@ msgid "Execute the :term:`coroutine` *coro* and return the result."
msgstr "Exécute la :term:`coroutine` *coro* et renvoie le résultat."
#: library/asyncio-runner.rst:29
#, fuzzy
msgid ""
"This function runs the passed coroutine, taking care of managing the asyncio "
"event loop, *finalizing asynchronous generators*, and closing the threadpool."

View File

@ -587,3 +587,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'exemple :ref:`asyncio_example_watch_fd` utilise la méthode de bas niveau :"
"meth:`loop.add_reader` pour surveiller un descripteur de fichier."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*ssl_shutdown_timeout* is the time in seconds to wait for the SSL "
#~ "shutdown to complete before aborting the connection. ``30.0`` seconds if "
#~ "``None`` (default)."
#~ msgstr ""
#~ "*ssl_handshake_timeout* est le temps en secondes à attendre pour que la "
#~ "poignée de main TLS se termine avant d'abandonner la connexion. ``60.0`` "
#~ "secondes si ``None`` (par défaut)."

View File

@ -286,6 +286,7 @@ msgstr ""
"en cours d'exécution dans le fil actuel."
#: library/asyncio-task.rst:259
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`asyncio.TaskGroup.create_task` is a newer alternative that allows for "
"convenient waiting for a group of related tasks."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 11:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 21:49-0400\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Guides et tutoriels"
msgid ":mod:`asyncio` --- Asynchronous I/O"
msgstr ":mod:`asyncio` — Entrées/Sorties asynchrones"
#: library/asyncio.rst:-1
#: library/asyncio.rst:None
msgid "Hello World!"
msgstr "Hello World !"

View File

@ -1,60 +1,59 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: library/asyncore.rst:2
#: ../Doc/library/asyncore.rst:2
msgid ":mod:`asyncore` --- Asynchronous socket handler"
msgstr ":mod:`asyncore` — Gestionnaire de socket asynchrone"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:14
#: ../Doc/library/asyncore.rst:14
msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncore.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/asyncore.py`"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:20
#: ../Doc/library/asyncore.rst:20
msgid ""
"The :mod:`asyncore` module is deprecated (see :pep:`PEP 594 <594#asyncore>` "
"for details). Please use :mod:`asyncio` instead."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:25
#: ../Doc/library/asyncore.rst:25
msgid ""
"This module exists for backwards compatibility only. For new code we "
"recommend using :mod:`asyncio`."
msgstr ""
"Ce module n'existe que pour des raisons de rétrocompatibilité. Pour du code "
"nouveau, l'utilisation de :mod:`asyncio` est recommandée."
#: library/asyncore.rst:28
#: ../Doc/library/asyncore.rst:28
msgid ""
"This module provides the basic infrastructure for writing asynchronous "
"socket service clients and servers."
msgstr ""
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#, fuzzy
#: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix."
msgstr ""
#: includes/wasm-notavail.rst:5
#: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5
msgid ""
"This module does not work or is not available on WebAssembly platforms "
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
"more information."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:33
#: ../Doc/library/asyncore.rst:33
msgid ""
"There are only two ways to have a program on a single processor do \"more "
"than one thing at a time.\" Multi-threaded programming is the simplest and "
@ -66,7 +65,7 @@ msgid ""
"servers are rarely processor bound, however."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:42
#: ../Doc/library/asyncore.rst:42
msgid ""
"If your operating system supports the :c:func:`select` system call in its I/"
"O library (and nearly all do), then you can use it to juggle multiple "
@ -80,7 +79,7 @@ msgid ""
"module is invaluable."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:53
#: ../Doc/library/asyncore.rst:53
msgid ""
"The basic idea behind both modules is to create one or more network "
"*channels*, instances of class :class:`asyncore.dispatcher` and :class:"
@ -89,7 +88,7 @@ msgid ""
"*map*."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:59
#: ../Doc/library/asyncore.rst:59
msgid ""
"Once the initial channel(s) is(are) created, calling the :func:`loop` "
"function activates channel service, which continues until the last channel "
@ -97,7 +96,7 @@ msgid ""
"is closed."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:66
#: ../Doc/library/asyncore.rst:66
msgid ""
"Enter a polling loop that terminates after count passes or all open channels "
"have been closed. All arguments are optional. The *count* parameter "
@ -109,7 +108,7 @@ msgid ""
"preference to :func:`~select.select` (the default is ``False``)."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:75
#: ../Doc/library/asyncore.rst:75
msgid ""
"The *map* parameter is a dictionary whose items are the channels to watch. "
"As channels are closed they are deleted from their map. If *map* is "
@ -118,7 +117,7 @@ msgid ""
"be mixed in the map."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:84
#: ../Doc/library/asyncore.rst:84
msgid ""
"The :class:`dispatcher` class is a thin wrapper around a low-level socket "
"object. To make it more useful, it has a few methods for event-handling "
@ -126,7 +125,7 @@ msgid ""
"as a normal non-blocking socket object."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:89
#: ../Doc/library/asyncore.rst:89
msgid ""
"The firing of low-level events at certain times or in certain connection "
"states tells the asynchronous loop that certain higher-level events have "
@ -137,39 +136,39 @@ msgid ""
"events are:"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:98
#: ../Doc/library/asyncore.rst:98
msgid "Event"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:98
#: ../Doc/library/asyncore.rst:98
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:100
#: ../Doc/library/asyncore.rst:100
msgid "``handle_connect()``"
msgstr "``handle_connect()``"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:100
#: ../Doc/library/asyncore.rst:100
msgid "Implied by the first read or write event"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:103
#: ../Doc/library/asyncore.rst:103
msgid "``handle_close()``"
msgstr "``handle_close()``"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:103
#: ../Doc/library/asyncore.rst:103
msgid "Implied by a read event with no data available"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:106
#: ../Doc/library/asyncore.rst:106
msgid "``handle_accepted()``"
msgstr "``handle_accepted()``"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:106
#: ../Doc/library/asyncore.rst:106
msgid "Implied by a read event on a listening socket"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:110
#: ../Doc/library/asyncore.rst:110
msgid ""
"During asynchronous processing, each mapped channel's :meth:`readable` and :"
"meth:`writable` methods are used to determine whether the channel's socket "
@ -177,49 +176,49 @@ msgid ""
"`poll`\\ ed for read and write events."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:115
#: ../Doc/library/asyncore.rst:115
msgid ""
"Thus, the set of channel events is larger than the basic socket events. The "
"full set of methods that can be overridden in your subclass follows:"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:121
#: ../Doc/library/asyncore.rst:121
msgid ""
"Called when the asynchronous loop detects that a :meth:`read` call on the "
"channel's socket will succeed."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:127
#: ../Doc/library/asyncore.rst:127
msgid ""
"Called when the asynchronous loop detects that a writable socket can be "
"written. Often this method will implement the necessary buffering for "
"performance. For example::"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:138
#: ../Doc/library/asyncore.rst:138
msgid ""
"Called when there is out of band (OOB) data for a socket connection. This "
"will almost never happen, as OOB is tenuously supported and rarely used."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:144
#: ../Doc/library/asyncore.rst:144
msgid ""
"Called when the active opener's socket actually makes a connection. Might "
"send a \"welcome\" banner, or initiate a protocol negotiation with the "
"remote endpoint, for example."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:151
#: ../Doc/library/asyncore.rst:151
msgid "Called when the socket is closed."
msgstr "Appelé lorsque la socket est fermée."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:156
#: ../Doc/library/asyncore.rst:156
msgid ""
"Called when an exception is raised and not otherwise handled. The default "
"version prints a condensed traceback."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:162
#: ../Doc/library/asyncore.rst:162
msgid ""
"Called on listening channels (passive openers) when a connection can be "
"established with a new remote endpoint that has issued a :meth:`connect` "
@ -227,7 +226,7 @@ msgid ""
"`handle_accepted` instead."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:172
#: ../Doc/library/asyncore.rst:172
msgid ""
"Called on listening channels (passive openers) when a connection has been "
"established with a new remote endpoint that has issued a :meth:`connect` "
@ -236,7 +235,7 @@ msgid ""
"socket on the other end of the connection."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:183
#: ../Doc/library/asyncore.rst:183
msgid ""
"Called each time around the asynchronous loop to determine whether a "
"channel's socket should be added to the list on which read events can "
@ -244,7 +243,7 @@ msgid ""
"default, all channels will be interested in read events."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:191
#: ../Doc/library/asyncore.rst:191
msgid ""
"Called each time around the asynchronous loop to determine whether a "
"channel's socket should be added to the list on which write events can "
@ -252,55 +251,55 @@ msgid ""
"default, all channels will be interested in write events."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:197
#: ../Doc/library/asyncore.rst:197
msgid ""
"In addition, each channel delegates or extends many of the socket methods. "
"Most of these are nearly identical to their socket partners."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:203
#: ../Doc/library/asyncore.rst:203
msgid ""
"This is identical to the creation of a normal socket, and will use the same "
"options for creation. Refer to the :mod:`socket` documentation for "
"information on creating sockets."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:207
#: ../Doc/library/asyncore.rst:207
msgid "*family* and *type* arguments can be omitted."
msgstr "Les arguments *family* et *type* sont optionnels."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:213
#: ../Doc/library/asyncore.rst:213
msgid ""
"As with the normal socket object, *address* is a tuple with the first "
"element the host to connect to, and the second the port number."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:219
#: ../Doc/library/asyncore.rst:219
msgid "Send *data* to the remote end-point of the socket."
msgstr "Envoie *data* à l'autre bout de la socket."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:224
#: ../Doc/library/asyncore.rst:224
msgid ""
"Read at most *buffer_size* bytes from the socket's remote end-point. An "
"empty bytes object implies that the channel has been closed from the other "
"end."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:228
#: ../Doc/library/asyncore.rst:228
msgid ""
"Note that :meth:`recv` may raise :exc:`BlockingIOError` , even though :func:"
"`select.select` or :func:`select.poll` has reported the socket ready for "
"reading."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:235
#: ../Doc/library/asyncore.rst:235
msgid ""
"Listen for connections made to the socket. The *backlog* argument specifies "
"the maximum number of queued connections and should be at least 1; the "
"maximum value is system-dependent (usually 5)."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:242
#: ../Doc/library/asyncore.rst:242
msgid ""
"Bind the socket to *address*. The socket must not already be bound. (The "
"format of *address* depends on the address family --- refer to the :mod:"
@ -309,7 +308,7 @@ msgid ""
"`dispatcher` object's :meth:`set_reuse_addr` method."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:251
#: ../Doc/library/asyncore.rst:251
msgid ""
"Accept a connection. The socket must be bound to an address and listening "
"for connections. The return value can be either ``None`` or a pair ``(conn, "
@ -320,21 +319,21 @@ msgid ""
"this event and keep listening for further incoming connections."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:263
#: ../Doc/library/asyncore.rst:263
msgid ""
"Close the socket. All future operations on the socket object will fail. The "
"remote end-point will receive no more data (after queued data is flushed). "
"Sockets are automatically closed when they are garbage-collected."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:271
#: ../Doc/library/asyncore.rst:271
msgid ""
"A :class:`dispatcher` subclass which adds simple buffered output capability, "
"useful for simple clients. For more sophisticated usage use :class:`asynchat."
"async_chat`."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:277
#: ../Doc/library/asyncore.rst:277
msgid ""
"A file_dispatcher takes a file descriptor or :term:`file object` along with "
"an optional map argument and wraps it for use with the :c:func:`poll` or :c:"
@ -343,11 +342,11 @@ msgid ""
"`file_wrapper` constructor."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:292
#: ../Doc/library/asyncore.rst:283 ../Doc/library/asyncore.rst:292
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:287
#: ../Doc/library/asyncore.rst:287
msgid ""
"A file_wrapper takes an integer file descriptor and calls :func:`os.dup` to "
"duplicate the handle so that the original handle may be closed independently "
@ -355,25 +354,22 @@ msgid ""
"socket for use by the :class:`file_dispatcher` class."
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:298
#: ../Doc/library/asyncore.rst:298
msgid "asyncore Example basic HTTP client"
msgstr "Exemple de client HTTP basique avec :mod:`asyncore`"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:300
#: ../Doc/library/asyncore.rst:300
msgid ""
"Here is a very basic HTTP client that uses the :class:`dispatcher` class to "
"implement its socket handling::"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:337
#: ../Doc/library/asyncore.rst:337
msgid "asyncore Example basic echo server"
msgstr "Serveur *echo* basique avec :mod:`asyncore`"
msgstr ""
#: library/asyncore.rst:339
#: ../Doc/library/asyncore.rst:339
msgid ""
"Here is a basic echo server that uses the :class:`dispatcher` class to "
"accept connections and dispatches the incoming connections to a handler::"
msgstr ""
#~ msgid "Please use :mod:`asyncio` instead."
#~ msgstr "Utilisez :mod:`asyncio` à la place."

View File

@ -24,6 +24,7 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/bisect.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/bisect.py`"
#: library/bisect.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"This module provides support for maintaining a list in sorted order without "
"having to sort the list after each insertion. For long lists of items with "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"by the abstract :class:`Executor` class."
msgstr ""
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -464,6 +464,7 @@ msgstr ""
"numériques."
#: library/csv.rst:326
#, fuzzy
msgid "Instructs the reader to convert all non-quoted fields to type *float*."
msgstr ""
"Indique au lecteur de convertir tous les champs non délimités par des "
@ -483,6 +484,7 @@ msgstr ""
"nécessitant un échappement est rencontré."
#: library/csv.rst:336
#, fuzzy
msgid ""
"Instructs :class:`reader` to perform no special processing of quote "
"characters."

View File

@ -205,6 +205,7 @@ msgid "Calling functions"
msgstr "Appel de fonctions"
#: library/ctypes.rst:152
#, fuzzy
msgid ""
"You can call these functions like any other Python callable. This example "
"uses the ``time()`` function, which returns system time in seconds since the "
@ -217,6 +218,7 @@ msgstr ""
"gestionnaire de module *win32*."
#: library/ctypes.rst:157
#, fuzzy
msgid ""
"This example calls both functions with a ``NULL`` pointer (``None`` should "
"be used as the ``NULL`` pointer)::"
@ -754,6 +756,7 @@ msgstr ""
"renvoie un pointeur sur une chaîne de caractères ::"
#: library/ctypes.rst:485
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to avoid the ``ord(\"x\")`` calls above, you can set the :attr:"
"`argtypes` attribute, and the second argument will be converted from a "
@ -1359,6 +1362,7 @@ msgid "Accessing values exported from dlls"
msgstr "Accès aux variables exportées depuis une DLL"
#: library/ctypes.rst:1076
#, fuzzy
msgid ""
"Some shared libraries not only export functions, they also export variables. "
"An example in the Python library itself is the :c:data:`Py_OptimizeFlag`, an "
@ -1877,6 +1881,7 @@ msgstr ""
"modifier la copie privée *ctypes* de ce code d'erreur."
#: library/ctypes.rst:1427
#, fuzzy
msgid ""
"The *winmode* parameter is used on Windows to specify how the library is "
"loaded (since *mode* is ignored). It takes any value that is valid for the "
@ -2256,12 +2261,16 @@ msgstr ""
"un des arguments qu'elle a reçus."
#: library/ctypes.rst:1645
#, fuzzy
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``ctypes.seh_exception`` with "
"argument ``code``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``ctypes.dlopen``, avec en "
"argument ``name``."
#: library/ctypes.rst:1647
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows, when a foreign function call raises a system exception (for "
"example, due to an access violation), it will be captured and replaced with "
@ -3407,6 +3416,14 @@ msgid ""
"changes the pointer to point to the assigned object."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ":class:`c_time_t`"
#~ msgstr ":class:`c_size_t`"
#, fuzzy
#~ msgid ":c:type:`time_t`"
#~ msgstr ":c:type:`size_t`"
#~ msgid ""
#~ "On Windows CE only the standard calling convention is used, for "
#~ "convenience the :class:`WinDLL` and :class:`OleDLL` use the standard "

View File

@ -1569,6 +1569,7 @@ msgstr ""
"valent toutes 0, et :attr:`.tzinfo` est ``None``."
#: library/datetime.rst:977
#, fuzzy
msgid ""
"Return a new :class:`.datetime` object whose date components are equal to "
"the given :class:`date` object's, and whose time components are equal to the "
@ -1584,6 +1585,7 @@ msgstr ""
"est utilisé."
#: library/datetime.rst:984
#, fuzzy
msgid ""
"For any :class:`.datetime` object *d*, ``d == datetime.combine(d.date(), d."
"time(), d.tzinfo)``. If date is a :class:`.datetime` object, its time "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -171,6 +171,7 @@ msgid "line not present in either input sequence"
msgstr "ligne non présente dans l'une ou l'autre des séquences d'entrée"
#: library/difflib.rst:80
#, fuzzy
msgid ""
"Lines beginning with '``?``' attempt to guide the eye to intraline "
"differences, and were not present in either input sequence. These lines can "
@ -444,9 +445,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: library/difflib.rst:243
#, fuzzy
msgid ""
":file:`Tools/scripts/ndiff.py` is a command-line front-end to this function."
msgstr ""
":file:`Tools/scripts/diff.py` est un frontal en ligne de commande de cette "
"classe et contient un bon exemple de son utilisation."
#: library/difflib.rst:261
msgid "Return one of the two sequences that generated a delta."
@ -935,3 +939,7 @@ msgid ""
"is also contained in the Python source distribution, as :file:`Tools/scripts/"
"diff.py`."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "ndiff example"
#~ msgstr "Par exemple ::"

View File

@ -1,31 +1,32 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: library/distutils.rst:2
#: ../Doc/library/distutils.rst:2
msgid ":mod:`distutils` --- Building and installing Python modules"
msgstr ":mod:`distutils` — Création et installation des modules Python"
msgstr ""
#: library/distutils.rst:12
#: ../Doc/library/distutils.rst:12
msgid ""
":mod:`distutils` is deprecated with removal planned for Python 3.12. See "
"the :ref:`What's New <distutils-deprecated>` entry for more information."
msgstr ""
#: library/distutils.rst:17
#: ../Doc/library/distutils.rst:17
msgid ""
"The :mod:`distutils` package provides support for building and installing "
"additional modules into a Python installation. The new modules may be "
@ -33,88 +34,61 @@ msgid ""
"collections of Python packages which include modules coded in both Python "
"and C."
msgstr ""
"Le package :mod:`distutils` fournit le support pour la création et "
"l'installation de modules supplémentaires dans une installation Python. Les "
"nouveaux modules peuvent être soit en Python pur à 100%, soit des modules "
"d'extension écrits en C, soit des collections de paquets Python qui incluent "
"des modules codés en C et en Python."
#: library/distutils.rst:22
#: ../Doc/library/distutils.rst:22
msgid ""
"Most Python users will *not* want to use this module directly, but instead "
"use the cross-version tools maintained by the Python Packaging Authority. In "
"particular, `setuptools <https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/>`__ is "
"an enhanced alternative to :mod:`distutils` that provides:"
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs de Python ne voudront *pas* utiliser ce module "
"directement, mais plutôt les outils cross-version maintenus par la *Python "
"Packaging Authority*. En particulier, `setuptools <https://setuptools."
"readthedocs.io/en/latest/>`__ est une alternative améliorée à :mod:"
"`distutils` qui fournit :"
#: library/distutils.rst:28
#: ../Doc/library/distutils.rst:28
msgid "support for declaring project dependencies"
msgstr "support pour la déclaration des dépendances de projets"
msgstr ""
#: library/distutils.rst:29
#: ../Doc/library/distutils.rst:29
msgid ""
"additional mechanisms for configuring which files to include in source "
"releases (including plugins for integration with version control systems)"
msgstr ""
"mécanismes supplémentaires pour configurer quels fichiers inclure dans les "
"distributions source (y compris les extensions pour l'intégration avec les "
"systèmes de contrôle de version)"
#: library/distutils.rst:31
#: ../Doc/library/distutils.rst:31
msgid ""
"the ability to declare project \"entry points\", which can be used as the "
"basis for application plugin systems"
msgstr ""
"la possibilité de déclarer les \"points d'entrée\" du projet, qui peuvent "
"être utilisés comme base pour les systèmes d'extensions"
#: library/distutils.rst:33
#: ../Doc/library/distutils.rst:33
msgid ""
"the ability to automatically generate Windows command line executables at "
"installation time rather than needing to prebuild them"
msgstr ""
"la possibilité de générer automatiquement des exécutables en ligne de "
"commande Windows au moment de l'installation plutôt que de devoir les pré-"
"construire"
#: library/distutils.rst:35
#: ../Doc/library/distutils.rst:35
msgid "consistent behaviour across all supported Python versions"
msgstr "comportement cohérent entre toutes les versions Python supportées"
msgstr ""
#: library/distutils.rst:37
#: ../Doc/library/distutils.rst:37
msgid ""
"The recommended `pip <https://pip.pypa.io/>`__ installer runs all ``setup."
"py`` scripts with ``setuptools``, even if the script itself only imports "
"``distutils``. Refer to the `Python Packaging User Guide <https://packaging."
"python.org>`_ for more information."
msgstr ""
"Le programme d'installation recommandé `pip <https://pip.pypa.io/>`__ "
"exécute tous les scripts ``setup. py`` avec ``setuptools``, même si le "
"script lui-même n'importe que ``distutils``. Pour plus d'informations, "
"reportez-vous au `Python Packaging User Guide <https://packaging.python."
"org>`_."
#: library/distutils.rst:43
#: ../Doc/library/distutils.rst:43
msgid ""
"For the benefits of packaging tool authors and users seeking a deeper "
"understanding of the details of the current packaging and distribution "
"system, the legacy :mod:`distutils` based user documentation and API "
"reference remain available:"
msgstr ""
"À destination des auteurs et utilisateurs d'outils d'empaquetage cherchant "
"une compréhension plus approfondie des détails du système actuel de création "
"de paquets et de leur distribution, la documentation utilisateur historique "
"de :mod:`distutils` la référence de son API restent disponibles :"
#: library/distutils.rst:48
#: ../Doc/library/distutils.rst:48
msgid ":ref:`install-index`"
msgstr ":ref:`install-index`"
msgstr ""
#: library/distutils.rst:49
#: ../Doc/library/distutils.rst:49
msgid ":ref:`distutils-index`"
msgstr ":ref:`distutils-index`"
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"system:"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:113
#: library/email.policy.rst:114
msgid ""
"Here we are telling :class:`~email.generator.BytesGenerator` to use the RFC "
"correct line separator characters when creating the binary string to feed "
@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"line separators."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:118
#: library/email.policy.rst:119
msgid ""
"Some email package methods accept a *policy* keyword argument, allowing the "
"policy to be overridden for that method. For example, the following code "
@ -135,20 +135,20 @@ msgid ""
"line separators for the platform on which it is running::"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:129
#: library/email.policy.rst:130
msgid ""
"Policy objects can also be combined using the addition operator, producing a "
"policy object whose settings are a combination of the non-default values of "
"the summed objects::"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:137
#: library/email.policy.rst:138
msgid ""
"This operation is not commutative; that is, the order in which the objects "
"are added matters. To illustrate::"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:152
#: library/email.policy.rst:153
msgid ""
"This is the :term:`abstract base class` for all policy classes. It provides "
"default implementations for a couple of trivial methods, as well as the "
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"the constructor semantics."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:157
#: library/email.policy.rst:158
msgid ""
"The constructor of a policy class can be passed various keyword arguments. "
"The arguments that may be specified are any non-method properties on this "
@ -165,48 +165,48 @@ msgid ""
"corresponding attribute."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:163
#: library/email.policy.rst:164
msgid ""
"This class defines the following properties, and thus values for the "
"following may be passed in the constructor of any policy class:"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:169
#: library/email.policy.rst:170
msgid ""
"The maximum length of any line in the serialized output, not counting the "
"end of line character(s). Default is 78, per :rfc:`5322`. A value of ``0`` "
"or :const:`None` indicates that no line wrapping should be done at all."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:177
#: library/email.policy.rst:178
msgid ""
"The string to be used to terminate lines in serialized output. The default "
"is ``\\n`` because that's the internal end-of-line discipline used by "
"Python, though ``\\r\\n`` is required by the RFCs."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:184
#: library/email.policy.rst:185
msgid ""
"Controls the type of Content Transfer Encodings that may be or are required "
"to be used. The possible values are:"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:190
#: library/email.policy.rst:191
msgid "``7bit``"
msgstr "``7bit``"
#: library/email.policy.rst:190
#: library/email.policy.rst:191
msgid ""
"all data must be \"7 bit clean\" (ASCII-only). This means that where "
"necessary data will be encoded using either quoted-printable or base64 "
"encoding."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:194
#: library/email.policy.rst:195
msgid "``8bit``"
msgstr "``8bit``"
#: library/email.policy.rst:194
#: library/email.policy.rst:195
msgid ""
"data is not constrained to be 7 bit clean. Data in headers is still "
"required to be ASCII-only and so will be encoded (see :meth:`fold_binary` "
@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"the ``8bit`` CTE."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:200
#: library/email.policy.rst:201
msgid ""
"A ``cte_type`` value of ``8bit`` only works with ``BytesGenerator``, not "
"``Generator``, because strings cannot contain binary data. If a "
@ -222,71 +222,71 @@ msgid ""
"it will act as if ``cte_type`` is ``7bit``."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:208
#: library/email.policy.rst:209
msgid ""
"If :const:`True`, any defects encountered will be raised as errors. If :"
"const:`False` (the default), defects will be passed to the :meth:"
"`register_defect` method."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:215
#: library/email.policy.rst:216
msgid ""
"If :const:`True`, lines starting with *\"From \"* in the body are escaped by "
"putting a ``>`` in front of them. This parameter is used when the message is "
"being serialized by a generator. Default: :const:`False`."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:220
#: library/email.policy.rst:221
msgid "The *mangle_from_* parameter."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:226
#: library/email.policy.rst:227
msgid ""
"A factory function for constructing a new empty message object. Used by the "
"parser when building messages. Defaults to ``None``, in which case :class:"
"`~email.message.Message` is used."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:232
#: library/email.policy.rst:233
msgid ""
"The following :class:`Policy` method is intended to be called by code using "
"the email library to create policy instances with custom settings:"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:238
#: library/email.policy.rst:239
msgid ""
"Return a new :class:`Policy` instance whose attributes have the same values "
"as the current instance, except where those attributes are given new values "
"by the keyword arguments."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:243
#: library/email.policy.rst:244
msgid ""
"The remaining :class:`Policy` methods are called by the email package code, "
"and are not intended to be called by an application using the email package. "
"A custom policy must implement all of these methods."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:250
#: library/email.policy.rst:251
msgid ""
"Handle a *defect* found on *obj*. When the email package calls this method, "
"*defect* will always be a subclass of :class:`~email.errors.Defect`."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:254
#: library/email.policy.rst:255
msgid ""
"The default implementation checks the :attr:`raise_on_defect` flag. If it "
"is ``True``, *defect* is raised as an exception. If it is ``False`` (the "
"default), *obj* and *defect* are passed to :meth:`register_defect`."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:261
#: library/email.policy.rst:262
msgid ""
"Register a *defect* on *obj*. In the email package, *defect* will always be "
"a subclass of :class:`~email.errors.Defect`."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:264
#: library/email.policy.rst:265
msgid ""
"The default implementation calls the ``append`` method of the ``defects`` "
"attribute of *obj*. When the email package calls :attr:`handle_defect`, "
@ -296,11 +296,11 @@ msgid ""
"defects in parsed messages will raise unexpected errors."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:274
#: library/email.policy.rst:275
msgid "Return the maximum allowed number of headers named *name*."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:276
#: library/email.policy.rst:277
msgid ""
"Called when a header is added to an :class:`~email.message.EmailMessage` or :"
"class:`~email.message.Message` object. If the returned value is not ``0`` "
@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"greater than or equal to the value returned, a :exc:`ValueError` is raised."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:282
#: library/email.policy.rst:283
msgid ""
"Because the default behavior of ``Message.__setitem__`` is to append the "
"value to the list of headers, it is easy to create duplicate headers without "
@ -318,11 +318,11 @@ msgid ""
"faithfully produce as many headers as exist in the message being parsed.)"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:290
#: library/email.policy.rst:291
msgid "The default implementation returns ``None`` for all header names."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:295
#: library/email.policy.rst:296
msgid ""
"The email package calls this method with a list of strings, each string "
"ending with the line separation characters found in the source being "
@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
"the parsed header."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:302
#: library/email.policy.rst:303
msgid ""
"If an implementation wishes to retain compatibility with the existing email "
"package policies, *name* should be the case preserved name (all characters "
@ -341,15 +341,15 @@ msgid ""
"stripped of leading whitespace."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:308
#: library/email.policy.rst:309
msgid "*sourcelines* may contain surrogateescaped binary data."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:326 library/email.policy.rst:342
#: library/email.policy.rst:327 library/email.policy.rst:343
msgid "There is no default implementation"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:315
#: library/email.policy.rst:316
msgid ""
"The email package calls this method with the name and value provided by the "
"application program when the application program is modifying a ``Message`` "
@ -358,14 +358,14 @@ msgid ""
"``Message`` to represent the header."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:321
#: library/email.policy.rst:322
msgid ""
"If an implementation wishes to retain compatibility with the existing email "
"package policies, the *name* and *value* should be strings or string "
"subclasses that do not change the content of the passed in arguments."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:331
#: library/email.policy.rst:332
msgid ""
"The email package calls this method with the *name* and *value* currently "
"stored in the ``Message`` when that header is requested by the application "
@ -376,13 +376,13 @@ msgid ""
"returned to the application."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:339
#: library/email.policy.rst:340
msgid ""
"*value* may contain surrogateescaped binary data. There should be no "
"surrogateescaped binary data in the value returned by the method."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:347
#: library/email.policy.rst:348
msgid ""
"The email package calls this method with the *name* and *value* currently "
"stored in the ``Message`` for a given header. The method should return a "
@ -392,32 +392,32 @@ msgid ""
"discussion of the rules for folding email headers."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:354
#: library/email.policy.rst:355
msgid ""
"*value* may contain surrogateescaped binary data. There should be no "
"surrogateescaped binary data in the string returned by the method."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:360
#: library/email.policy.rst:361
msgid ""
"The same as :meth:`fold`, except that the returned value should be a bytes "
"object rather than a string."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:363
#: library/email.policy.rst:364
msgid ""
"*value* may contain surrogateescaped binary data. These could be converted "
"back into binary data in the returned bytes object."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:370
#: library/email.policy.rst:371
msgid ""
"This concrete :class:`Policy` provides behavior that is intended to be fully "
"compliant with the current email RFCs. These include (but are not limited "
"to) :rfc:`5322`, :rfc:`2047`, and the current MIME RFCs."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:374
#: library/email.policy.rst:375
msgid ""
"This policy adds new header parsing and folding algorithms. Instead of "
"simple strings, headers are ``str`` subclasses with attributes that depend "
@ -425,23 +425,23 @@ msgid ""
"implement :rfc:`2047` and :rfc:`5322`."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:379
#: library/email.policy.rst:380
msgid ""
"The default value for the :attr:`~email.policy.Policy.message_factory` "
"attribute is :class:`~email.message.EmailMessage`."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:382
#: library/email.policy.rst:383
msgid ""
"In addition to the settable attributes listed above that apply to all "
"policies, this policy adds the following additional attributes:"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:385
#: library/email.policy.rst:386
msgid "[1]_"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:390
#: library/email.policy.rst:391
msgid ""
"If ``False``, follow :rfc:`5322`, supporting non-ASCII characters in headers "
"by encoding them as \"encoded words\". If ``True``, follow :rfc:`6532` and "
@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
"passed to SMTP servers that support the ``SMTPUTF8`` extension (:rfc:`6531`)."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:399
#: library/email.policy.rst:400
msgid ""
"If the value for a header in the ``Message`` object originated from a :mod:"
"`~email.parser` (as opposed to being set by a program), this attribute "
@ -457,37 +457,37 @@ msgid ""
"transforming the message back into serialized form. The possible values are:"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:406
#: library/email.policy.rst:407
msgid "``none``"
msgstr "``none``"
#: library/email.policy.rst:406
#: library/email.policy.rst:407
msgid "all source values use original folding"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:408
#: library/email.policy.rst:409
msgid "``long``"
msgstr "``long``"
#: library/email.policy.rst:408
#: library/email.policy.rst:409
msgid ""
"source values that have any line that is longer than ``max_line_length`` "
"will be refolded"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:411
#: library/email.policy.rst:412
msgid "``all``"
msgstr "``all``"
#: library/email.policy.rst:411
#: library/email.policy.rst:412
msgid "all values are refolded."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:414
#: library/email.policy.rst:415
msgid "The default is ``long``."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:419
#: library/email.policy.rst:420
msgid ""
"A callable that takes two arguments, ``name`` and ``value``, where ``name`` "
"is a header field name and ``value`` is an unfolded header field value, and "
@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
"custom parsing will be added in the future."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:430
#: library/email.policy.rst:431
msgid ""
"An object with at least two methods: get_content and set_content. When the :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.get_content` or :meth:`~email.message."
@ -509,20 +509,20 @@ msgid ""
"``content_manager`` is set to :data:`~email.contentmanager.raw_data_manager`."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:600
#: library/email.policy.rst:601
msgid ""
"The class provides the following concrete implementations of the abstract "
"methods of :class:`Policy`:"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:448
#: library/email.policy.rst:449
msgid ""
"Returns the value of the :attr:`~email.headerregistry.BaseHeader.max_count` "
"attribute of the specialized class used to represent the header with the "
"given name."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:606
#: library/email.policy.rst:607
msgid ""
"The name is parsed as everything up to the '``:``' and returned unmodified. "
"The value is determined by stripping leading whitespace off the remainder of "
@ -530,7 +530,7 @@ msgid ""
"trailing carriage return or linefeed characters."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:464
#: library/email.policy.rst:465
msgid ""
"The name is returned unchanged. If the input value has a ``name`` attribute "
"and it matches *name* ignoring case, the value is returned unchanged. "
@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
"``ValueError`` is raised if the input value contains CR or LF characters."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:474
#: library/email.policy.rst:475
msgid ""
"If the value has a ``name`` attribute, it is returned to unmodified. "
"Otherwise the *name*, and the *value* with any CR or LF characters removed, "
@ -548,7 +548,7 @@ msgid ""
"character glyph."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:483
#: library/email.policy.rst:484
msgid ""
"Header folding is controlled by the :attr:`refold_source` policy setting. A "
"value is considered to be a 'source value' if and only if it does not have a "
@ -560,7 +560,7 @@ msgid ""
"current policy."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:492
#: library/email.policy.rst:493
msgid ""
"Source values are split into lines using :meth:`~str.splitlines`. If the "
"value is not to be refolded, the lines are rejoined using the ``linesep`` "
@ -570,13 +570,13 @@ msgid ""
"using the ``unknown-8bit`` charset."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:502
#: library/email.policy.rst:503
msgid ""
"The same as :meth:`fold` if :attr:`~Policy.cte_type` is ``7bit``, except "
"that the returned value is bytes."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:505
#: library/email.policy.rst:506
msgid ""
"If :attr:`~Policy.cte_type` is ``8bit``, non-ASCII binary data is converted "
"back into bytes. Headers with binary data are not refolded, regardless of "
@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
"binary data consists of single byte characters or multibyte characters."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:512
#: library/email.policy.rst:513
msgid ""
"The following instances of :class:`EmailPolicy` provide defaults suitable "
"for specific application domains. Note that in the future the behavior of "
@ -592,20 +592,20 @@ msgid ""
"conform even more closely to the RFCs relevant to their domains."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:520
#: library/email.policy.rst:521
msgid ""
"An instance of ``EmailPolicy`` with all defaults unchanged. This policy "
"uses the standard Python ``\\n`` line endings rather than the RFC-correct "
"``\\r\\n``."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:527
#: library/email.policy.rst:528
msgid ""
"Suitable for serializing messages in conformance with the email RFCs. Like "
"``default``, but with ``linesep`` set to ``\\r\\n``, which is RFC compliant."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:534
#: library/email.policy.rst:535
msgid ""
"The same as ``SMTP`` except that :attr:`~EmailPolicy.utf8` is ``True``. "
"Useful for serializing messages to a message store without using encoded "
@ -614,46 +614,46 @@ msgid ""
"SMTP.send_message` method handles this automatically)."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:543
#: library/email.policy.rst:544
msgid ""
"Suitable for serializing headers with for use in HTTP traffic. Like "
"``SMTP`` except that ``max_line_length`` is set to ``None`` (unlimited)."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:549
#: library/email.policy.rst:550
msgid ""
"Convenience instance. The same as ``default`` except that "
"``raise_on_defect`` is set to ``True``. This allows any policy to be made "
"strict by writing::"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:556
#: library/email.policy.rst:557
msgid ""
"With all of these :class:`EmailPolicies <.EmailPolicy>`, the effective API "
"of the email package is changed from the Python 3.2 API in the following "
"ways:"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:559
#: library/email.policy.rst:560
msgid ""
"Setting a header on a :class:`~email.message.Message` results in that header "
"being parsed and a header object created."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:562
#: library/email.policy.rst:563
msgid ""
"Fetching a header value from a :class:`~email.message.Message` results in "
"that header being parsed and a header object created and returned."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:566
#: library/email.policy.rst:567
msgid ""
"Any header object, or any header that is refolded due to the policy "
"settings, is folded using an algorithm that fully implements the RFC folding "
"algorithms, including knowing where encoded words are required and allowed."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:571
#: library/email.policy.rst:572
msgid ""
"From the application view, this means that any header obtained through the :"
"class:`~email.message.EmailMessage` is a header object with extra "
@ -663,13 +663,13 @@ msgid ""
"the unicode string into the correct RFC encoded form."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:578
#: library/email.policy.rst:579
msgid ""
"The header objects and their attributes are described in :mod:`~email."
"headerregistry`."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:585
#: library/email.policy.rst:586
msgid ""
"This concrete :class:`Policy` is the backward compatibility policy. It "
"replicates the behavior of the email package in Python 3.2. The :mod:"
@ -678,28 +678,28 @@ msgid ""
"of the email package is to maintain compatibility with Python 3.2."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:591
#: library/email.policy.rst:592
msgid ""
"The following attributes have values that are different from the :class:"
"`Policy` default:"
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:597
#: library/email.policy.rst:598
msgid "The default is ``True``."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:614
#: library/email.policy.rst:615
msgid "The name and value are returned unmodified."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:619
#: library/email.policy.rst:620
msgid ""
"If the value contains binary data, it is converted into a :class:`~email."
"header.Header` object using the ``unknown-8bit`` charset. Otherwise it is "
"returned unmodified."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:626
#: library/email.policy.rst:627
msgid ""
"Headers are folded using the :class:`~email.header.Header` folding "
"algorithm, which preserves existing line breaks in the value, and wraps each "
@ -707,7 +707,7 @@ msgid ""
"encoded using the ``unknown-8bit`` charset."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:634
#: library/email.policy.rst:635
msgid ""
"Headers are folded using the :class:`~email.header.Header` folding "
"algorithm, which preserves existing line breaks in the value, and wraps each "
@ -717,17 +717,17 @@ msgid ""
"and any (RFC invalid) binary data it may contain."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:644
#: library/email.policy.rst:645
msgid ""
"An instance of :class:`Compat32`, providing backward compatibility with the "
"behavior of the email package in Python 3.2."
msgstr ""
#: library/email.policy.rst:649
#: library/email.policy.rst:650
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: library/email.policy.rst:650
#: library/email.policy.rst:651
msgid ""
"Originally added in 3.3 as a :term:`provisional feature <provisional "
"package>`."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgid "The original rationale and specification for this module."
msgstr ""
"Les motivations pour l'ajout de ce module et sa spécification d'origine"
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 13:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -251,6 +251,7 @@ msgid ":func:`~enum.property`"
msgstr ":func:`~enum.property`"
#: library/enum.rst:121
#, fuzzy
msgid ""
"Allows :class:`Enum` members to have attributes without conflicting with "
"member names."
@ -651,7 +652,7 @@ msgstr ""
"une opération sur un entier est effectuée avec un membre *IntEnum*, la "
"valeur résultante perd son statut de membre d'énumération."
#: library/enum.rst:422
#: library/enum.rst:423
msgid ""
"Using :class:`auto` with :class:`IntEnum` results in integers of increasing "
"value, starting with ``1``."
@ -659,7 +660,7 @@ msgstr ""
"L'utilisation de :class:`auto` avec :class:`IntEnum` donne des entiers de "
"valeur croissante, en commençant par ``1``."
#: library/enum.rst:425
#: library/enum.rst:426
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`~object.__str__` is now :meth:`!int.__str__` to better support the "
@ -670,7 +671,7 @@ msgstr ""
"charge le cas d'utilisation du *remplacement de constantes existantes*. :"
"meth:`__format__` était déjà :func:`int.__format__` pour la même raison."
#: library/enum.rst:432
#: library/enum.rst:433
msgid ""
"*StrEnum* is the same as *Enum*, but its members are also strings and can be "
"used in most of the same places that a string can be used. The result of "
@ -682,7 +683,7 @@ msgstr ""
"peut être utilisée. Le résultat de toute opération de chaîne effectuée sur "
"ou avec un membre *StrEnum* ne fait pas partie de l'énumération."
#: library/enum.rst:438
#: library/enum.rst:439
#, fuzzy
msgid ""
"There are places in the stdlib that check for an exact :class:`str` instead "
@ -696,7 +697,7 @@ msgstr ""
"``isinstance(str, unknown)``) et, dans ce cas, vous devez utiliser "
"``str(StrEnum.member)``."
#: library/enum.rst:445
#: library/enum.rst:446
msgid ""
"Using :class:`auto` with :class:`StrEnum` results in the lower-cased member "
"name as the value."
@ -704,7 +705,7 @@ msgstr ""
"L'utilisation de :class:`auto` avec :class:`StrEnum` donne le nom du membre "
"en minuscule comme valeur."
#: library/enum.rst:450
#: library/enum.rst:451
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`~object.__str__` is :meth:`!str.__str__` to better support the "
@ -715,7 +716,7 @@ msgstr ""
"d'utilisation de *remplacement de constantes existantes*. :meth:`__format__` "
"est également :func:`str.__format__` pour la même raison."
#: library/enum.rst:458
#: library/enum.rst:459
msgid ""
"*Flag* members support the bitwise operators ``&`` (*AND*), ``|`` (*OR*), "
"``^`` (*XOR*), and ``~`` (*INVERT*); the results of those operators are "
@ -725,47 +726,47 @@ msgstr ""
"``|`` (*OU*), ``^`` (*OU EXCLUSIF*) et ``~`` (*NON*) ; les résultats de ces "
"opérations sont membres de l'énumération."
#: library/enum.rst:464
#: library/enum.rst:465
msgid "Returns *True* if value is in self::"
msgstr "Renvoie *True* si la valeur est dans *self* ::"
#: library/enum.rst:484
#: library/enum.rst:485
#, fuzzy
msgid "Returns all contained non-alias members::"
msgstr "Renvoie tous les membres ::"
#: library/enum.rst:493
#: library/enum.rst:494
msgid "Aliases are no longer returned during iteration."
msgstr ""
#: library/enum.rst:497
#: library/enum.rst:498
msgid "Returns number of members in flag::"
msgstr "Renvoie le nombre de membres de *Flag* ::"
#: library/enum.rst:506
#: library/enum.rst:507
msgid "Returns *True* if any members in flag, *False* otherwise::"
msgstr ""
"Renvoie *True* s'il y a un membre dans les bits de *Flag*, *False* sinon ::"
#: library/enum.rst:518
#: library/enum.rst:519
msgid "Returns current flag binary or'ed with other::"
msgstr "Renvoie le *OU* logique entre le membre et *other* ::"
#: library/enum.rst:525
#: library/enum.rst:526
msgid "Returns current flag binary and'ed with other::"
msgstr "Renvoie le *ET* logique entre le membre et *other* ::"
#: library/enum.rst:534
#: library/enum.rst:535
msgid "Returns current flag binary xor'ed with other::"
msgstr "Renvoie le *OU Exclusif* logique entre le membre et *other* ::"
#: library/enum.rst:543
#: library/enum.rst:544
msgid "Returns all the flags in *type(self)* that are not in self::"
msgstr ""
"Renvoie tous les membres de *type(self)* qui ne sont pas dans *self* "
"(opération logique sur les bits) ::"
#: library/enum.rst:554
#: library/enum.rst:555
msgid ""
"Function used to format any remaining unnamed numeric values. Default is "
"the value's repr; common choices are :func:`hex` and :func:`oct`."
@ -774,7 +775,7 @@ msgstr ""
"restantes. La valeur par défaut est la représentation de la valeur ; les "
"choix courants sont :func:`hex` et :func:`oct`."
#: library/enum.rst:559
#: library/enum.rst:560
msgid ""
"Using :class:`auto` with :class:`Flag` results in integers that are powers "
"of two, starting with ``1``."
@ -782,11 +783,11 @@ msgstr ""
"L'utilisation de :class:`auto` avec :class:`Flag` donne des entiers qui sont "
"des puissances de deux, en commençant par ``1``."
#: library/enum.rst:562
#: library/enum.rst:563
msgid "The *repr()* of zero-valued flags has changed. It is now::"
msgstr "La *repr()* des membres de valeur zéro a changé. C'est maintenant ::"
#: library/enum.rst:570
#: library/enum.rst:571
msgid ""
"*IntFlag* is the same as *Flag*, but its members are also integers and can "
"be used anywhere that an integer can be used."
@ -794,7 +795,7 @@ msgstr ""
"*IntFlag* est identique à *Flag*, mais ses membres sont également des "
"entiers et peuvent être utilisés partout où un entier peut être utilisé."
#: library/enum.rst:583
#: library/enum.rst:584
msgid ""
"If any integer operation is performed with an *IntFlag* member, the result "
"is not an *IntFlag*::"
@ -802,15 +803,15 @@ msgstr ""
"Si une opération sur un entier est effectuée avec un membre d'un *IntFlag*, "
"le résultat n'est pas un *IntFlag* ::"
#: library/enum.rst:589
#: library/enum.rst:590
msgid "If a *Flag* operation is performed with an *IntFlag* member and:"
msgstr "Si une opération *Flag* est effectuée avec un membre *IntFlag* et :"
#: library/enum.rst:591
#: library/enum.rst:592
msgid "the result is a valid *IntFlag*: an *IntFlag* is returned"
msgstr "le résultat est un *IntFlag* valide : un *IntFlag* est renvoyé ;"
#: library/enum.rst:592
#: library/enum.rst:593
msgid ""
"the result is not a valid *IntFlag*: the result depends on the "
"*FlagBoundary* setting"
@ -818,13 +819,13 @@ msgstr ""
"le résultat n'est pas un *IntFlag* valide : le résultat dépend du paramètre "
"*FlagBoundary*."
#: library/enum.rst:594
#: library/enum.rst:595
msgid "The *repr()* of unnamed zero-valued flags has changed. It is now:"
msgstr ""
"La *repr()* des *intflag* sans nom à valeur nulle a changé. C'est "
"maintenant :"
#: library/enum.rst:601
#: library/enum.rst:602
msgid ""
"Using :class:`auto` with :class:`IntFlag` results in integers that are "
"powers of two, starting with ``1``."
@ -832,7 +833,7 @@ msgstr ""
"L'utilisation de :class:`auto` avec :class:`IntFlag` donne des entiers qui "
"sont des puissances de deux, en commençant par ``1``."
#: library/enum.rst:606
#: library/enum.rst:607
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`~object.__str__` is now :meth:`!int.__str__` to better support the "
@ -843,37 +844,37 @@ msgstr ""
"charge le cas d'utilisation du *remplacement de constantes existantes*. :"
"meth:`__format__` était déjà :func:`int.__format__` pour la même raison."
#: library/enum.rst:610
#: library/enum.rst:611
msgid ""
"Inversion of an :class:`!IntFlag` now returns a positive value that is the "
"union of all flags not in the given flag, rather than a negative value. This "
"matches the existing :class:`Flag` behavior."
msgstr ""
#: library/enum.rst:616
#: library/enum.rst:617
#, fuzzy
msgid ""
":class:`!ReprEnum` uses the :meth:`repr() <Enum.__repr__>` of :class:`Enum`, "
"but the :class:`str() <str>` of the mixed-in data type:"
msgstr ":class:`IntEnum`, :class:`StrEnum` et :class:`IntFlag` :"
#: library/enum.rst:619
#: library/enum.rst:620
#, fuzzy
msgid ":meth:`!int.__str__` for :class:`IntEnum` and :class:`IntFlag`"
msgstr ":class:`IntEnum`, :class:`StrEnum` et :class:`IntFlag`"
#: library/enum.rst:620
#: library/enum.rst:621
msgid ":meth:`!str.__str__` for :class:`StrEnum`"
msgstr ""
#: library/enum.rst:622
#: library/enum.rst:623
msgid ""
"Inherit from :class:`!ReprEnum` to keep the :class:`str() <str>` / :func:"
"`format` of the mixed-in data type instead of using the :class:`Enum`-"
"default :meth:`str() <Enum.__str__>`."
msgstr ""
#: library/enum.rst:631
#: library/enum.rst:632
msgid ""
"*EnumCheck* contains the options used by the :func:`verify` decorator to "
"ensure various constraints; failed constraints result in a :exc:`ValueError`."
@ -882,11 +883,11 @@ msgstr ""
"pour assurer diverses contraintes ; si une contrainte n'est pas validée, "
"une :exc:`ValueError` est levée."
#: library/enum.rst:636
#: library/enum.rst:637
msgid "Ensure that each value has only one name::"
msgstr "Assure que chaque valeur n'a qu'un seul nom ::"
#: library/enum.rst:652
#: library/enum.rst:653
msgid ""
"Ensure that there are no missing values between the lowest-valued member and "
"the highest-valued member::"
@ -894,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Assure qu'il n'y a pas de valeurs manquantes entre le membre ayant la valeur "
"la plus faible et le membre ayant la valeur la plus élevée ::"
#: library/enum.rst:667
#: library/enum.rst:668
#, fuzzy
msgid ""
"Ensure that any flag groups/masks contain only named flags -- useful when "
@ -904,14 +905,14 @@ msgstr ""
"membres nommés — utile lorsque des valeurs sont spécifiées au lieu d'être "
"générées par :func:`auto` ::"
#: library/enum.rst:684
#: library/enum.rst:685
msgid ""
"CONTINUOUS and NAMED_FLAGS are designed to work with integer-valued members."
msgstr ""
"CONTINUOUS et NAMED_FLAGS sont conçus pour fonctionner avec des membres à "
"valeur entière."
#: library/enum.rst:690
#: library/enum.rst:691
msgid ""
"*FlagBoundary* controls how out-of-range values are handled in *Flag* and "
"its subclasses."
@ -919,7 +920,7 @@ msgstr ""
"*FlagBoundary* contrôle la façon dont les valeurs hors plage sont gérées "
"dans *Flag* et ses sous-classes."
#: library/enum.rst:695
#: library/enum.rst:696
#, fuzzy
msgid ""
"Out-of-range values cause a :exc:`ValueError` to be raised. This is the "
@ -928,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Les valeurs hors plage provoquent la levée d'une :exc:`ValueError`. C'est la "
"valeur par défaut pour :class:`Flag` ::"
#: library/enum.rst:712
#: library/enum.rst:713
msgid ""
"Out-of-range values have invalid values removed, leaving a valid *Flag* "
"value::"
@ -936,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Les valeurs hors plage, invalides, sont supprimées laissant une valeur "
"*Flag* valide ::"
#: library/enum.rst:725
#: library/enum.rst:726
#, fuzzy
msgid ""
"Out-of-range values lose their *Flag* membership and revert to :class:`int`."
@ -944,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Les valeurs hors plage perdent leur appartenance à *Flag* et reviennent à :"
"class:`int`. C'est la valeur par défaut pour :class:`IntFlag` ::"
#: library/enum.rst:737
#: library/enum.rst:738
#, fuzzy
msgid ""
"Out-of-range values are kept, and the *Flag* membership is kept. This is the "
@ -953,11 +954,11 @@ msgstr ""
"Les valeurs hors plage sont conservées et l'appartenance *Flag* est "
"conservée. C'est utilisé pour certains drapeaux de la bibliothèque standard :"
#: library/enum.rst:753
#: library/enum.rst:754
msgid "Supported ``__dunder__`` names"
msgstr "Noms de la forme ``__dunder__`` disponibles"
#: library/enum.rst:755
#: library/enum.rst:756
#, fuzzy
msgid ""
":attr:`~EnumType.__members__` is a read-only ordered mapping of "
@ -966,7 +967,7 @@ msgstr ""
":attr:`__members__` est un dictionnaire en lecture seule ordonné d'éléments "
"``nom_du_membre`` : ``membre``. Il n'est disponible que depuis la classe."
#: library/enum.rst:758
#: library/enum.rst:759
#, fuzzy
msgid ""
":meth:`~object.__new__`, if specified, must create and return the enum "
@ -978,22 +979,22 @@ msgstr ""
"du membre est également conseillé. Une fois que tous les membres ont été "
"créés, cette méthode n'est plus utilisée."
#: library/enum.rst:764
#: library/enum.rst:765
msgid "Supported ``_sunder_`` names"
msgstr "Noms de la forme ``_sunder_`` disponibles"
#: library/enum.rst:766
#: library/enum.rst:767
msgid "``_name_`` -- name of the member"
msgstr "``_name_`` — nom du membre"
#: library/enum.rst:767
#: library/enum.rst:768
msgid ""
"``_value_`` -- value of the member; can be set / modified in ``__new__``"
msgstr ""
"``_value_`` — valeur du membre ; il est possible d'y accéder et de la "
"modifier dans ``__new__``"
#: library/enum.rst:769
#: library/enum.rst:770
msgid ""
"``_missing_`` -- a lookup function used when a value is not found; may be "
"overridden"
@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"``_missing_`` — fonction de recherche appelée quand la valeur n'est pas "
"trouvée ; elle peut être redéfinie"
#: library/enum.rst:771
#: library/enum.rst:772
msgid ""
"``_ignore_`` -- a list of names, either as a :class:`list` or a :class:"
"`str`, that will not be transformed into members, and will be removed from "
@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"func:`str`, qui ne sont pas convertis en membres et sont supprimés de la "
"classe résultante"
#: library/enum.rst:774
#: library/enum.rst:775
msgid ""
"``_order_`` -- used in Python 2/3 code to ensure member order is consistent "
"(class attribute, removed during class creation)"
@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"membres est cohérent dans les différentes versions de Python (attribut de "
"classe, supprimé durant la création de la classe)"
#: library/enum.rst:776
#: library/enum.rst:777
msgid ""
"``_generate_next_value_`` -- used to get an appropriate value for an enum "
"member; may be overridden"
@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"``_generate_next_value_`` — utilisée pour obtenir une valeur appropriée à "
"affecter à un membre de lénumération ; elle peut être redéfinie"
#: library/enum.rst:781
#: library/enum.rst:782
msgid ""
"For standard :class:`Enum` classes the next value chosen is the last value "
"seen incremented by one."
@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"Pour les classes standard :class:`Enum`, la valeur suivante choisie est la "
"dernière valeur vue incrémentée de un."
#: library/enum.rst:784
#: library/enum.rst:785
msgid ""
"For :class:`Flag` classes the next value chosen will be the next highest "
"power-of-two, regardless of the last value seen."
@ -1044,19 +1045,19 @@ msgstr ""
"Pour les classes :class:`Flag`, la valeur suivante choisie est la puissance "
"de deux la plus élevée suivante, quelle que soit la dernière valeur vue."
#: library/enum.rst:787
#: library/enum.rst:788
msgid "``_missing_``, ``_order_``, ``_generate_next_value_``"
msgstr "``_missing_``, ``_order_``, ``_generate_next_value_``"
#: library/enum.rst:788
#: library/enum.rst:789
msgid "``_ignore_``"
msgstr "``_ignore_``"
#: library/enum.rst:793
#: library/enum.rst:794
msgid "Utilities and Decorators"
msgstr "Utilitaires et décorateurs"
#: library/enum.rst:797
#: library/enum.rst:798
#, fuzzy
msgid ""
"*auto* can be used in place of a value. If used, the *Enum* machinery will "
@ -1074,39 +1075,39 @@ msgstr ""
"la première puissance de deux supérieure à la plus grande valeur ; pour "
"*StrEnum*, c'est le nom du membre en minuscules."
#: library/enum.rst:805
#: library/enum.rst:806
msgid ""
"*auto* instances are only resolved when at the top level of an assignment:"
msgstr ""
#: library/enum.rst:807
#: library/enum.rst:808
msgid "``FIRST = auto()`` will work (auto() is replaced with ``1``);"
msgstr ""
#: library/enum.rst:808
#: library/enum.rst:809
msgid ""
"``SECOND = auto(), -2`` will work (auto is replaced with ``2``, so ``2, -2`` "
"is"
msgstr ""
#: library/enum.rst:809
#: library/enum.rst:810
#, fuzzy
msgid "used to create the ``SECOND`` enum member;"
msgstr "Le nom utilisé pour définir le membre de l'``Enum`` ::"
#: library/enum.rst:810
#: library/enum.rst:811
msgid ""
"``THREE = [auto(), -3]`` will *not* work (``<auto instance>, -3`` is used to "
"create the ``THREE`` enum member)"
msgstr ""
#: library/enum.rst:815
#: library/enum.rst:816
msgid ""
"In prior versions, ``auto()`` had to be the only thing on the assignment "
"line to work properly."
msgstr ""
#: library/enum.rst:818
#: library/enum.rst:819
msgid ""
"``_generate_next_value_`` can be overridden to customize the values used by "
"*auto*."
@ -1114,14 +1115,14 @@ msgstr ""
"``_generate_next_value_`` peut être surchargée pour personnaliser les "
"valeurs produites par *auto*."
#: library/enum.rst:821
#: library/enum.rst:822
msgid ""
"in 3.13 the default ``_generate_next_value_`` will always return the highest "
"member value incremented by 1, and will fail if any member is an "
"incompatible type."
msgstr ""
#: library/enum.rst:827
#: library/enum.rst:828
msgid ""
"A decorator similar to the built-in *property*, but specifically for "
"enumerations. It allows member attributes to have the same names as members "
@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"Il permet aux attributs de membre d'avoir les mêmes noms que les membres eux-"
"mêmes."
#: library/enum.rst:831
#: library/enum.rst:832
msgid ""
"the *property* and the member must be defined in separate classes; for "
"example, the *value* and *name* attributes are defined in the *Enum* class, "
@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"*Enum*, et les sous-classes d'*Enum* peuvent définir des membres avec les "
"noms ``value`` et ``name``."
#: library/enum.rst:840
#: library/enum.rst:841
#, fuzzy
msgid ""
"A :keyword:`class` decorator specifically for enumerations. It searches an "
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"synonymes ; s'il en trouve, l'exception :exc:`ValueError` est levée avec des "
"détails ::"
#: library/enum.rst:858
#: library/enum.rst:859
msgid ""
"A :keyword:`class` decorator specifically for enumerations. Members from :"
"class:`EnumCheck` are used to specify which constraints should be checked on "
@ -1165,18 +1166,18 @@ msgstr ""
"pour spécifier quelles contraintes doivent être vérifiées par les membres de "
"l':class:`EnumCheck` décorée."
#: library/enum.rst:866
#: library/enum.rst:867
msgid "A decorator for use in enums: its target will become a member."
msgstr ""
"Décorateur à utiliser dans les énumérations : sa cible devient un membre."
#: library/enum.rst:872
#: library/enum.rst:873
msgid "A decorator for use in enums: its target will not become a member."
msgstr ""
"Décorateur à utiliser dans les énumérations : sa cible ne devient pas un "
"membre."
#: library/enum.rst:878
#: library/enum.rst:879
msgid ""
"A decorator to change the :class:`str() <str>` and :func:`repr` of an enum "
"to show its members as belonging to the module instead of its class. Should "
@ -1184,19 +1185,19 @@ msgid ""
"namespace (see :class:`re.RegexFlag` for an example)."
msgstr ""
#: library/enum.rst:888
#: library/enum.rst:889
msgid "Return a list of all power-of-two integers contained in a flag *value*."
msgstr ""
#: library/enum.rst:895
#: library/enum.rst:896
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: library/enum.rst:897
#: library/enum.rst:898
msgid ":class:`IntEnum`, :class:`StrEnum`, and :class:`IntFlag`"
msgstr ":class:`IntEnum`, :class:`StrEnum` et :class:`IntFlag`"
#: library/enum.rst:899
#: library/enum.rst:900
msgid ""
"These three enum types are designed to be drop-in replacements for existing "
"integer- and string-based values; as such, they have extra limitations:"
@ -1205,11 +1206,11 @@ msgstr ""
"valeurs existantes basées sur des entiers et des chaînes ; en tant que tels, "
"ils ont des limitations supplémentaires :"
#: library/enum.rst:902
#: library/enum.rst:903
msgid "``__str__`` uses the value and not the name of the enum member"
msgstr "``__str__`` utilise la valeur et pas le nom du membre de l'énumération"
#: library/enum.rst:904
#: library/enum.rst:905
msgid ""
"``__format__``, because it uses ``__str__``, will also use the value of the "
"enum member instead of its name"
@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"``__format__``, parce qu'elle fait appel à ``__str__``, utilise également la "
"valeur du membre de l'énumération au lieu de son nom"
#: library/enum.rst:907
#: library/enum.rst:908
msgid ""
"If you do not need/want those limitations, you can either create your own "
"base class by mixing in the ``int`` or ``str`` type yourself::"
@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"Si ces limitations ne vous conviennent pas, vous pouvez créer votre propre "
"classe mère en mélangeant vous-même le type ``int`` ou ``str`` ::"
#: library/enum.rst:914
#: library/enum.rst:915
msgid "or you can reassign the appropriate :meth:`str`, etc., in your enum::"
msgstr ""
"ou vous pouvez réassigner la :meth:`str` appropriée, etc., dans votre "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-10 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Dylan Gouin <dygouin@student.42.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -616,7 +616,7 @@ msgid ""
"`PermissionError`."
msgstr "Cette erreur est associée à l'exception :exc:`InterruptedError`."
#: library/errno.rst:667
#: library/errno.rst:666
msgid ":ref:`Availability <availability>`: WASI, FreeBSD"
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 13:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -145,6 +145,7 @@ msgid "Denominator of the Fraction in lowest term."
msgstr "Dénominateur de la fraction irréductible."
#: library/fractions.rst:112
#, fuzzy
msgid ""
"Return a tuple of two integers, whose ratio is equal to the Fraction and "
"with a positive denominator."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Paquerette <paquereeette@riseup.net>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Saisie de mot de passe portable"
msgid "**Source code:** :source:`Lib/getpass.py`"
msgstr "**Source code:** :source:`Lib/getpass.py`"
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"all Unix versions."
msgstr ""
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -56,12 +56,14 @@ msgstr ""
"avec leur remplacement en ISO Latin-1."
#: library/html.entities.rst:37
#, fuzzy
msgid "A dictionary that maps HTML entity names to the Unicode code points."
msgstr ""
"Un dictionnaire qui fait correspondre les noms d'entités HTML avec les "
"points de code Unicode."
#: library/html.entities.rst:42
#, fuzzy
msgid "A dictionary that maps Unicode code points to HTML entity names."
msgstr ""
"Un dictionnaire qui fait correspondre les points de code Unicode avec les "

View File

@ -36,6 +36,7 @@ msgstr ""
"HTTP et HTTPS."
#: library/http.client.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"The `Requests package <https://requests.readthedocs.io/en/master/>`_ is "
"recommended for a higher-level HTTP client interface."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -1,50 +1,51 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: library/imp.rst:2
#: ../Doc/library/imp.rst:2
msgid ":mod:`imp` --- Access the :ref:`import <importsystem>` internals"
msgstr ""
#: library/imp.rst:8
#, fuzzy
#: ../Doc/library/imp.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/imp.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/gzip.py`"
msgstr ""
#: library/imp.rst:12
#: ../Doc/library/imp.rst:12
msgid "The :mod:`imp` module is deprecated in favor of :mod:`importlib`."
msgstr ""
#: library/imp.rst:17
#: ../Doc/library/imp.rst:17
msgid ""
"This module provides an interface to the mechanisms used to implement the :"
"keyword:`import` statement. It defines the following constants and "
"functions:"
msgstr ""
#: library/imp.rst:25
#: ../Doc/library/imp.rst:25
msgid ""
"Return the magic string value used to recognize byte-compiled code files (:"
"file:`.pyc` files). (This value may be different for each Python version.)"
msgstr ""
#: library/imp.rst:28
#: ../Doc/library/imp.rst:28
msgid "Use :attr:`importlib.util.MAGIC_NUMBER` instead."
msgstr ""
#: library/imp.rst:34
#: ../Doc/library/imp.rst:34
msgid ""
"Return a list of 3-element tuples, each describing a particular type of "
"module. Each triple has the form ``(suffix, mode, type)``, where *suffix* is "
@ -55,11 +56,11 @@ msgid ""
"`PY_SOURCE`, :const:`PY_COMPILED`, or :const:`C_EXTENSION`, described below."
msgstr ""
#: library/imp.rst:43
#: ../Doc/library/imp.rst:43
msgid "Use the constants defined on :mod:`importlib.machinery` instead."
msgstr ""
#: library/imp.rst:49
#: ../Doc/library/imp.rst:49
msgid ""
"Try to find the module *name*. If *path* is omitted or ``None``, the list "
"of directory names given by ``sys.path`` is searched, but first a few "
@ -69,7 +70,7 @@ msgid ""
"(on Windows, it looks in the registry which may point to a specific file)."
msgstr ""
#: library/imp.rst:56
#: ../Doc/library/imp.rst:56
msgid ""
"Otherwise, *path* must be a list of directory names; each directory is "
"searched for files with any of the suffixes returned by :func:`get_suffixes` "
@ -77,13 +78,13 @@ msgid ""
"must be strings)."
msgstr ""
#: library/imp.rst:61
#: ../Doc/library/imp.rst:61
msgid ""
"If search is successful, the return value is a 3-element tuple ``(file, "
"pathname, description)``:"
msgstr ""
#: library/imp.rst:64
#: ../Doc/library/imp.rst:64
msgid ""
"*file* is an open :term:`file object` positioned at the beginning, "
"*pathname* is the pathname of the file found, and *description* is a 3-"
@ -91,7 +92,7 @@ msgid ""
"describing the kind of module found."
msgstr ""
#: library/imp.rst:69
#: ../Doc/library/imp.rst:69
msgid ""
"If the module is built-in or frozen then *file* and *pathname* are both "
"``None`` and the *description* tuple contains empty strings for its suffix "
@ -100,13 +101,13 @@ msgid ""
"indicate problems with the arguments or environment."
msgstr ""
#: library/imp.rst:75
#: ../Doc/library/imp.rst:75
msgid ""
"If the module is a package, *file* is ``None``, *pathname* is the package "
"path and the last item in the *description* tuple is :const:`PKG_DIRECTORY`."
msgstr ""
#: library/imp.rst:78
#: ../Doc/library/imp.rst:78
msgid ""
"This function does not handle hierarchical module names (names containing "
"dots). In order to find *P.M*, that is, submodule *M* of package *P*, use :"
@ -115,7 +116,7 @@ msgid ""
"When *P* itself has a dotted name, apply this recipe recursively."
msgstr ""
#: library/imp.rst:84
#: ../Doc/library/imp.rst:84
msgid ""
"Use :func:`importlib.util.find_spec` instead unless Python 3.3 compatibility "
"is required, in which case use :func:`importlib.find_loader`. For example "
@ -123,7 +124,7 @@ msgid ""
"mod:`importlib` documentation."
msgstr ""
#: library/imp.rst:94
#: ../Doc/library/imp.rst:94
msgid ""
"Load a module that was previously found by :func:`find_module` (or by an "
"otherwise conducted search yielding compatible results). This function does "
@ -137,20 +138,20 @@ msgid ""
"module must be loaded."
msgstr ""
#: library/imp.rst:105
#: ../Doc/library/imp.rst:105
msgid ""
"If the load is successful, the return value is the module object; otherwise, "
"an exception (usually :exc:`ImportError`) is raised."
msgstr ""
#: library/imp.rst:108
#: ../Doc/library/imp.rst:108
msgid ""
"**Important:** the caller is responsible for closing the *file* argument, if "
"it was not ``None``, even when an exception is raised. This is best done "
"using a :keyword:`try` ... :keyword:`finally` statement."
msgstr ""
#: library/imp.rst:112
#: ../Doc/library/imp.rst:112
msgid ""
"If previously used in conjunction with :func:`imp.find_module` then consider "
"using :func:`importlib.import_module`, otherwise use the loader returned by "
@ -162,17 +163,17 @@ msgid ""
"various approaches."
msgstr ""
#: library/imp.rst:126
#: ../Doc/library/imp.rst:126
msgid ""
"Return a new empty module object called *name*. This object is *not* "
"inserted in ``sys.modules``."
msgstr ""
#: library/imp.rst:129
#: ../Doc/library/imp.rst:129
msgid "Use :func:`importlib.util.module_from_spec` instead."
msgstr ""
#: library/imp.rst:135
#: ../Doc/library/imp.rst:135
msgid ""
"Reload a previously imported *module*. The argument must be a module "
"object, so it must have been successfully imported before. This is useful "
@ -181,11 +182,11 @@ msgid ""
"return value is the module object (the same as the *module* argument)."
msgstr ""
#: library/imp.rst:141
#: ../Doc/library/imp.rst:141
msgid "When ``reload(module)`` is executed:"
msgstr ""
#: library/imp.rst:143
#: ../Doc/library/imp.rst:143
msgid ""
"Python modules' code is recompiled and the module-level code reexecuted, "
"defining a new set of objects which are bound to names in the module's "
@ -193,30 +194,30 @@ msgid ""
"second time."
msgstr ""
#: library/imp.rst:148
#: ../Doc/library/imp.rst:148
msgid ""
"As with all other objects in Python the old objects are only reclaimed after "
"their reference counts drop to zero."
msgstr ""
#: library/imp.rst:151
#: ../Doc/library/imp.rst:151
msgid ""
"The names in the module namespace are updated to point to any new or changed "
"objects."
msgstr ""
#: library/imp.rst:154
#: ../Doc/library/imp.rst:154
msgid ""
"Other references to the old objects (such as names external to the module) "
"are not rebound to refer to the new objects and must be updated in each "
"namespace where they occur if that is desired."
msgstr ""
#: library/imp.rst:158
#: ../Doc/library/imp.rst:158
msgid "There are a number of other caveats:"
msgstr ""
#: library/imp.rst:160
#: ../Doc/library/imp.rst:160
msgid ""
"When a module is reloaded, its dictionary (containing the module's global "
"variables) is retained. Redefinitions of names will override the old "
@ -228,7 +229,7 @@ msgid ""
"if desired::"
msgstr ""
#: library/imp.rst:173
#: ../Doc/library/imp.rst:173
msgid ""
"It is legal though generally not very useful to reload built-in or "
"dynamically loaded modules, except for :mod:`sys`, :mod:`__main__` and :mod:"
@ -236,7 +237,7 @@ msgid ""
"initialized more than once, and may fail in arbitrary ways when reloaded."
msgstr ""
#: library/imp.rst:178
#: ../Doc/library/imp.rst:178
msgid ""
"If a module imports objects from another module using :keyword:`from` ... :"
"keyword:`import` ..., calling :func:`reload` for the other module does not "
@ -245,7 +246,7 @@ msgid ""
"and qualified names (*module*.*name*) instead."
msgstr ""
#: library/imp.rst:184
#: ../Doc/library/imp.rst:184
msgid ""
"If a module instantiates instances of a class, reloading the module that "
"defines the class does not affect the method definitions of the instances "
@ -253,23 +254,23 @@ msgid ""
"derived classes."
msgstr ""
#: library/imp.rst:188
#: ../Doc/library/imp.rst:188
msgid ""
"Relies on both ``__name__`` and ``__loader__`` being defined on the module "
"being reloaded instead of just ``__name__``."
msgstr ""
#: library/imp.rst:192
#: ../Doc/library/imp.rst:192
msgid "Use :func:`importlib.reload` instead."
msgstr ""
#: library/imp.rst:196
#: ../Doc/library/imp.rst:196
msgid ""
"The following functions are conveniences for handling :pep:`3147` byte-"
"compiled file paths."
msgstr ""
#: library/imp.rst:203
#: ../Doc/library/imp.rst:203
msgid ""
"Return the :pep:`3147` path to the byte-compiled file associated with the "
"source *path*. For example, if *path* is ``/foo/bar/baz.py`` the return "
@ -281,25 +282,25 @@ msgid ""
"leading to optimized bytecode."
msgstr ""
#: library/imp.rst:212
#: ../Doc/library/imp.rst:212
msgid "*path* need not exist."
msgstr ""
#: library/imp.rst:214
#: ../Doc/library/imp.rst:214
msgid ""
"If :attr:`sys.implementation.cache_tag` is ``None``, then :exc:"
"`NotImplementedError` is raised."
msgstr ""
#: library/imp.rst:218
#: ../Doc/library/imp.rst:218
msgid "Use :func:`importlib.util.cache_from_source` instead."
msgstr ""
#: library/imp.rst:221
#: ../Doc/library/imp.rst:221
msgid "The *debug_override* parameter no longer creates a ``.pyo`` file."
msgstr ""
#: library/imp.rst:227
#: ../Doc/library/imp.rst:227
msgid ""
"Given the *path* to a :pep:`3147` file name, return the associated source "
"code file path. For example, if *path* is ``/foo/bar/__pycache__/baz."
@ -309,28 +310,28 @@ msgid ""
"defined, :exc:`NotImplementedError` is raised."
msgstr ""
#: library/imp.rst:235
#: ../Doc/library/imp.rst:235
msgid ""
"Raise :exc:`NotImplementedError` when :attr:`sys.implementation.cache_tag` "
"is not defined."
msgstr ""
#: library/imp.rst:239
#: ../Doc/library/imp.rst:239
msgid "Use :func:`importlib.util.source_from_cache` instead."
msgstr ""
#: library/imp.rst:245
#: ../Doc/library/imp.rst:245
msgid ""
"Return the :pep:`3147` magic tag string matching this version of Python's "
"magic number, as returned by :func:`get_magic`."
msgstr ""
#: library/imp.rst:248
#: ../Doc/library/imp.rst:248
msgid ""
"Use :attr:`sys.implementation.cache_tag` directly starting in Python 3.3."
msgstr ""
#: library/imp.rst:253
#: ../Doc/library/imp.rst:253
msgid ""
"The following functions help interact with the import system's internal "
"locking mechanism. Locking semantics of imports are an implementation "
@ -338,13 +339,13 @@ msgid ""
"circular imports work without any deadlocks."
msgstr ""
#: library/imp.rst:261
#: ../Doc/library/imp.rst:261
msgid ""
"Return ``True`` if the global import lock is currently held, else ``False``. "
"On platforms without threads, always return ``False``."
msgstr ""
#: library/imp.rst:264
#: ../Doc/library/imp.rst:264
msgid ""
"On platforms with threads, a thread executing an import first holds a global "
"import lock, then sets up a per-module lock for the rest of the import. "
@ -355,68 +356,69 @@ msgid ""
"object at some point."
msgstr ""
#: library/imp.rst:292 library/imp.rst:305
#: ../Doc/library/imp.rst:272 ../Doc/library/imp.rst:292
#: ../Doc/library/imp.rst:305
msgid ""
"The locking scheme has changed to per-module locks for the most part. A "
"global import lock is kept for some critical tasks, such as initializing the "
"per-module locks."
msgstr ""
#: library/imp.rst:282
#: ../Doc/library/imp.rst:282
msgid ""
"Acquire the interpreter's global import lock for the current thread. This "
"lock should be used by import hooks to ensure thread-safety when importing "
"modules."
msgstr ""
#: library/imp.rst:286
#: ../Doc/library/imp.rst:286
msgid ""
"Once a thread has acquired the import lock, the same thread may acquire it "
"again without blocking; the thread must release it once for each time it has "
"acquired it."
msgstr ""
#: library/imp.rst:290
#: ../Doc/library/imp.rst:290
msgid "On platforms without threads, this function does nothing."
msgstr ""
#: library/imp.rst:302
#: ../Doc/library/imp.rst:302
msgid ""
"Release the interpreter's global import lock. On platforms without threads, "
"this function does nothing."
msgstr ""
#: library/imp.rst:313
#: ../Doc/library/imp.rst:313
msgid ""
"The following constants with integer values, defined in this module, are "
"used to indicate the search result of :func:`find_module`."
msgstr ""
#: library/imp.rst:319
#: ../Doc/library/imp.rst:319
msgid "The module was found as a source file."
msgstr ""
#: library/imp.rst:326
#: ../Doc/library/imp.rst:326
msgid "The module was found as a compiled code object file."
msgstr ""
#: library/imp.rst:333
#: ../Doc/library/imp.rst:333
msgid "The module was found as dynamically loadable shared library."
msgstr ""
#: library/imp.rst:340
#: ../Doc/library/imp.rst:340
msgid "The module was found as a package directory."
msgstr ""
#: library/imp.rst:347
#: ../Doc/library/imp.rst:347
msgid "The module was found as a built-in module."
msgstr ""
#: library/imp.rst:354
#: ../Doc/library/imp.rst:354
msgid "The module was found as a frozen module."
msgstr ""
#: library/imp.rst:361
#: ../Doc/library/imp.rst:361
msgid ""
"The :class:`NullImporter` type is a :pep:`302` import hook that handles non-"
"directory path strings by failing to find any modules. Calling this type "
@ -424,31 +426,31 @@ msgid ""
"Otherwise, a :class:`NullImporter` instance is returned."
msgstr ""
#: library/imp.rst:366
#: ../Doc/library/imp.rst:366
msgid "Instances have only one method:"
msgstr ""
#: library/imp.rst:370
#: ../Doc/library/imp.rst:370
msgid ""
"This method always returns ``None``, indicating that the requested module "
"could not be found."
msgstr ""
#: library/imp.rst:373
#: ../Doc/library/imp.rst:373
msgid ""
"``None`` is inserted into ``sys.path_importer_cache`` instead of an instance "
"of :class:`NullImporter`."
msgstr ""
#: library/imp.rst:377
#: ../Doc/library/imp.rst:377
msgid "Insert ``None`` into ``sys.path_importer_cache`` instead."
msgstr ""
#: library/imp.rst:384
#: ../Doc/library/imp.rst:384
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgstr ""
#: library/imp.rst:386
#: ../Doc/library/imp.rst:386
msgid ""
"The following function emulates what was the standard import statement up to "
"Python 1.4 (no hierarchical module names). (This *implementation* wouldn't "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:42+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 00:50+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 13:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -675,12 +675,13 @@ msgid "Return ``True`` if the object is a generator."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un générateur."
#: library/inspect.rst:346
#, fuzzy
msgid ""
"Return ``True`` if the object is a :term:`coroutine function` (a function "
"defined with an :keyword:`async def` syntax)."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est une :term:`fonction coroutine <coroutine "
"function>` (une fonction définie avec une syntaxe :keyword:`async def`)."
"Renvoie ``True`` si l'objet est une :term:`coroutine <coroutine>` créée par "
"une fonction :keyword:`async def`."
#: library/inspect.rst:351
msgid ""
@ -2121,6 +2122,7 @@ msgstr ""
"pourrait être lancée ::"
#: library/inspect.rst:1425
#, fuzzy
msgid "Current State of Generators and Coroutines"
msgstr "État courant de Générateurs et Coroutines"
@ -2366,6 +2368,55 @@ msgstr ""
"Affiche de l'information à propos de l'objet spécifié plutôt que du code "
"source."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Return ``True`` if the object is a :term:`coroutine function` (a function "
#~ "defined with an :keyword:`async def` syntax), a :func:`functools.partial` "
#~ "wrapping a :term:`coroutine function`, or a sync function marked with :"
#~ "func:`markcoroutinefunction`."
#~ msgstr ""
#~ "Renvoie ``True`` si l'objet est une :term:`fonction coroutine <coroutine "
#~ "function>` (une fonction définie avec une syntaxe :keyword:`async def`)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Get current state of an asynchronous generator object. The function is "
#~ "intended to be used with asynchronous iterator objects created by :"
#~ "keyword:`async def` functions which use the :keyword:`yield` statement, "
#~ "but will accept any asynchronous generator-like object that has "
#~ "``ag_running`` and ``ag_frame`` attributes."
#~ msgstr ""
#~ "Donne l'état courant d'un objet coroutine. L'utilisation est prévue avec "
#~ "des objets coroutine créés avec des fonctions :keyword:`async def`, mais "
#~ "accepte n'importe quel objet semblable à une coroutine qui définisse des "
#~ "attributs ``cr_running`` ``cr_frame``."
#, fuzzy
#~ msgid "AGEN_CREATED: Waiting to start execution."
#~ msgstr "GEN_CREATED : En attente de démarrage d'exécution."
#, fuzzy
#~ msgid "AGEN_RUNNING: Currently being executed by the interpreter."
#~ msgstr "GEN_RUNNING : En cours d'exécution par l'interpréteur."
#, fuzzy
#~ msgid "AGEN_SUSPENDED: Currently suspended at a yield expression."
#~ msgstr "GEN_SUSPENDED : Présentement suspendu à une expression *yield*."
#, fuzzy
#~ msgid "AGEN_CLOSED: Execution has completed."
#~ msgstr "GEN_CLOSED : L'exécution est complétée."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This function is analogous to :func:`~inspect.getgeneratorlocals`, but "
#~ "works for asynchronous generator objects created by :keyword:`async def` "
#~ "functions which use the :keyword:`yield` statement."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonction est semblable à :func:`~inspect.getgeneratorlocals`, mais "
#~ "fonctionne pour des objets coroutines créés avec des fonctions :keyword:"
#~ "`async def`."
#~ msgid "module"
#~ msgstr "module"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 13:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -938,6 +938,7 @@ msgstr ""
"les objets *tee* nen soient informés."
#: library/itertools.rst:672
#, fuzzy
msgid ""
"``tee`` iterators are not threadsafe. A :exc:`RuntimeError` may be raised "
"when using simultaneously iterators returned by the same :func:`tee` call, "
@ -1045,3 +1046,15 @@ msgstr ""
"est gardée en préférant les briques « vectorisées » plutôt que les boucles "
"*for* et les :term:`générateurs <generator>` qui engendrent un surcoût de "
"traitement."
#, fuzzy
#~ msgid ":func:`batched`"
#~ msgstr ":func:`tee`"
#, fuzzy
#~ msgid "(p0, p1, ..., p_n-1), ..."
#~ msgstr "p0, p1, ... ``plast``, p0, p1, ..."
#, fuzzy
#~ msgid "``batched('ABCDEFG', n=3) --> ABC DEF G``"
#~ msgstr "``islice('ABCDEFG', 2, None) --> C D E F G``"

View File

@ -955,6 +955,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: library/locale.rst:517
#, fuzzy
msgid ""
"Locale category for formatting numbers. The functions :func:`.format`, :"
"func:`atoi`, :func:`atof` and :func:`.str` of the :mod:`locale` module are "
@ -1063,6 +1064,7 @@ msgstr ""
"compatible avec les réglages du paramètre régional ``C``."
#: library/locale.rst:577
#, fuzzy
msgid ""
"The only way to perform numeric operations according to the locale is to use "
"the special functions defined by this module: :func:`atof`, :func:`atoi`, :"

View File

@ -999,8 +999,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: library/logging.rst:589
#, fuzzy
msgid "The *style* parameter was added."
msgstr "Ajout du paramètre *style*."
msgstr "ajout du paramètre *stacklevel*."
#: library/logging.rst:592
msgid ""
@ -1010,6 +1011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: library/logging.rst:597
#, fuzzy
msgid "The *defaults* parameter was added."
msgstr "Ajout du paramètre *defaults*."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -187,6 +187,7 @@ msgstr ""
"portable."
#: library/math.rst:110
#, fuzzy
msgid ""
"Return an accurate floating point sum of values in the iterable. Avoids "
"loss of precision by tracking multiple intermediate partial sums::"
@ -604,6 +605,7 @@ msgid "Return *2* raised to the power *x*."
msgstr "Renvoie la racine carrée de *x*."
#: library/math.rst:370
#, fuzzy
msgid ""
"Return *e* raised to the power *x*, minus 1. Here *e* is the base of "
"natural logarithms. For small floats *x*, the subtraction in ``exp(x) - 1`` "
@ -817,6 +819,7 @@ msgid "Hyperbolic functions"
msgstr "Fonctions hyperboliques"
#: library/math.rst:537
#, fuzzy
msgid ""
"`Hyperbolic functions <https://en.wikipedia.org/wiki/Hyperbolic_function>`_ "
"are analogs of trigonometric functions that are based on hyperbolas instead "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgid ":mod:`mmap` --- Memory-mapped file support"
msgstr ""
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""

View File

@ -39,6 +39,7 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: library/multiprocessing.rst:16
#, fuzzy
msgid ""
":mod:`multiprocessing` is a package that supports spawning processes using "
"an API similar to the :mod:`threading` module. The :mod:`multiprocessing` "
@ -158,6 +159,7 @@ msgstr ""
"cette méthode est plutôt lent par rapport à *fork* ou *forkserver*."
#: library/multiprocessing.rst:118
#, fuzzy
msgid "Available on Unix and Windows. The default on Windows and macOS."
msgstr "Disponible sur Unix et Windows. Par défaut sur Windows et macOS."
@ -187,6 +189,7 @@ msgid "*forkserver*"
msgstr "*forkserver*"
#: library/multiprocessing.rst:130
#, fuzzy
msgid ""
"When the program starts and selects the *forkserver* start method, a server "
"process is started. From then on, whenever a new process is needed, the "
@ -202,6 +205,7 @@ msgstr ""
"sans danger. Les ressources superflues ne sont pas héritées."
#: library/multiprocessing.rst:137
#, fuzzy
msgid ""
"Available on Unix platforms which support passing file descriptors over Unix "
"pipes."
@ -231,6 +235,7 @@ msgstr ""
"descripteurs héritables du parent sous Windows."
#: library/multiprocessing.rst:152
#, fuzzy
msgid ""
"On Unix using the *spawn* or *forkserver* start methods will also start a "
"*resource tracker* process which tracks the unlinked named system resources "
@ -306,6 +311,7 @@ msgstr ""
"d'interférer avec le choix de l'utilisateur de la bibliothèque."
#: library/multiprocessing.rst:214
#, fuzzy
msgid ""
"The ``'spawn'`` and ``'forkserver'`` start methods cannot currently be used "
"with \"frozen\" executables (i.e., binaries produced by packages like "
@ -4556,6 +4562,22 @@ msgstr ""
"Un exemple montrant comment utiliser des files pour alimenter en tâches une "
"collection de processus *workers* et collecter les résultats :"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "On macOS, the *spawn* start method is now the default. The *fork* start "
#~ "method should be considered unsafe as it can lead to crashes of the "
#~ "subprocess as macOS system libraries may start threads. See :issue:"
#~ "`33725`."
#~ msgstr ""
#~ "sur macOS, la méthode de démarrage *spawn* est maintenant la méthode par "
#~ "défaut. La méthode de démarrage *fork* doit être considérée comme "
#~ "dangereuse car elle peut entraîner des plantages du sous-processus. Voir :"
#~ "issue:`33725`."
#, fuzzy
#~ msgid "See :ref:`multiprocessing-start-methods`."
#~ msgstr "Voir :ref:`multiprocessing-auth-keys`."
#~ msgid ""
#~ "Set the method which should be used to start child processes. *method* "
#~ "can be ``'fork'``, ``'spawn'`` or ``'forkserver'``."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Du fait que NIS existe seulement sur les systèmes Unix, ce module est "
"seulement disponible pour Unix."
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""

View File

@ -3920,6 +3920,7 @@ msgstr ""
"func:`os.stat` pour obtenir l'information à jour."
#: library/os.rst:2672
#, fuzzy
msgid ""
"Note that there is a nice correspondence between several attributes and "
"methods of ``os.DirEntry`` and of :class:`pathlib.Path`. In particular, the "
@ -4122,6 +4123,7 @@ msgstr ""
"le moment de création sur Windows, exprimé en nanosecondes, par un entier."
#: library/os.rst:2823
#, fuzzy
msgid ""
"The exact meaning and resolution of the :attr:`st_atime`, :attr:`st_mtime`, "
"and :attr:`st_ctime` attributes depend on the operating system and the file "
@ -4137,6 +4139,7 @@ msgstr ""
"documentation de votre système d'exploitation pour plus de détails."
#: library/os.rst:2830
#, fuzzy
msgid ""
"Similarly, although :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, and :attr:"
"`st_ctime_ns` are always expressed in nanoseconds, many systems do not "
@ -5331,6 +5334,7 @@ msgstr ""
"obligatoire."
#: library/os.rst:3695
#, fuzzy
msgid ""
"The variants which include a \"p\" near the end (:func:`execlp`, :func:"
"`execlpe`, :func:`execvp`, and :func:`execvpe`) will use the :envvar:`PATH` "
@ -6162,6 +6166,7 @@ msgid "Start a file with its associated application."
msgstr "Lance un fichier avec son application associée."
#: library/os.rst:4273
#, fuzzy
msgid ""
"When *operation* is not specified or ``'open'``, this acts like double-"
"clicking the file in Windows Explorer, or giving the file name as an "
@ -6176,6 +6181,7 @@ msgstr ""
"l'extension (s'il y en a une)."
#: library/os.rst:4278
#, fuzzy
msgid ""
"When another *operation* is given, it must be a \"command verb\" that "
"specifies what should be done with the file. Common verbs documented by "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Inec <brunoinec@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"shell POSIX ou compatible est requis pour :func:`os.system` et :func:`os."
"popen`."
#: library/pipes.rst:27
#: library/pipes.rst:26
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, not VxWorks."
msgstr ""

View File

@ -226,6 +226,7 @@ msgid "One more support function is also defined:"
msgstr "Une dernière fonction de support est définie ainsi :"
#: library/pprint.rst:181
#, fuzzy
msgid ""
"Return a string representation of *object*, protected against recursive data "
"structures. If the representation of *object* exposes a recursive entry, "

View File

@ -275,6 +275,7 @@ msgstr ""
"inégales."
#: library/random.rst:138
#, fuzzy
msgid ""
"The automatic conversion of non-integer types to equivalent integers is "
"deprecated. Currently ``randrange(10.0)`` is losslessly converted to "
@ -304,6 +305,7 @@ msgstr ""
"``randrange(a, b+1)``."
#: library/random.rst:155
#, fuzzy
msgid ""
"Returns a non-negative Python integer with *k* random bits. This method is "
"supplied with the MersenneTwister generator and some other generators may "
@ -691,9 +693,9 @@ msgid ""
"`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, or :"
"class:`bytearray`."
msgstr ""
"À lavenir, la *graine* devra être de lun des types suivants : :class:"
"`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes` ou :"
"class:`bytearray`."
"À lavenir, la *graine* devra être de lun des types suivants : *NoneType*, :"
"class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes` ou :class:"
"`bytearray`."
#: library/random.rst:393
msgid ""
@ -913,6 +915,27 @@ msgstr ""
"décrivant des manières de générer des nombres à virgule flottante plus fins "
"que normalement générés par :func:`.random`."
#, fuzzy
#~ msgid "Discrete distributions"
#~ msgstr "Distributions pour les nombres réels"
#~ msgid ""
#~ "Gamma distribution. (*Not* the gamma function!) Conditions on the "
#~ "parameters are ``alpha > 0`` and ``beta > 0``."
#~ msgstr ""
#~ "Distribution gamma. (*Ce n'est pas* la fonction gamma !) Les conditions "
#~ "sur les paramètres sont ``alpha > 0`` et ``beta > 0``."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Formerly the *seed* could be any hashable object. Now it is limited to: :"
#~ "class:`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:"
#~ "`bytes`, or :class:`bytearray`."
#~ msgstr ""
#~ "À lavenir, la *graine* devra être de lun des types suivants : :class:"
#~ "`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes` "
#~ "ou :class:`bytearray`."
#~ msgid ""
#~ "Gamma distribution. (*Not* the gamma function!) Conditions on the "
#~ "parameters are ``alpha > 0`` and ``beta > 0``."

View File

@ -47,6 +47,7 @@ msgstr ""
"remplacement doit être du même type que le motif et la chaîne analysée."
#: library/re.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"Regular expressions use the backslash character (``'\\'``) to indicate "
"special forms or to allow special characters to be used without invoking "
@ -774,6 +775,7 @@ msgid "``(?P<name>...)``"
msgstr "``(?P<name>...)``"
#: library/re.rst:397
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to regular parentheses, but the substring matched by the group is "
"accessible via the symbolic group name *name*. Group names must be valid "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ":mod:`select`"
msgid "Low-level I/O multiplexing module."
msgstr ""
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -890,6 +890,16 @@ msgstr ""
#: library/shutil.rst:658
msgid ""
"The keyword-only *filter* argument, which was added in Python 3.11.4, is "
"passed to the underlying unpacking function. For zip files, *filter* is not "
"accepted. For tar files, it is recommended to set it to ``'data'``, unless "
"using features specific to tar and UNIX-like filesystems. (See :ref:`tarfile-"
"extraction-filter` for details.) The ``'data'`` filter will become the "
"default for tar files in Python 3.14."
msgstr ""
#: library/shutil.rst:652
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.unpack_archive`` with "
"arguments ``filename``, ``extract_dir``, ``format``."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:27+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -151,8 +151,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: library/signal.rst:136 library/signal.rst:154 library/signal.rst:178
#: library/signal.rst:204 library/signal.rst:236 library/signal.rst:499
#: library/signal.rst:506
#: library/signal.rst:204 library/signal.rst:236 library/signal.rst:349
#: library/signal.rst:435 library/signal.rst:499 library/signal.rst:559
#: library/signal.rst:616 library/signal.rst:662
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix."
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr ""
msgid "Interrupt from keyboard (CTRL + BREAK)."
msgstr ""
#: library/signal.rst:261 library/signal.rst:271
#: library/signal.rst:260 library/signal.rst:270
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows."
@ -268,7 +269,7 @@ msgid ""
"can only be raised in user space."
msgstr ""
#: library/signal.rst:None
#: library/signal.rst:215
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix."

View File

@ -1,32 +1,34 @@
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: library/smtpd.rst:2
#: ../Doc/library/smtpd.rst:2
msgid ":mod:`smtpd` --- SMTP Server"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:11
#: ../Doc/library/smtpd.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/smtpd.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/smtpd.py`"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:15
#: ../Doc/library/smtpd.rst:15
msgid "This module offers several classes to implement SMTP (email) servers."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:23
#: ../Doc/library/smtpd.rst:23
msgid ""
"The :mod:`smtpd` module is deprecated (see :pep:`PEP 594 <594#smtpd>` for "
"details). The `aiosmtpd <https://aiosmtpd.readthedocs.io/>`_ package is a "
@ -34,41 +36,41 @@ msgid ""
"provides a more straightforward API."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:24
#: ../Doc/library/smtpd.rst:24
msgid ""
"Several server implementations are present; one is a generic do-nothing "
"implementation, which can be overridden, while the other two offer specific "
"mail-sending strategies."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:28
#: ../Doc/library/smtpd.rst:28
msgid ""
"Additionally the SMTPChannel may be extended to implement very specific "
"interaction behaviour with SMTP clients."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:31
#: ../Doc/library/smtpd.rst:31
msgid ""
"The code supports :RFC:`5321`, plus the :rfc:`1870` SIZE and :rfc:`6531` "
"SMTPUTF8 extensions."
msgstr ""
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""
#: includes/wasm-notavail.rst:5
#: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5
msgid ""
"This module does not work or is not available on WebAssembly platforms "
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
"more information."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:37
#: ../Doc/library/smtpd.rst:37
msgid "SMTPServer Objects"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:43
#: ../Doc/library/smtpd.rst:43
msgid ""
"Create a new :class:`SMTPServer` object, which binds to local address "
"*localaddr*. It will treat *remoteaddr* as an upstream SMTP relayer. Both "
@ -77,20 +79,20 @@ msgid ""
"insert itself into :mod:`asyncore`'s event loop on instantiation."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:159
#: ../Doc/library/smtpd.rst:49 ../Doc/library/smtpd.rst:159
msgid ""
"*data_size_limit* specifies the maximum number of bytes that will be "
"accepted in a ``DATA`` command. A value of ``None`` or ``0`` means no limit."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:53
#: ../Doc/library/smtpd.rst:53
msgid ""
"*map* is the socket map to use for connections (an initially empty "
"dictionary is a suitable value). If not specified the :mod:`asyncore` "
"global socket map is used."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:57
#: ../Doc/library/smtpd.rst:57
msgid ""
"*enable_SMTPUTF8* determines whether the ``SMTPUTF8`` extension (as defined "
"in :RFC:`6531`) should be enabled. The default is ``False``. When ``True``, "
@ -100,7 +102,7 @@ msgid ""
"be set to ``True`` at the same time."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:64
#: ../Doc/library/smtpd.rst:64
msgid ""
"*decode_data* specifies whether the data portion of the SMTP transaction "
"should be decoded using UTF-8. When *decode_data* is ``False`` (the "
@ -111,7 +113,7 @@ msgid ""
"be set to ``True`` at the same time."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:74
#: ../Doc/library/smtpd.rst:74
msgid ""
"Raise a :exc:`NotImplementedError` exception. Override this in subclasses to "
"do something useful with this message. Whatever was passed in the "
@ -122,209 +124,209 @@ msgid ""
"format)."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:82
#: ../Doc/library/smtpd.rst:82
msgid ""
"If the *decode_data* constructor keyword is set to ``True``, the *data* "
"argument will be a unicode string. If it is set to ``False``, it will be a "
"bytes object."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:86
#: ../Doc/library/smtpd.rst:86
msgid ""
"*kwargs* is a dictionary containing additional information. It is empty if "
"``decode_data=True`` was given as an init argument, otherwise it contains "
"the following keys:"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:93
#: ../Doc/library/smtpd.rst:93
msgid "*mail_options*:"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:91
#: ../Doc/library/smtpd.rst:91
msgid ""
"a list of all received parameters to the ``MAIL`` command (the elements are "
"uppercase strings; example: ``['BODY=8BITMIME', 'SMTPUTF8']``)."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:98
#: ../Doc/library/smtpd.rst:98
msgid "*rcpt_options*:"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:96
#: ../Doc/library/smtpd.rst:96
msgid ""
"same as *mail_options* but for the ``RCPT`` command. Currently no ``RCPT "
"TO`` options are supported, so for now this will always be an empty list."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:100
#: ../Doc/library/smtpd.rst:100
msgid ""
"Implementations of ``process_message`` should use the ``**kwargs`` signature "
"to accept arbitrary keyword arguments, since future feature enhancements may "
"add keys to the kwargs dictionary."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:104
#: ../Doc/library/smtpd.rst:104
msgid ""
"Return ``None`` to request a normal ``250 Ok`` response; otherwise return "
"the desired response string in :RFC:`5321` format."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:109
#: ../Doc/library/smtpd.rst:109
msgid ""
"Override this in subclasses to use a custom :class:`SMTPChannel` for "
"managing SMTP clients."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:112
#: ../Doc/library/smtpd.rst:112
msgid "The *map* constructor argument."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:115
#: ../Doc/library/smtpd.rst:115
msgid "*localaddr* and *remoteaddr* may now contain IPv6 addresses."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:118
#: ../Doc/library/smtpd.rst:118
msgid ""
"The *decode_data* and *enable_SMTPUTF8* constructor parameters, and the "
"*kwargs* parameter to :meth:`process_message` when *decode_data* is "
"``False``."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:181
#: ../Doc/library/smtpd.rst:123 ../Doc/library/smtpd.rst:181
msgid "*decode_data* is now ``False`` by default."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:128
#: ../Doc/library/smtpd.rst:128
msgid "DebuggingServer Objects"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:133
#: ../Doc/library/smtpd.rst:133
msgid ""
"Create a new debugging server. Arguments are as per :class:`SMTPServer`. "
"Messages will be discarded, and printed on stdout."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:138
#: ../Doc/library/smtpd.rst:138
msgid "PureProxy Objects"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:143
#: ../Doc/library/smtpd.rst:143
msgid ""
"Create a new pure proxy server. Arguments are as per :class:`SMTPServer`. "
"Everything will be relayed to *remoteaddr*. Note that running this has a "
"good chance to make you into an open relay, so please be careful."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:149
#: ../Doc/library/smtpd.rst:149
msgid "SMTPChannel Objects"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:154
#: ../Doc/library/smtpd.rst:154
msgid ""
"Create a new :class:`SMTPChannel` object which manages the communication "
"between the server and a single SMTP client."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:157
#: ../Doc/library/smtpd.rst:157
msgid "*conn* and *addr* are as per the instance variables described below."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:163
#: ../Doc/library/smtpd.rst:163
msgid ""
"*enable_SMTPUTF8* determines whether the ``SMTPUTF8`` extension (as defined "
"in :RFC:`6531`) should be enabled. The default is ``False``. *decode_data* "
"and *enable_SMTPUTF8* cannot be set to ``True`` at the same time."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:168
#: ../Doc/library/smtpd.rst:168
msgid ""
"A dictionary can be specified in *map* to avoid using a global socket map."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:170
#: ../Doc/library/smtpd.rst:170
msgid ""
"*decode_data* specifies whether the data portion of the SMTP transaction "
"should be decoded using UTF-8. The default is ``False``. *decode_data* and "
"*enable_SMTPUTF8* cannot be set to ``True`` at the same time."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:175
#: ../Doc/library/smtpd.rst:175
msgid ""
"To use a custom SMTPChannel implementation you need to override the :attr:"
"`SMTPServer.channel_class` of your :class:`SMTPServer`."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:178
#: ../Doc/library/smtpd.rst:178
msgid "The *decode_data* and *enable_SMTPUTF8* parameters were added."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:184
#: ../Doc/library/smtpd.rst:184
msgid "The :class:`SMTPChannel` has the following instance variables:"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:188
#: ../Doc/library/smtpd.rst:188
msgid "Holds the :class:`SMTPServer` that spawned this channel."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:192
#: ../Doc/library/smtpd.rst:192
msgid "Holds the socket object connecting to the client."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:196
#: ../Doc/library/smtpd.rst:196
msgid ""
"Holds the address of the client, the second value returned by :func:`socket."
"accept <socket.socket.accept>`"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:201
#: ../Doc/library/smtpd.rst:201
msgid ""
"Holds a list of the line strings (decoded using UTF-8) received from the "
"client. The lines have their ``\"\\r\\n\"`` line ending translated to "
"``\"\\n\"``."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:207
#: ../Doc/library/smtpd.rst:207
msgid ""
"Holds the current state of the channel. This will be either :attr:`COMMAND` "
"initially and then :attr:`DATA` after the client sends a \"DATA\" line."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:213
#: ../Doc/library/smtpd.rst:213
msgid ""
"Holds a string containing the greeting sent by the client in its \"HELO\"."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:217
#: ../Doc/library/smtpd.rst:217
msgid ""
"Holds a string containing the address identified in the \"MAIL FROM:\" line "
"from the client."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:222
#: ../Doc/library/smtpd.rst:222
msgid ""
"Holds a list of strings containing the addresses identified in the \"RCPT TO:"
"\" lines from the client."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:227
#: ../Doc/library/smtpd.rst:227
msgid ""
"Holds a string containing all of the data sent by the client during the DATA "
"state, up to but not including the terminating ``\"\\r\\n.\\r\\n\"``."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:232
#: ../Doc/library/smtpd.rst:232
msgid ""
"Holds the fully qualified domain name of the server as returned by :func:"
"`socket.getfqdn`."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:237
#: ../Doc/library/smtpd.rst:237
msgid ""
"Holds the name of the client peer as returned by ``conn.getpeername()`` "
"where ``conn`` is :attr:`conn`."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:240
#: ../Doc/library/smtpd.rst:240
msgid ""
"The :class:`SMTPChannel` operates by invoking methods named "
"``smtp_<command>`` upon reception of a command line from the client. Built "
@ -332,112 +334,112 @@ msgid ""
"following commands (and responding to them appropriately):"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:246
#: ../Doc/library/smtpd.rst:246
msgid "Command"
msgstr "Commande"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:246
#: ../Doc/library/smtpd.rst:246
msgid "Action taken"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:248
#: ../Doc/library/smtpd.rst:248
msgid "HELO"
msgstr "HELO"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:248
#: ../Doc/library/smtpd.rst:248
msgid ""
"Accepts the greeting from the client and stores it in :attr:"
"`seen_greeting`. Sets server to base command mode."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:250
#: ../Doc/library/smtpd.rst:250
msgid "EHLO"
msgstr "EHLO"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:250
#: ../Doc/library/smtpd.rst:250
msgid ""
"Accepts the greeting from the client and stores it in :attr:"
"`seen_greeting`. Sets server to extended command mode."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:252
#: ../Doc/library/smtpd.rst:252
msgid "NOOP"
msgstr "NOOP"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:252
#: ../Doc/library/smtpd.rst:252
msgid "Takes no action."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:253
#: ../Doc/library/smtpd.rst:253
msgid "QUIT"
msgstr "QUIT"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:253
#: ../Doc/library/smtpd.rst:253
msgid "Closes the connection cleanly."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:254
#: ../Doc/library/smtpd.rst:254
msgid "MAIL"
msgstr "MAIL"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:254
#: ../Doc/library/smtpd.rst:254
msgid ""
"Accepts the \"MAIL FROM:\" syntax and stores the supplied address as :attr:"
"`mailfrom`. In extended command mode, accepts the :rfc:`1870` SIZE "
"attribute and responds appropriately based on the value of *data_size_limit*."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:258
#: ../Doc/library/smtpd.rst:258
msgid "RCPT"
msgstr "RCPT"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:258
#: ../Doc/library/smtpd.rst:258
msgid ""
"Accepts the \"RCPT TO:\" syntax and stores the supplied addresses in the :"
"attr:`rcpttos` list."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:260
#: ../Doc/library/smtpd.rst:260
msgid "RSET"
msgstr "RSET"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:260
#: ../Doc/library/smtpd.rst:260
msgid ""
"Resets the :attr:`mailfrom`, :attr:`rcpttos`, and :attr:`received_data`, but "
"not the greeting."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:262
#: ../Doc/library/smtpd.rst:262
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:262
#: ../Doc/library/smtpd.rst:262
msgid ""
"Sets the internal state to :attr:`DATA` and stores remaining lines from the "
"client in :attr:`received_data` until the terminator ``\"\\r\\n.\\r\\n\"`` "
"is received."
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:265
#: ../Doc/library/smtpd.rst:265
msgid "HELP"
msgstr "HELP"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:265
#: ../Doc/library/smtpd.rst:265
msgid "Returns minimal information on command syntax"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:266
#: ../Doc/library/smtpd.rst:266
msgid "VRFY"
msgstr "VRFY"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:266
#: ../Doc/library/smtpd.rst:266
msgid "Returns code 252 (the server doesn't know if the address is valid)"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:267
#: ../Doc/library/smtpd.rst:267
msgid "EXPN"
msgstr "EXPN"
msgstr ""
#: library/smtpd.rst:267
#: ../Doc/library/smtpd.rst:267
msgid "Reports that the command is not implemented."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 21:40-0400\n"
"Last-Translator: Nicolas Haller <python@haller.im>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Le module :mod:`socketserver` permet de simplifier le développement de "
"serveurs réseaux."
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""
@ -319,6 +319,7 @@ msgstr ""
"créer le processus enfant explicitement."
#: library/socketserver.rst:173
#, fuzzy
msgid ""
"Another approach to handling multiple simultaneous requests in an "
"environment that supports neither threads nor :func:`~os.fork` (or where "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Ce module permet d'accéder à la base de données UNIX de mots de passe "
"*shadow*. Elle est disponible sur différentes versions d'UNIX."
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""

View File

@ -695,12 +695,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: library/ssl.rst:541
#, fuzzy
msgid ""
"Since Python 3.2 and 2.7.9, it is recommended to use the :meth:`SSLContext."
"wrap_socket` instead of :func:`wrap_socket`. The top-level function is "
"limited and creates an insecure client socket without server name indication "
"or hostname matching."
msgstr ""
"Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext."
"wrap_socket` d'une instance :class:`SSLContext` pour encapsuler des "
"connecteurs en tant qu'objets :class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliaires :"
"func:`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des "
"paramètres par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est "
"obsolète car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge "
"l'indication de nom de serveur (SNI) et la vérification du nom de l'hôte."
#: library/ssl.rst:547
msgid "Constants"

View File

@ -248,6 +248,7 @@ msgid ":func:`correlation`"
msgstr ":func:`correlation`"
#: library/statistics.rst:107
#, fuzzy
msgid "Pearson's correlation coefficient for two variables."
msgstr "Coefficient de corrélation de Bravais-Pearson pour deux variables."

View File

@ -685,6 +685,7 @@ msgstr ""
"tout équivalent Unicode (caractères avec la propriété ``Nd``)."
#: library/stdtypes.rst:355
#, fuzzy
msgid ""
"See https://www.unicode.org/Public/14.0.0/ucd/extracted/DerivedNumericType."
"txt for a complete list of code points with the ``Nd`` property."
@ -1023,6 +1024,7 @@ msgid "Added default argument value for ``byteorder``."
msgstr "ajout de la valeur par défaut pour l'argument ``byteorder``."
#: library/stdtypes.rst:606
#, fuzzy
msgid ""
"Return a pair of integers whose ratio is exactly equal to the original "
"integer and with a positive denominator. The integer ratio of integers "
@ -1047,6 +1049,7 @@ msgstr ""
"class>` :class:`numbers.Real` et a également les méthodes suivantes."
#: library/stdtypes.rst:621
#, fuzzy
msgid ""
"Return a pair of integers whose ratio is exactly equal to the original float "
"and with a positive denominator. Raises :exc:`OverflowError` on infinities "
@ -2579,6 +2582,7 @@ msgstr ""
"*errors*, comme indiqué ci-dessous."
#: library/stdtypes.rst:1520
#, fuzzy
msgid ""
"If neither *encoding* nor *errors* is given, ``str(object)`` returns :meth:"
"`type(object).__str__(object) <object.__str__>`, which is the \"informal\" "
@ -2717,6 +2721,7 @@ msgstr ""
"`casefold` le convertit en ``\"ss\"``."
#: library/stdtypes.rst:1601
#, fuzzy
msgid ""
"The casefolding algorithm is described in section 3.13 of the Unicode "
"Standard."
@ -2955,6 +2960,7 @@ msgstr ""
"isalpha()``, ``c.isdecimal()``, ``c.isdigit()`` ou ``c.isnumeric()``."
#: library/stdtypes.rst:1760
#, fuzzy
msgid ""
"Return ``True`` if all characters in the string are alphabetic and there is "
"at least one character, ``False`` otherwise. Alphabetic characters are "
@ -3021,6 +3027,7 @@ msgstr ""
"du langage, section :ref:`identifiers`."
#: library/stdtypes.rst:1801
#, fuzzy
msgid ""
"Call :func:`keyword.iskeyword` to test whether string ``s`` is a reserved "
"identifier, such as :keyword:`def` and :keyword:`class`."
@ -3151,6 +3158,7 @@ msgstr ""
"la casse [4]_ convertis en minuscules."
#: library/stdtypes.rst:1898
#, fuzzy
msgid ""
"The lowercasing algorithm used is described in section 3.13 of the Unicode "
"Standard."
@ -3651,6 +3659,7 @@ msgstr ""
"*uppercase*), mais par exemple \"Lt\" (*Letter*, *titlecase*)."
#: library/stdtypes.rst:2243
#, fuzzy
msgid ""
"The uppercasing algorithm used is described in section 3.13 of the Unicode "
"Standard."

View File

@ -1054,6 +1054,7 @@ msgstr ""
# Pas de majuscule en début car suit un ':' dans la version affichée.
#: library/struct.rst:550
#, fuzzy
msgid ""
"The compiled versions of the most recent format strings passed to :class:"
"`Struct` and the module-level functions are cached, so programs that use "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 18:42-0400\n"
"Last-Translator: Nicolas Haller <python@haller.im>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"disponible pour parler à un serveur *syslog* dans le module :mod:`logging."
"handlers` sous le nom :class:`SysLogHandler`."
#: includes/wasm-notavail.rst:None
#: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ""

View File

@ -273,6 +273,7 @@ msgstr ""
"position 0."
#: library/tarfile.rst:101
#, fuzzy
msgid ""
"For modes ``'w:gz'``, ``'r:gz'``, ``'w:bz2'``, ``'r:bz2'``, ``'x:gz'``, ``'x:"
"bz2'``, :func:`tarfile.open` accepts the keyword argument *compresslevel* "

View File

@ -1778,3 +1778,11 @@ msgid ""
"Class used to record warnings for unit tests. See documentation of :func:"
"`check_warnings` above for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Example::"
#~ msgstr "Exemple d'utilisation ::"
#, fuzzy
#~ msgid "Example of error=False usage::"
#~ msgstr "Exemple d'utilisation ::"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Mickaël Bergem <suixo@securem.eu>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"

View File

@ -3916,6 +3916,300 @@ msgstr "Non défini"
msgid ":gh:`92332`"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ":pep:`698`: Adding an override decorator to typing"
#~ msgstr ":pep:`591`: Ajout d'un qualificatif final au typage"
#, fuzzy
#~ msgid "*Introducing* the :func:`@override<override>` decorator"
#~ msgstr "*Ajout* de :data:`Final` et du décorateur :func:`@final<final>`"
#~ msgid ""
#~ "Note that ``None`` as a type hint is a special case and is replaced by "
#~ "``type(None)``."
#~ msgstr ""
#~ "Notez que ``None`` comme annotation de type est un cas particulier et est "
#~ "remplacé par ``type(None)``."
#~ msgid "Callable"
#~ msgstr "Appelable"
#~ msgid ""
#~ "Frameworks expecting callback functions of specific signatures might be "
#~ "type hinted using ``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
#~ msgstr ""
#~ "Les cadriciels (*frameworks* en anglais) qui attendent des fonctions de "
#~ "rappel ayant des signatures spécifiques peuvent être typés en utilisant "
#~ "``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
#~ msgid ""
#~ "It is possible to declare the return type of a callable without "
#~ "specifying the call signature by substituting a literal ellipsis for the "
#~ "list of arguments in the type hint: ``Callable[..., ReturnType]``."
#~ msgstr ""
#~ "Il est possible de déclarer le type de retour d'un appelable sans "
#~ "spécifier la signature de l'appel en indiquant des points de suspension à "
#~ "la liste des arguments dans l'indice de type : ``Callable[..., "
#~ "ReturnType]``."
#, fuzzy
#~ msgid "See :pep:`613` for more details about explicit type aliases."
#~ msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#~ msgid ""
#~ "Tuple type; ``Tuple[X, Y]`` is the type of a tuple of two items with the "
#~ "first item of type X and the second of type Y. The type of the empty "
#~ "tuple can be written as ``Tuple[()]``."
#~ msgstr ""
#~ "Type « *n*-uplet » ; ``Tuple[X, Y]`` est le type d'un *n*-uplet à deux "
#~ "éléments avec le premier élément de type X et le second de type Y. Le "
#~ "type du *n*-uplet vide peut être écrit comme ``Tuple[()]``."
#~ msgid ""
#~ "Example: ``Tuple[T1, T2]`` is a tuple of two elements corresponding to "
#~ "type variables T1 and T2. ``Tuple[int, float, str]`` is a tuple of an "
#~ "int, a float and a string."
#~ msgstr ""
#~ "Exemple : ``Tuple[T1, T2]`` est une paire correspondant aux variables de "
#~ "type ``T1`` et ``T2``. ``Tuple[int, float, str]`` est un triplet composé "
#~ "d'un entier, d'un flottant et d'une chaîne de caractères."
#~ msgid ""
#~ "To specify a variable-length tuple of homogeneous type, use literal "
#~ "ellipsis, e.g. ``Tuple[int, ...]``. A plain :data:`Tuple` is equivalent "
#~ "to ``Tuple[Any, ...]``, and in turn to :class:`tuple`."
#~ msgstr ""
#~ "Pour spécifier un *n*-uplet de longueur variable et de type homogène, "
#~ "utilisez une ellipse, par exemple ``Tuple[int, ....]``. Un *n*-uplet :"
#~ "data:`Tuple` est équivalent à ``Tuple[Any, ....]`` et, à son tour, à :"
#~ "class:`tuple`."
#~ msgid "Optional type."
#~ msgstr "Type « optionnel »."
#~ msgid ""
#~ "Callable type; ``Callable[[int], str]`` is a function of (int) -> str."
#~ msgstr ""
#~ "Type Appelable. ``Callable[[int], str]`` est une fonction de type ``(int) "
#~ "-> str``."
#~ msgid ""
#~ "There is no syntax to indicate optional or keyword arguments; such "
#~ "function types are rarely used as callback types. ``Callable[..., "
#~ "ReturnType]`` (literal ellipsis) can be used to type hint a callable "
#~ "taking any number of arguments and returning ``ReturnType``. A plain :"
#~ "data:`Callable` is equivalent to ``Callable[..., Any]``, and in turn to :"
#~ "class:`collections.abc.Callable`."
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a pas de syntaxe pour indiquer les arguments optionnels ou les "
#~ "arguments par mots-clés ; de tels types de fonctions sont rarement "
#~ "utilisés comme types de rappel. ``Callable[..., ReturnType]`` (ellipse) "
#~ "peut être utilisé pour annoter le type d'un appelable, prenant un nombre "
#~ "quelconque d'arguments et renvoyant ``ReturnType``. Un simple :data:"
#~ "`Callable` est équivalent à ``Callable[..., Any]`` et, à son tour, à :"
#~ "class:`collections.abc.Callable`."
#~ msgid ""
#~ "The fact that ``Type[C]`` is covariant implies that all subclasses of "
#~ "``C`` should implement the same constructor signature and class method "
#~ "signatures as ``C``. The type checker should flag violations of this, but "
#~ "should also allow constructor calls in subclasses that match the "
#~ "constructor calls in the indicated base class. How the type checker is "
#~ "required to handle this particular case may change in future revisions "
#~ "of :pep:`484`."
#~ msgstr ""
#~ "Le fait que ``Type[C]`` soit covariant implique que toutes les sous-"
#~ "classes de ``C`` doivent implémenter la même signature de constructeur et "
#~ "les signatures de méthode de classe que ``C``. Le vérificateur de types "
#~ "doit signaler les manquements à cette règle. Il doit également autoriser "
#~ "les appels du constructeur dans les sous-classes qui correspondent aux "
#~ "appels du constructeur dans la classe mère indiquée. La façon dont le "
#~ "vérificateur de type est tenu de traiter ce cas particulier peut changer "
#~ "dans les futures révisions de :pep:`484`."
#~ msgid ""
#~ "A special typing construct to indicate to type checkers that a name "
#~ "cannot be re-assigned or overridden in a subclass. For example::"
#~ msgstr ""
#~ "Construction de type particulière pour indiquer aux vérificateurs de type "
#~ "qu'un nom ne peut pas être réassigné ou remplacé dans une sous-classe. "
#~ "Par exemple ::"
#~ msgid ""
#~ "At runtime, ``isinstance(x, T)`` will raise :exc:`TypeError`. In "
#~ "general, :func:`isinstance` and :func:`issubclass` should not be used "
#~ "with types."
#~ msgstr ""
#~ "Au moment de l'exécution, ``isinstance(x, T)`` va lever :exc:`TypeError`. "
#~ "En général, :func:`isinstance` et :func:`issubclass` ne devraient pas "
#~ "être utilisés avec les types."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "See :pep:`692` for more details on using ``Unpack`` for ``**kwargs`` "
#~ "typing."
#~ msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "``AnyStr`` is a :class:`constrained type variable <TypeVar>` defined as "
#~ "``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
#~ msgstr ""
#~ "``AnyStr`` est une variable de type définie comme ``AnyStr = "
#~ "TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
#~ msgid ""
#~ "A generic version of :class:`dict`. Useful for annotating return types. "
#~ "To annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type "
#~ "such as :class:`Mapping`."
#~ msgstr ""
#~ "Une version générique de :class:`dict`. Utile pour annoter les types de "
#~ "retour. Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un type "
#~ "de collection abstraite tel que :class:`Mapping`."
#~ msgid ""
#~ "A generic version of :class:`builtins.set <set>`. Useful for annotating "
#~ "return types. To annotate arguments it is preferred to use an abstract "
#~ "collection type such as :class:`AbstractSet`."
#~ msgstr ""
#~ "Une version générique de :class:`builtins.set <set>`. Utile pour annoter "
#~ "les types de retour. Pour annoter les arguments, il est préférable "
#~ "d'utiliser un type de collection abstraite tel que :class:`AbstractSet`."
#, fuzzy
#~ msgid "Abstract Base Classes"
#~ msgstr "Classe de base abstraite pour les types génériques."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Set`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Set`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ByteString`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ByteString`."
#~ msgid ""
#~ "As a shorthand for this type, :class:`bytes` can be used to annotate "
#~ "arguments of any of the types mentioned above."
#~ msgstr ""
#~ "Comme abréviation pour ce type, :class:`bytes` peut être utilisé pour "
#~ "annoter des arguments de n'importe quel type mentionné ci-dessus."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ ":class:`collections.abc.ByteString` now supports subscripting (``[]``). "
#~ "See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
#~ msgstr ""
#~ ":class:`collections.abc.ByteString` prend désormais en charge ``[]``. "
#~ "Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Container`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Container`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ItemsView`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ItemsView`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.KeysView`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.KeysView`."
#~ msgid ""
#~ "A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`. This type can be "
#~ "used as follows::"
#~ msgstr ""
#~ "Une version générique de :class:`collections.abc.Mapping`. Ce type peut "
#~ "être utilisé comme suit ::"
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSet`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSet`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Sequence`."
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterable`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterable`."
#, fuzzy
#~ msgid "Use :class:`collections.abc.Hashable` directly instead."
#~ msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Hashable`"
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Reversible`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Reversible`."
#, fuzzy
#~ msgid "Use :class:`collections.abc.Sized` directly instead."
#~ msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Sized`"
#~ msgid "Asynchronous programming"
#~ msgstr "Programmation asynchrone"
#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`."
#~ msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Awaitable`."
#~ msgid "Context manager types"
#~ msgstr "Types associés aux gestionnaires de contexte"
#~ msgid ""
#~ "``order_default`` indicates whether the ``order`` parameter is assumed to "
#~ "be True or False if it is omitted by the caller."
#~ msgstr ""
#~ "``order_default`` indique la valeur du paramètre ``order`` (``True`` ou "
#~ "``False``) si ce n'est pas précisé lors de l'appel."
#~ msgid ""
#~ "``kw_only_default`` indicates whether the ``kw_only`` parameter is "
#~ "assumed to be True or False if it is omitted by the caller."
#~ msgstr ""
#~ "``kw_only_default`` indique la valeur du paramètre ``kw_only_default`` "
#~ "(``True`` ou ``False``) si ce ne n'est pas précisé lors de l'appel."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "``frozen_default`` indicates whether the ``frozen`` parameter is assumed "
#~ "to be True or False if it is omitted by the caller."
#~ msgstr ""
#~ "``order_default`` indique la valeur du paramètre ``order`` (``True`` ou "
#~ "``False``) si ce n'est pas précisé lors de l'appel."
#~ msgid "``factory`` is an alias for ``default_factory``."
#~ msgstr "``factory`` est un alias pour ``default_factory``."
#~ msgid "This mutates the function(s) in place."
#~ msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place."
#, fuzzy
#~ msgid "There is no runtime checking of this property."
#~ msgstr ""
#~ "Ces propriétés ne sont pas vérifiées à l'exécution. Voir la :pep:`591` "
#~ "pour plus de détails."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The decorator will set the ``__override__`` attribute to ``True`` on the "
#~ "decorated object. Thus, a check like ``if getattr(obj, \"__override__\", "
#~ "False)`` can be used at runtime to determine whether an object ``obj`` "
#~ "has been marked as an override. If the decorated object does not support "
#~ "setting attributes, the decorator returns the object unchanged without "
#~ "raising an exception."
#~ msgstr ""
#~ "Le décorateur met l'attribut ``__final__`` à ``True`` de l'objet décoré. "
#~ "Cela permet d'utiliser une vérification comme ``if getattr(obj, "
#~ "\"__final__\", False)`` durant l'exécution afin de vérifier si un objet "
#~ "``obj`` est décoré comme ``final``. Dans le cas où l'objet décoré ne "
#~ "supporte pas la modification d'attributs, le décorateur retournera "
#~ "l'objet de base sans lever d'exception."
#, fuzzy
#~ msgid "See :pep:`698` for more details."
#~ msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
#~ msgid ""
#~ "Provide basic introspection for generic types and special typing forms."
#~ msgstr ""
#~ "Fournit une introspection de base pour les types génériques et les formes "
#~ "spéciales de typage."
#, fuzzy
#~ msgid "``typing.Hashable`` and ``typing.Sized``"
#~ msgstr "sous-modules ``typing.io`` et ``typing.re``"
#~ msgid ""
#~ "Note that ``None`` as a type hint is a special case and is replaced by "
#~ "``type(None)``."

View File

@ -3556,6 +3556,7 @@ msgstr ""
"et enregistre les échecs de sous-test comme des échecs normaux."
#: library/unittest.rst:2202
#, fuzzy
msgid ""
"A concrete implementation of :class:`TestResult` used by the :class:"
"`TextTestRunner`."
@ -3602,6 +3603,7 @@ msgstr ""
"fonctionnalités sont ajoutées à *unittest*."
#: library/unittest.rst:2227
#, fuzzy
msgid ""
"By default this runner shows :exc:`DeprecationWarning`, :exc:"
"`PendingDeprecationWarning`, :exc:`ResourceWarning` and :exc:`ImportWarning` "
@ -3625,6 +3627,7 @@ msgstr ""
"laissant *warnings* à ``None``."
#: library/unittest.rst:2238
#, fuzzy
msgid "Added the ``warnings`` argument."
msgstr "Ajout du paramètre ``warnings``."
@ -3637,6 +3640,7 @@ msgstr ""
"l'instanciation plutôt qu'à l'importation."
#: library/unittest.rst:2245
#, fuzzy
msgid "Added the tb_locals parameter."
msgstr "Ajout du paramètre *tb_locals*."
@ -3718,6 +3722,7 @@ msgstr ""
"``None``, les valeurs de :data:`sys.argv` sont utilisées."
#: library/unittest.rst:2297
#, fuzzy
msgid ""
"The *testRunner* argument can either be a test runner class or an already "
"created instance of it. By default ``main`` calls :func:`sys.exit` with an "
@ -4222,6 +4227,22 @@ msgstr ""
"être utilisée comme décorateur de test pour supprimer temporairement le "
"gestionnaire pendant l'exécution du test ::"
#, fuzzy
#~ msgid "The command-line option ``--durations``."
#~ msgstr "Ajout de l'option de ligne de commande ``--locals``."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and floats "
#~ "representing the elapsed time of each test which was run."
#~ msgstr ""
#~ "Une liste contenant des paires d'instances de :class:`TestCase` et de "
#~ "chaînes de caractères contenant la raison de l'omission du test."
#, fuzzy
#~ msgid "Added the *durations* parameter."
#~ msgstr "Ajout du paramètre *tb_locals*."
#~ msgid ""
#~ "It is responsible for calling all the cleanup functions added by :meth:"
#~ "`addCleanupClass`. If you need cleanup functions to be called *prior* to :"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -89,12 +89,14 @@ msgstr ""
"attr:`http.server.BaseHTTPRequestHandler.responses`."
#: library/urllib.error.rst:50
#, fuzzy
msgid "This is usually a string explaining the reason for this error."
msgstr ""
"Il s'agit habituellement d'une chaîne de caractères expliquant la raison de "
"l'erreur."
#: library/urllib.error.rst:54
#, fuzzy
msgid ""
"The HTTP response headers for the HTTP request that caused the :exc:"
"`HTTPError`."

View File

@ -323,6 +323,7 @@ msgstr ""
"est utilisé à la place."
#: library/uuid.rst:188
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a UUID based on the MD5 hash of a namespace identifier (which is a "
"UUID) and a name (which is a string)."
@ -335,6 +336,7 @@ msgid "Generate a random UUID."
msgstr "Génère un UUID aléatoire."
#: library/uuid.rst:203
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a UUID based on the SHA-1 hash of a namespace identifier (which is "
"a UUID) and a name (which is a string)."

View File

@ -786,6 +786,7 @@ msgstr ""
"utilisé par les fonctions *wrapper* écrites en Python, comme ceci ::"
#: library/warnings.rst:413
#, fuzzy
msgid ""
"This makes the warning refer to :func:`deprecation`'s caller, rather than to "
"the source of :func:`deprecation` itself (since the latter would defeat the "

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More