Worked on frame.po file #61
No reviewers
Labels
No Label
bug
duplicate
enhancement
help wanted
invalid
meta
question
wontfix
No Milestone
No project
No Assignees
4 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: AFPy/python-docs-fr#61
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "Thevenel/python-docs-fr:frame"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
Merci pour cette traduction.
J'ai fait quelques remarques au début, principalement relatives à des conventions que nous utilisons pour cette traduction, qui s'appliquent sur la suite de la page.
@ -17,3 +17,3 @@
#: c-api/frame.rst:4
msgid "Frame Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets de *Frame*"
J'écrirais :
Objets décrivant les frames
En anglais les titres comportent des majuscules à chaque mot, pas en français ; le complément du nom est invariable en anglais, je mettrais le pluriel à frame en français.
@ -21,3 +21,3 @@
#: c-api/frame.rst:8
msgid "The C structure of the objects used to describe frame objects."
msgstr ""
msgstr "La structure des objets de C est utilisée pour décrire les objets *frame*."
J'écrirais :
Structure des objets C utilisée pour décrire les objets frame.
Pas d'article ni de verbe conjugé car il s'agit d'une définition
@ -31,3 +31,3 @@
"The members of this structure were removed from the public C API. Refer to "
"the :ref:`What's New entry <pyframeobject-3.11-hiding>` for details."
msgstr ""
msgstr "Les membres de cette structure ont été retirés de l'API public de C. Visiter "
API publique car nous considérons que c'est féminin :
pogrep -rw --exclude-dir=locales --exclude-dir=venv API
@ -32,2 +32,3 @@
"the :ref:`What's New entry <pyframeobject-3.11-hiding>` for details."
msgstr ""
msgstr "Les membres de cette structure ont été retirés de l'API public de C. Visiter "
"le :ref:`What's New entry <pyframeobject-3.11-hiding>` pour plus détails."
On peut traduire la référence (partie qui sera affichée).
:ref:
l'entrée dans la page des nouveautés de Python <pyframeobject-3.11-hiding>
@ -37,3 +38,3 @@
"The :c:func:`PyEval_GetFrame` and :c:func:`PyThreadState_GetFrame` functions "
"can be used to get a frame object."
msgstr ""
msgstr "La fonction :func:`PyEval_GetFrame` and :c:func:`PyThreadState_GetFrame` "
Les fonctions :func:
PyEval_GetFrame
et :c:func:PyThreadState_GetFrame
et la suite de la phrase au pluriel
@ -41,3 +43,3 @@
#: c-api/frame.rst:20
msgid "See also :ref:`Reflection <reflection>`."
msgstr ""
msgstr "Voir aussi :ref:`Reflection <reflection>`"
Tu peux traduire la partie affichée, voire laisser vide, Sphinx devrait aller chercher la traduction si elle a été faite :
Voir aussi :ref:
reflection
@ -56,3 +58,3 @@
#: c-api/frame.rst:34
msgid "Return non-zero if *obj* is a frame object."
msgstr ""
msgstr "Renvoie non nul si *obj* est un objet *frame*."
un peu bizarre en français. J'écrirais :
Renvoie un entier non nul si obj est un objet frame.
@ -66,3 +68,3 @@
#: c-api/frame.rst:43
msgid "Get the *frame* next outer frame."
msgstr ""
msgstr "Obtenir la *frame* après la *frame* externe."
L'infinitif n'est pas cohérent avec les définitions précédentes. J'écrirais d'ailleurs :
Renvoie la frame encadrant immédiatement à frame.
@ -72,2 +73,2 @@
"Return a :term:`strong reference`, or ``NULL`` if *frame* has no outer frame."
msgstr ""
msgid "Return a :term:`strong reference`, or ``NULL`` if *frame* has no outer frame."
msgstr "Renvoie un :term:`strong reference`, ou ``NULL`` si *frame* n'a pas de *frame* externe."
N'hésite pas à aller sur la page html (https://docs.python.org/fr/3/c-api/frame.html) et cliquer sur les références pour t'aider à traduire les termes précis (la balise term crée un lien vers le glossaire).
Renvoie une :term:
référence forte <strong reference>
, ouNULL
si frame n'a pas de frame encadrante.Merci pour le retour, je vais faire les corrections.
@ -17,3 +17,3 @@
#: c-api/frame.rst:4
msgid "Frame Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets décrivant les *frame*"
s/frame/frames/
@ -31,3 +31,3 @@
"The members of this structure were removed from the public C API. Refer to "
"the :ref:`What's New entry <pyframeobject-3.11-hiding>` for details."
msgstr ""
msgstr "Les membres de cette structure ont été retirés de l'API publique de C. Visiter "
L'API de C n'a pas changé c'est l'API C de Python qui à changé.
Donc je pense que
s/API publique de C/API publique c/
serait moins ambigu.@ -37,3 +38,3 @@
"The :c:func:`PyEval_GetFrame` and :c:func:`PyThreadState_GetFrame` functions "
"can be used to get a frame object."
msgstr ""
msgstr "Les fonctions :func:`PyEval_GetFrame` and :c:func:`PyThreadState_GetFrame` "
Il reste un mot en anglais dans cette phrase, le "and".
@ -41,3 +43,3 @@
#: c-api/frame.rst:20
msgid "See also :ref:`Reflection <reflection>`."
msgstr ""
msgstr "Voir aussi :ref:`<reflection>`"
La bonne syntaxe ici est :
:ref:`reflection`
.Si tu lance un
make htmlview
tu obtiens :@ -122,3 +125,3 @@
#: c-api/frame.rst:111
msgid "Return the line number that *frame* is currently executing."
msgstr ""
msgstr "Renvoie la ligne où cette *frame* est en train d'exécuter."
s/où/que/
?@ChristopheNan @mdk On merge ?
Quelques incohérences entre le choix de l'infinitif (pour get) et du présent (pour les autres méthodes).
Il faudrait passer powrap.
Mais on peut fusionnner comme ça.
Merci @Thevenel, merci @ChristopheNan !
De rien @mdk!