Traduction de tkinter* (#161)

Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#161
Reviewed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>
Co-committed-by: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>
This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2023-07-17 21:27:03 +00:00 committed by Julien Palard
parent 99330b5c7f
commit 72f831f69b
7 changed files with 671 additions and 266 deletions

View File

@ -6,71 +6,86 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/dialog.rst:2
msgid "Tkinter Dialogs"
msgstr ""
msgstr "Boîtes de dialogue *Tkinter*"
#: library/dialog.rst:5
msgid ":mod:`tkinter.simpledialog` --- Standard Tkinter input dialogs"
msgstr ""
":mod:`tkinter.simpledialog` Boîtes de dialogue de saisie standard de "
"*Tkinter*"
#: library/dialog.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/simpledialog.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/simpledialog.py`"
#: library/dialog.rst:15
msgid ""
"The :mod:`tkinter.simpledialog` module contains convenience classes and "
"functions for creating simple modal dialogs to get a value from the user."
msgstr ""
"Le module :mod:`tkinter.simpledialog` contient des classes pratiques et des "
"fonctions pour créer des boîtes de dialogue modales simples afin d'obtenir "
"une valeur de l'utilisateur."
#: library/dialog.rst:23
msgid ""
"The above three functions provide dialogs that prompt the user to enter a "
"value of the desired type."
msgstr ""
"Les trois fonctions ci-dessus fournissent des boîtes de dialogue qui "
"invitent l'utilisateur à saisir une valeur du type souhaité."
#: library/dialog.rst:28
msgid "The base class for custom dialogs."
msgstr ""
msgstr "Classe mère pour les boîtes de dialogue personnalisées."
#: library/dialog.rst:32
msgid ""
"Override to construct the dialog's interface and return the widget that "
"should have initial focus."
msgstr ""
"À remplacer pour construire l'interface de la boîte de dialogue et renvoyer "
"le widget qui doit avoir le focus initial."
#: library/dialog.rst:37
msgid ""
"Default behaviour adds OK and Cancel buttons. Override for custom button "
"layouts."
msgstr ""
"Le comportement par défaut ajoute les boutons OK et Annuler. À remplacer "
"avoir une disposition de boutons personnalisée."
#: library/dialog.rst:43
msgid ":mod:`tkinter.filedialog` --- File selection dialogs"
msgstr ""
":mod:`tkinter.filedialog` Boîtes de dialogue de sélection de fichiers"
#: library/dialog.rst:49
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/filedialog.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/filedialog.py`"
#: library/dialog.rst:53
msgid ""
"The :mod:`tkinter.filedialog` module provides classes and factory functions "
"for creating file/directory selection windows."
msgstr ""
"Le module :mod:`tkinter.filedialog` fournit des classes et des fonctions de "
"fabrique pour créer des fenêtres de sélection de fichiers ou répertoires."
#: library/dialog.rst:57
msgid "Native Load/Save Dialogs"
msgstr ""
msgstr "Boîtes de dialogue de chargement et sauvegarde natives"
#: library/dialog.rst:59
msgid ""
@ -79,39 +94,49 @@ msgid ""
"The following keyword arguments are applicable to the classes and functions "
"listed below:"
msgstr ""
"Les classes et fonctions suivantes fournissent des fenêtres de dialogue de "
"fichiers qui combinent une apparence native avec des options de "
"configuration pour personnaliser le comportement. Les arguments nommés "
"suivants s'appliquent aux classes et fonctions répertoriées ci-dessous :"
#: library/dialog.rst:0
msgid "*parent* - the window to place the dialog on top of"
msgstr ""
msgstr "*parent* la fenêtre sur laquelle placer la boîte de dialogue"
#: library/dialog.rst:0
msgid "*title* - the title of the window"
msgstr ""
msgstr "*title* le titre de la fenêtre"
#: library/dialog.rst:0
msgid "*initialdir* - the directory that the dialog starts in"
msgstr ""
msgstr "*initialdir* le répertoire dans lequel la boîte de dialogue démarre"
#: library/dialog.rst:0
msgid "*initialfile* - the file selected upon opening of the dialog"
msgstr ""
"*initialfile* le fichier sélectionné à l'ouverture de la boîte de dialogue"
#: library/dialog.rst:0
msgid ""
"*filetypes* - a sequence of (label, pattern) tuples, '*' wildcard is allowed"
msgstr ""
"*filetypes* une séquence de *n*-uplets (étiquette, motif), le caractère "
"générique ``'*'`` est autorisé"
#: library/dialog.rst:0
msgid "*defaultextension* - default extension to append to file (save dialogs)"
msgstr ""
"*defaultextension* extension par défaut à ajouter au fichier (boîtes de "
"dialogue de sauvegarde)"
#: library/dialog.rst:0
msgid "*multiple* - when true, selection of multiple items is allowed"
msgstr ""
"*multiple* lorsque vrai, la sélection de plusieurs éléments est autorisée"
#: library/dialog.rst:79
msgid "**Static factory functions**"
msgstr ""
msgstr "**Fonctions statiques de fabrique**"
#: library/dialog.rst:81
msgid ""
@ -119,165 +144,202 @@ msgid ""
"wait for the user's selection, then return the selected value(s) or ``None`` "
"to the caller."
msgstr ""
"Les fonctions ci-dessous, lorsqu'elles sont appelées, créent une boîte de "
"dialogue d'apparence modale native, attendent la sélection de l'utilisateur, "
"puis renvoient la ou les valeurs sélectionnées ou ``None`` à l'appelant."
#: library/dialog.rst:88
msgid ""
"The above two functions create an :class:`Open` dialog and return the opened "
"file object(s) in read-only mode."
msgstr ""
"Les deux fonctions ci-dessus créent une boîte de dialogue :class:`Open` et "
"renvoient le(s) objet(s) fichier ouvert(s) en mode lecture seule."
#: library/dialog.rst:93
msgid ""
"Create a :class:`SaveAs` dialog and return a file object opened in write-"
"only mode."
msgstr ""
"Crée une boîte de dialogue :class:`SaveAs` et renvoie un objet fichier "
"ouvert en mode écriture seule."
#: library/dialog.rst:98
msgid ""
"The above two functions create an :class:`Open` dialog and return the "
"selected filename(s) that correspond to existing file(s)."
msgstr ""
"Les deux fonctions ci-dessus créent une boîte de dialogue :class:`Open` et "
"renvoient le(s) nom(s) de fichier sélectionné(s) qui correspondent au(x) "
"fichier(s) existant(s)."
#: library/dialog.rst:103
msgid "Create a :class:`SaveAs` dialog and return the selected filename."
msgstr ""
"Crée une boîte de dialogue :class:`SaveAs` et renvoie le nom de fichier "
"sélectionné."
#: library/dialog.rst:107
msgid "Prompt user to select a directory."
msgstr ""
msgstr "Demande à l'utilisateur de sélectionner un répertoire."
#: library/dialog.rst:108
msgid "Additional keyword option:"
msgstr ""
msgstr "Option nommée supplémentaire :"
#: library/dialog.rst:109
msgid "*mustexist* - determines if selection must be an existing directory."
msgstr ""
"*mustexist* détermine si la sélection doit être un répertoire existant."
#: library/dialog.rst:114
msgid ""
"The above two classes provide native dialog windows for saving and loading "
"files."
msgstr ""
"Les deux classes ci-dessus fournissent des fenêtres de dialogue natives pour "
"enregistrer et charger des fichiers."
#: library/dialog.rst:117
msgid "**Convenience classes**"
msgstr ""
msgstr "**Classes de commodité**"
#: library/dialog.rst:119
msgid ""
"The below classes are used for creating file/directory windows from scratch. "
"These do not emulate the native look-and-feel of the platform."
msgstr ""
"Les classes ci-dessous sont utilisées pour créer des fenêtres avec fichiers "
"et répertoires à partir de zéro. Celles-ci n'imitent pas l'apparence native "
"de la plateforme."
#: library/dialog.rst:124
msgid "Create a dialog prompting the user to select a directory."
msgstr ""
"Crée une boîte de dialogue invitant l'utilisateur à sélectionner un "
"répertoire."
#: library/dialog.rst:126
msgid ""
"The *FileDialog* class should be subclassed for custom event handling and "
"behaviour."
msgstr ""
"la classe *FileDialog* doit être sous-classée pour un comportement et une "
"gestion des événements personnalisés."
#: library/dialog.rst:131
msgid "Create a basic file selection dialog."
msgstr ""
msgstr "Crée une boîte de dialogue basique de sélection de fichiers."
#: library/dialog.rst:135
msgid "Trigger the termination of the dialog window."
msgstr ""
msgstr "Déclenche la fermeture de la fenêtre de dialogue."
#: library/dialog.rst:139
msgid "Event handler for double-click event on directory."
msgstr ""
"Gestionnaire d'événements pour l'événement de double-clic sur le répertoire."
#: library/dialog.rst:143
msgid "Event handler for click event on directory."
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire d'événements pour l'événement de clic sur le répertoire."
#: library/dialog.rst:147
msgid "Event handler for double-click event on file."
msgstr ""
"Gestionnaire d'événements pour l'événement de double-clic sur le fichier."
#: library/dialog.rst:151
msgid "Event handler for single-click event on file."
msgstr ""
"Gestionnaire d'événements pour un événement en un seul clic sur le fichier."
#: library/dialog.rst:155
msgid "Filter the files by directory."
msgstr ""
msgstr "Filtre les fichiers par répertoire."
#: library/dialog.rst:159
msgid "Retrieve the file filter currently in use."
msgstr ""
msgstr "Récupère le filtre de fichiers actuellement utilisé."
#: library/dialog.rst:163
msgid "Retrieve the currently selected item."
msgstr ""
msgstr "Récupère l'élément actuellement sélectionné."
#: library/dialog.rst:167
msgid "Render dialog and start event loop."
msgstr ""
msgstr "Affiche la boîte de dialogue et lance la boucle d'événements."
#: library/dialog.rst:171
msgid "Exit dialog returning current selection."
msgstr ""
msgstr "Quitte la boîte de dialogue en renvoyant la sélection actuelle."
#: library/dialog.rst:175
msgid "Exit dialog returning filename, if any."
msgstr ""
"Sort de la boîte de dialogue en renvoyant le nom du fichier, le cas échéant."
#: library/dialog.rst:179
msgid "Set the file filter."
msgstr ""
msgstr "Définit le filtre de fichiers."
#: library/dialog.rst:183
msgid "Update the current file selection to *file*."
msgstr ""
msgstr "Met à jour la sélection de fichiers actuelle vers *file*."
#: library/dialog.rst:188
msgid ""
"A subclass of FileDialog that creates a dialog window for selecting an "
"existing file."
msgstr ""
"Sous-classe de *FileDialog* qui crée une fenêtre de dialogue pour "
"sélectionner un fichier existant."
#: library/dialog.rst:193
msgid ""
"Test that a file is provided and that the selection indicates an already "
"existing file."
msgstr ""
"Teste qu'un fichier est fourni et que la sélection indique un fichier déjà "
"existant."
#: library/dialog.rst:198
msgid ""
"A subclass of FileDialog that creates a dialog window for selecting a "
"destination file."
msgstr ""
"Sous-classe de *FileDialog* qui crée une fenêtre de dialogue pour "
"sélectionner un fichier de destination."
#: library/dialog.rst:203
msgid ""
"Test whether or not the selection points to a valid file that is not a "
"directory. Confirmation is required if an already existing file is selected."
msgstr ""
"Teste si la sélection pointe vers un fichier valide qui n'est pas un "
"répertoire. Une confirmation est requise si un fichier déjà existant est "
"sélectionné."
#: library/dialog.rst:208
msgid ":mod:`tkinter.commondialog` --- Dialog window templates"
msgstr ""
msgstr ":mod:`tkinter.commondialog` Modèles de fenêtre de dialogue"
#: library/dialog.rst:214
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/commondialog.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/commondialog.py`"
#: library/dialog.rst:218
msgid ""
"The :mod:`tkinter.commondialog` module provides the :class:`Dialog` class "
"that is the base class for dialogs defined in other supporting modules."
msgstr ""
"Le module :mod:`tkinter.commondialog` fournit la classe :class:`Dialog` qui "
"est la classe mère pour les dialogues définis dans d'autres modules."
#: library/dialog.rst:225
msgid "Render the Dialog window."
msgstr ""
msgstr "Affiche la fenêtre de dialogue."
#: library/dialog.rst:230
msgid "Modules :mod:`tkinter.messagebox`, :ref:`tut-files`"
msgstr ""
msgstr "Modules :mod:`tkinter.messagebox`, :ref:`tut-files`"

View File

@ -6,21 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/tkinter.colorchooser.rst:2
msgid ":mod:`tkinter.colorchooser` --- Color choosing dialog"
msgstr ""
msgstr ":mod:`tkinter.colorchooser` — Boîte de dialogue de choix de couleur"
#: library/tkinter.colorchooser.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/colorchooser.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/colorchooser.py`"
#: library/tkinter.colorchooser.rst:12
msgid ""
@ -29,6 +30,11 @@ msgid ""
"modal color choosing dialog window. The ``Chooser`` class inherits from the :"
"class:`~tkinter.commondialog.Dialog` class."
msgstr ""
"Le module :mod:`tkinter.colorchooser` fournit la classe :class:`Chooser` en "
"tant qu'interface avec la boîte de dialogue native du sélecteur de couleurs. "
"``Chooser`` implémente une fenêtre de dialogue de choix de couleur modale. "
"La classe ``Chooser`` hérite de la classe :class:`~tkinter.commondialog."
"Dialog`."
#: library/tkinter.colorchooser.rst:21
msgid ""
@ -36,11 +42,14 @@ msgid ""
"wait for the user to make a selection, and return the selected color (or "
"``None``) to the caller."
msgstr ""
"Crée une boîte de dialogue de choix de couleur. Un appel à cette méthode "
"affiche la fenêtre, attend que l'utilisateur fasse une sélection et renvoie "
"la couleur sélectionnée (ou ``None``) à l'appelant."
#: library/tkinter.colorchooser.rst:28
msgid "Module :mod:`tkinter.commondialog`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`tkinter.commondialog`"
#: library/tkinter.colorchooser.rst:29
msgid "Tkinter standard dialog module"
msgstr ""
msgstr "Module de dialogue standard *Tkinter*"

View File

@ -6,27 +6,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-16 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/tkinter.dnd.rst:2
msgid ":mod:`tkinter.dnd` --- Drag and drop support"
msgstr ""
msgstr ":mod:`tkinter.dnd` Prise en charge du glisser-déposer"
#: library/tkinter.dnd.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/dnd.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/dnd.py`"
#: library/tkinter.dnd.rst:12
msgid ""
"This is experimental and due to be deprecated when it is replaced with the "
"Tk DND."
msgstr ""
"Ceci est expérimental et devrait être obsolète lorsqu'il sera remplacé par "
"le *Tk DND*."
#: library/tkinter.dnd.rst:15
msgid ""
@ -39,70 +42,89 @@ msgid ""
"dragged, and 'event' is the event that invoked the call (the argument to "
"your callback function)."
msgstr ""
"Le module :mod:`tkinter.dnd` offre une prise en charge du glisser-déposer "
"d'objets au sein d'une même application, dans la même fenêtre ou entre les "
"fenêtres. Pour activer le glissement d'un objet, vous devez créer une "
"liaison d'événements pour celui-ci qui démarre le processus de glisser-"
"déposer. En règle générale, vous liez un événement *ButtonPress* à une "
"fonction de rappel que vous écrivez (voir :ref:`Bindings-and-Events`). La "
"fonction doit appeler :func:`dnd_start`, où *source* est l'objet à faire "
"glisser et *event* est l'événement qui a invoqué l'appel (l'argument de "
"votre fonction de rappel)."
#: library/tkinter.dnd.rst:23
msgid "Selection of a target object occurs as follows:"
msgstr ""
msgstr "La sélection d'un objet cible se produit comme suit :"
#: library/tkinter.dnd.rst:25
msgid "Top-down search of area under mouse for target widget"
msgstr ""
msgstr "Recherche descendante de la zone sous la souris pour le widget cible"
#: library/tkinter.dnd.rst:27
msgid "Target widget should have a callable *dnd_accept* attribute"
msgstr ""
msgstr "Le widget cible doit avoir un attribut appelable *dnd_accept*"
#: library/tkinter.dnd.rst:28
msgid ""
"If *dnd_accept* is not present or returns None, search moves to parent widget"
msgstr ""
"Si *dnd_accept* n'est pas présent ou renvoie ``None``, la recherche se "
"déplace vers le widget parent"
#: library/tkinter.dnd.rst:29
msgid "If no target widget is found, then the target object is None"
msgstr ""
msgstr "Si aucun widget cible n'est trouvé, alors l'objet cible est ``None``"
#: library/tkinter.dnd.rst:31
msgid "Call to *<old_target>.dnd_leave(source, event)*"
msgstr ""
msgstr "Appel à ``<old_target>.dnd_leave(source, event)``"
#: library/tkinter.dnd.rst:32
msgid "Call to *<new_target>.dnd_enter(source, event)*"
msgstr ""
msgstr "Appel à ``<new_target>.dnd_enter(source, event)``"
#: library/tkinter.dnd.rst:33
msgid "Call to *<target>.dnd_commit(source, event)* to notify of drop"
msgstr ""
"Appel à ``<target>.dnd_commit(source, event)`` pour notifier le déposer."
#: library/tkinter.dnd.rst:34
msgid ""
"Call to *<source>.dnd_end(target, event)* to signal end of drag-and-drop"
msgstr ""
"Appel à ``<source>.dnd_end(target, event)`` pour signaler la fin du glisser-"
"déposer"
#: library/tkinter.dnd.rst:39
msgid ""
"The *DndHandler* class handles drag-and-drop events tracking Motion and "
"ButtonRelease events on the root of the event widget."
msgstr ""
"La classe *DndHandler* gère les événements de glisser-déposer qui suivent "
"les événements *Motion* et *ButtonRelease* à la racine du widget d'événement."
#: library/tkinter.dnd.rst:44
msgid "Cancel the drag-and-drop process."
msgstr ""
msgstr "Annule le processus de glisser-déposer."
#: library/tkinter.dnd.rst:48
msgid "Execute end of drag-and-drop functions."
msgstr ""
msgstr "Exécute les fonctions de fin de glisser-déposer."
#: library/tkinter.dnd.rst:52
msgid "Inspect area below mouse for target objects while drag is performed."
msgstr ""
"Inspecte la zone sous la souris pour les objets cibles pendant que le "
"glissement est effectué."
#: library/tkinter.dnd.rst:56
msgid "Signal end of drag when the release pattern is triggered."
msgstr ""
"Signale la fin de la traînée lorsque le modèle de relâchement est déclenché."
#: library/tkinter.dnd.rst:60
msgid "Factory function for drag-and-drop process."
msgstr ""
msgstr "Fonction de fabrique pour le processus de glisser-déposer."
#: library/tkinter.dnd.rst:64
msgid ":ref:`Bindings-and-Events`"

View File

@ -6,31 +6,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/tkinter.font.rst:2
msgid ":mod:`tkinter.font` --- Tkinter font wrapper"
msgstr ""
msgstr ":mod:`tkinter.font` — enveloppe pour les polices *Tkinter*"
#: library/tkinter.font.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/font.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/font.py`"
#: library/tkinter.font.rst:12
msgid ""
"The :mod:`tkinter.font` module provides the :class:`Font` class for creating "
"and using named fonts."
msgstr ""
"Le module :mod:`tkinter.font` fournit la classe :class:`Font` pour créer et "
"utiliser des polices nommées."
#: library/tkinter.font.rst:15
msgid "The different font weights and slants are:"
msgstr ""
msgstr "Les différentes épaisseurs et inclinaisons des polices sont :"
#: library/tkinter.font.rst:24
msgid ""
@ -40,78 +43,84 @@ msgid ""
"as a single object, rather than specifying a font by its attributes with "
"each occurrence."
msgstr ""
"La classe :class:`Font` représente une police nommée. Les instances *Font* "
"reçoivent des noms uniques et peuvent être spécifiées par leur configuration "
"de famille, de taille et de style. Les polices nommées sont la méthode de "
"*Tk* pour créer et identifier les polices comme un seul objet, plutôt que de "
"spécifier une police par ses attributs à chaque occurrence."
#: library/tkinter.font.rst:30
msgid "arguments:"
msgstr ""
msgstr "arguments :"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "*font* - font specifier tuple (family, size, options)"
msgstr ""
msgstr "*font* *n*-uplet spécificateur de police (famille, taille, options)"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "*name* - unique font name"
msgstr ""
msgstr "*name* nom de police unique"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "*exists* - self points to existing named font if true"
msgstr ""
"*exists* s'il est vrai, *self* pointe vers la police nommée existante"
#: library/tkinter.font.rst:36
msgid "additional keyword options (ignored if *font* is specified):"
msgstr ""
msgstr "options nommées supplémentaires (ignorées si *font* est spécifié) :"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "*family* - font family i.e. Courier, Times"
msgstr ""
msgstr "*family* famille de polices, c'est-à-dire *Courier*, *Times*"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "*size* - font size"
msgstr ""
msgstr "*size* taille de la police"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "If *size* is positive it is interpreted as size in points."
msgstr ""
msgstr "Si *size* est positif, il est interprété comme une taille en points."
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "If *size* is a negative number its absolute value is treated"
msgstr ""
msgstr "Si *size* est un nombre négatif sa valeur absolue est traitée"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "as size in pixels."
msgstr ""
msgstr "comme taille en pixels."
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "*weight* - font emphasis (NORMAL, BOLD)"
msgstr ""
msgstr "*weight* accentuation de la police (*NORMAL*, *BOLD* pour gras)"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "*slant* - ROMAN, ITALIC"
msgstr ""
msgstr "*slant* *ROMAN* pour romain, *ITALIC* pour italique"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "*underline* - font underlining (0 - none, 1 - underline)"
msgstr ""
msgstr "*underline* soulignement de la police (0 aucun, 1 souligné)"
#: library/tkinter.font.rst:0
msgid "*overstrike* - font strikeout (0 - none, 1 - strikeout)"
msgstr ""
msgstr "*overstrike* police barrée (0 aucune, 1 barré)"
#: library/tkinter.font.rst:50
msgid "Return the attributes of the font."
msgstr ""
msgstr "Renvoie les attributs de la police."
#: library/tkinter.font.rst:54
msgid "Retrieve an attribute of the font."
msgstr ""
msgstr "Récupère un attribut de la police."
#: library/tkinter.font.rst:58
msgid "Modify attributes of the font."
msgstr ""
msgstr "Modifie les attributs de la police."
#: library/tkinter.font.rst:62
msgid "Return new instance of the current font."
msgstr ""
msgstr "Renvoie une nouvelle instance de la police actuelle."
#: library/tkinter.font.rst:66
msgid ""
@ -119,47 +128,55 @@ msgid ""
"formatted in the current font. If no display is specified then the main "
"application window is assumed."
msgstr ""
"Renvoie la quantité d'espace que le texte occuperait sur l'affichage "
"spécifié s'il était formaté dans la police actuelle. Si *displayof* n'est "
"pas spécifié, *tk* suppose que c'est la fenêtre principale de l'application."
#: library/tkinter.font.rst:72
msgid "Return font-specific data. Options include:"
msgstr ""
msgstr "Renvoie des données spécifiques à la police. Les options incluent :"
#: library/tkinter.font.rst:76
msgid "*ascent* - distance between baseline and highest point that a"
msgstr ""
"*ascent* distance entre la ligne de base et le point le plus haut qu'un"
#: library/tkinter.font.rst:79
msgid "character of the font can occupy"
msgstr ""
msgstr "caractère de la police peut occuper"
#: library/tkinter.font.rst:79
msgid "*descent* - distance between baseline and lowest point that a"
msgstr ""
"*descent* distance entre la ligne de base et le point le plus bas qu'un"
#: library/tkinter.font.rst:82
msgid "*linespace* - minimum vertical separation necessary between any two"
msgstr ""
msgstr "*linespace* séparation verticale minimale nécessaire entre deux"
#: library/tkinter.font.rst:82
msgid "characters of the font that ensures no vertical overlap between lines."
msgstr ""
"caractères de la police qui assure l'absence de chevauchement vertical entre "
"les lignes."
#: library/tkinter.font.rst:84
msgid "*fixed* - 1 if font is fixed-width else 0"
msgstr ""
msgstr "*fixed* 1 si la police est à largeur fixe sinon 0"
#: library/tkinter.font.rst:88
msgid "Return the different font families."
msgstr ""
msgstr "Renvoie les différentes familles de polices."
#: library/tkinter.font.rst:92
msgid "Return the names of defined fonts."
msgstr ""
msgstr "Renvoie les noms des polices définies."
#: library/tkinter.font.rst:96
msgid "Return a :class:`Font` representation of a tk named font."
msgstr ""
msgstr "Renvoie une représentation :class:`Font` d'une police *tk* nommée."
# suit un :
#: library/tkinter.font.rst:98
msgid "The *root* parameter was added."
msgstr ""
msgstr "le paramètre *root* a été ajouté."

View File

@ -6,21 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:08+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/tkinter.messagebox.rst:2
msgid ":mod:`tkinter.messagebox` --- Tkinter message prompts"
msgstr ""
msgstr ":mod:`tkinter.messagebox` Invites de messages *Tkinter*"
#: library/tkinter.messagebox.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/messagebox.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/messagebox.py`"
#: library/tkinter.messagebox.rst:12
msgid ""
@ -30,19 +31,25 @@ msgid ""
"Yes, No) based on the user's selection. Common message box styles and "
"layouts include but are not limited to:"
msgstr ""
"Le module :mod:`tkinter.messagebox` fournit une classe mère de modèle ainsi "
"qu'une variété de méthodes pratiques pour les configurations couramment "
"utilisées. Les boîtes de message sont modales et renvoient un sous-ensemble "
"de (*True*, *False*, *OK*, *None*, *Yes*, *No*) en fonction de la sélection "
"de l'utilisateur. Les styles et mises en page courants des boîtes de message "
"incluent, sans toutefois s'y limiter :"
#: library/tkinter.messagebox.rst:22
msgid "Create a default information message box."
msgstr ""
msgstr "Crée une boîte de message d'information par défaut."
#: library/tkinter.messagebox.rst:24
msgid "**Information message box**"
msgstr ""
msgstr "**Boîte de message d'information**"
#: library/tkinter.messagebox.rst:28
msgid "**Warning message boxes**"
msgstr ""
msgstr "**Boîtes de message d'avertissement**"
#: library/tkinter.messagebox.rst:33
msgid "**Question message boxes**"
msgstr ""
msgstr "**Boîtes de message posant une question**"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 22:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/tkinter.scrolledtext.rst:2
msgid ":mod:`tkinter.scrolledtext` --- Scrolled Text Widget"
@ -23,7 +24,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/scrolledtext.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/scrolledtext.py`"
#: library/tkinter.scrolledtext.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"The :mod:`tkinter.scrolledtext` module provides a class of the same name "
"which implements a basic text widget which has a vertical scroll bar "
@ -34,8 +34,7 @@ msgstr ""
"implémentant un simple gadget texte avec une barre de défilement verticale, "
"configuré \"pour faire ce qu'on attend de lui\". Utiliser :class:"
"`ScrolledText` est beaucoup plus simple que configurer un gadget texte et "
"une barre de défilement. Le constructeur est le même que celui de la classe :"
"class:`tkinter.Text`."
"une barre de défilement."
#: library/tkinter.scrolledtext.rst:19
msgid ""