1
0
Fork 0

Orth dans library/*.po (#329)

* Orth in library/*.po

* sorting dict.

* spelling
This commit is contained in:
Julien Palard 2018-09-29 19:45:33 +02:00 committed by GitHub
parent 89b716a5a8
commit 48aaf17458
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
19 changed files with 409 additions and 499 deletions

View File

@ -8,5 +8,5 @@ install:
- pospell --version
script:
- pospell -p dict -l fr *.po library/[a-q]*.po library/{t,v,w,z}*.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po
- pospell -p dict -l fr *.po library/*.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ BRANCH=3.7

10
dict
View File

@ -13,6 +13,7 @@ coroutine
coroutine
coroutines
d'allocateurs
déduplication
déserialisations
déserialise
désérialisé
@ -21,6 +22,7 @@ déserialisés
déserialiseur
déserialiseurs
d'itérateurs
encodable
Farrugia
Fredrik
Guido
@ -28,6 +30,7 @@ hachabilité
hachable
hachables
Hettinger
ı
-ième
import
imports
@ -38,6 +41,8 @@ journaliser
Jr.
Kuchling
l'allocateur
lexicographiquement
l'indiçage
l'itérateur
lorsqu'aucune
mar.
@ -54,10 +59,11 @@ pip
pourcent
préemptif
proleptique
réessayable
réentrants
réessayable
référençables
résolveurs
ſ
sérialisable
sérialisable
sérialisables
@ -70,5 +76,3 @@ tokenisé
tokenisés
tty
Zope
ı
ſ

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 18:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Léa Klein <contact@leakle.in>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:4
msgid "2to3 - Automated Python 2 to 3 code translation"
msgstr "2to3 - Traduction automatique de code en Python 2 vers Python 3"
msgstr "*2to3* --- Traduction automatique de code en Python 2 vers Python 3"
#: ../Doc/library/2to3.rst:8
msgid ""
@ -29,25 +29,25 @@ msgid ""
"`lib2to3` could also be adapted to custom applications in which Python code "
"needs to be edited automatically."
msgstr ""
"2to3 est un programme Python qui lit du code source en Python 2.x et "
"*2to3* est un programme Python qui lit du code source en Python 2.x et "
"applique une suite de correcteurs pour le transformer en code Python 3.x "
"valide. La bibliothèque standard contient un ensemble riche de correcteurs "
"qui gèreront quasiment tout le code. La bibliothèque :mod:`lib2to3` "
"utilisée par 2to3 est cependant une bibliothèque flexible et générique, il "
"est donc possible d'écrire vos propres correcteurs pour 2to3. :mod:"
"utilisée par *2to3* est cependant une bibliothèque flexible et générique, il "
"est donc possible d'écrire vos propres correcteurs pour *2to3*. :mod:"
"`lib2to3` pourrait aussi être adaptée à des applications personnalisées dans "
"lesquelles le code Python doit être édité automatiquement."
#: ../Doc/library/2to3.rst:20
msgid "Using 2to3"
msgstr "Utilisation de 2to3"
msgstr "Utilisation de *2to3*"
#: ../Doc/library/2to3.rst:22
msgid ""
"2to3 will usually be installed with the Python interpreter as a script. It "
"is also located in the :file:`Tools/scripts` directory of the Python root."
msgstr ""
"2to3 sera généralement installé avec l'interpréteur Python en temps que "
"*2to3* sera généralement installé avec l'interpréteur Python en temps que "
"script. Il est également situé dans le dossier :file:`Tools/scripts` à "
"racine de Python."
@ -56,9 +56,9 @@ msgid ""
"2to3's basic arguments are a list of files or directories to transform. The "
"directories are recursively traversed for Python sources."
msgstr ""
"Les arguments de base de 2to3 sont une liste de fichiers et de répertoires à "
"transformer. Les répertoires sont parcourus récursivement pour trouver les "
"sources Python."
"Les arguments de base de *2to3* sont une liste de fichiers et de répertoires "
"à transformer. Les répertoires sont parcourus récursivement pour trouver "
"les sources Python."
#: ../Doc/library/2to3.rst:28
msgid "Here is a sample Python 2.x source file, :file:`example.py`::"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Voici un exemple de fichier source Python 2.x, :file:`example.py` ::"
#: ../Doc/library/2to3.rst:36
msgid "It can be converted to Python 3.x code via 2to3 on the command line:"
msgstr ""
"Il peut être converti en code Python 3.x par 2to3 en ligne de commande :"
"Il peut être converti en code Python 3.x par *2to3* en ligne de commande :"
#: ../Doc/library/2to3.rst:42
msgid ""
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"original file is made unless :option:`!-n` is also given.) Writing the "
"changes back is enabled with the :option:`!-w` flag:"
msgstr ""
"Une comparaison avec le fichier source original est affichée. 2to3 peut "
"Une comparaison avec le fichier source original est affichée. *2to3* peut "
"aussi écrire les modifications nécessaires directement dans le fichier "
"source. (Une sauvegarde du fichier d'origine est effectuée à moins que "
"l'option :option:`!-n` soit également donnée.) L'écriture des modifications "
@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"disables a fixer. The following example runs only the ``imports`` and "
"``has_key`` fixers:"
msgstr ""
"Par défaut, 2to3 exécute un ensemble de :ref:`correcteurs prédéfinis <2to3-"
"Par défaut, *2to3* exécute un ensemble de :ref:`correcteurs prédéfinis <2to3-"
"fixers>`. L'option :option:`!-l` énumère tous les correcteurs disponibles. "
"Un ensemble explicite de correcteurs à exécuter peut être donné avec :option:"
"`!-f`. De même, :option:`!-x` désactive explicitement un correcteur. "
@ -136,10 +136,10 @@ msgid ""
"warning beneath the diff for a file. You should address the warning in "
"order to have compliant 3.x code."
msgstr ""
"Parfois, 2to3 trouvera un endroit dans votre code source qui doit être "
"changé, mais qu'il ne peut pas résoudre automatiquement. Dans ce cas, 2to3 "
"affiche un avertissement sous la comparaison d'un fichier. Vous devez "
"traiter l'avertissement afin d'avoir un code conforme à Python 3.x."
"Parfois, *2to3* trouvera un endroit dans votre code source qui doit être "
"changé, mais qu'il ne peut pas résoudre automatiquement. Dans ce cas, "
"*2to3* affiche un avertissement sous la comparaison d'un fichier. Vous "
"devez traiter l'avertissement afin d'avoir un code conforme à Python 3.x."
#: ../Doc/library/2to3.rst:91
msgid ""
@ -148,10 +148,10 @@ msgid ""
"require the module to be valid Python. For example, doctest like examples "
"in a reST document could also be refactored with this option."
msgstr ""
"2to3 peut également réusiner les *doctests*. Pour activer ce mode, "
"*2to3* peut également réusiner les *doctests*. Pour activer ce mode, "
"utilisez :option:`!-d`. Notez que *seul* les *doctests* seront réusinés. "
"Cela ne nécessite pas que le module soit du Python valide. Par exemple, des "
"*doctests* tels que des exemples dans un document reST peuvent également "
"*doctests* tels que des exemples dans un document *reST* peuvent également "
"être réusinés avec cette option."
#: ../Doc/library/2to3.rst:96
@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
"had its print statements converted."
msgstr ""
"Puisque certaines instructions d'affichage peuvent être analysées comme des "
"appels ou des instructions de fonction, 2to3 ne peut pas toujours lire les "
"fichiers contenant la fonction daffichage. Lorsque 2to3 détecte la "
"appels ou des instructions de fonction, *2to3* ne peut pas toujours lire les "
"fichiers contenant la fonction daffichage. Lorsque *2to3* détecte la "
"présence de la directive compilateur ``from __future__ import "
"print_function``, il modifie sa grammaire interne pour interpréter :func:"
"`print` comme une fonction. Cette modification peut également être activée "
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"is copied with translation from one directory to another. This option "
"implies the :option:`!-w` flag as it would not make sense otherwise."
msgstr ""
"L'option :option:`!-W` ou :option:`!—write-unchanged-files` indique à 2to3 "
"L'option :option:`!-W` ou :option:`!—write-unchanged-files` indique à *2to3* "
"de toujours écrire des fichiers de sortie même si aucun changement du "
"fichier n'était nécessaire. Ceci est très utile avec `!-o` pour qu'un arbre "
"des sources Python entier soit copié avec la traduction d'un répertoire à "
@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
"Handles other modules renames in the standard library. It is separate from "
"the :2to3fixer:`imports` fixer only because of technical limitations."
msgstr ""
"Gères d'autres renomages de modules dans la bibliothèque standard. Il est "
"Gères d'autres renommages de modules dans la bibliothèque standard. Il est "
"distinct de :2to3fixer:`imports` seulement en raison de limitations "
"techniques."
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/2to3.rst:456
msgid ":mod:`lib2to3` - 2to3's library"
msgstr ":mod:`lib2to3` - la bibliothèque de 2to3"
msgstr ":mod:`lib2to3` --- la bibliothèque de *2to3*"
#: ../Doc/library/2to3.rst:465
msgid "**Source code:** :source:`Lib/lib2to3/`"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 09:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:01+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"being created that blocks waiting for another thread to be created. This "
"often occurs with blocking I/O."
msgstr ""
"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un deadlock peut se "
"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un *deadlock* peut se "
"produire à partir d'un fil d'exécution en cours de création qui bloque en "
"attentant qu'un autre fil d'exécution soit créé. Cela se produit souvent "
"avec des I/O bloquants."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -252,12 +252,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valide la fin d'une chaîne de caractères, ou juste avant le saut de ligne à "
"la fin de la chaîne, ainsi qu'avant chaque saut de ligne en mode :const:"
"`MULTILINE`. ``foo`` valide à la fois 'foo' et 'foobar', tandis que "
"l'expression rationnelle ``foo$`` ne correspond qu'à 'foo'. Plus "
"`MULTILINE`. ``foo`` valide à la fois *foo* et *foobar*, tandis que "
"l'expression rationnelle ``foo$`` ne correspond qu'à ``'foo'``. Plus "
"intéressant, chercher ``foo.$`` dans ``'foo1\\nfoo2\\n'`` trouve normalement "
"'foo2', mais 'foo1' en mode :const:`MULTILINE` ; chercher un simple ``$`` "
"dans ``'foo\\n'`` trouvera deux correspondances (vides) : une juste avant le "
"saut de ligne, et une à la fin de la chaîne."
"``'foo2'``, mais ``'foo1'`` en mode :const:`MULTILINE` ; chercher un simple "
"``$`` dans ``'foo\\n'`` trouvera deux correspondances (vides) : une juste "
"avant le saut de ligne, et une à la fin de la chaîne."
#: ../Doc/library/re.rst:117
msgid "``*``"
@ -406,12 +406,12 @@ msgstr ""
"Si vous n'utilisez pas de chaînes brutes pour exprimer le motif, souvenez-"
"vous que Python utilise aussi le *backslash* comme une séquence "
"d'échappement dans les chaînes littérales ; si la séquence d'échappement "
"n'est pas reconnue par le parseur Python, le *backslash* et les caractères "
"qui le suivent sont inclus dans la chaîne renvoyée. Cependant, si Python "
"reconnait la séquence, le *backslash* doit être doublé (pour ne plus être "
"reconnu). C'est assez compliqué et difficile à comprendre, c'est pourquoi il "
"est hautement recommandé d'utiliser des chaînes brutes pour tout sauf les "
"expressions les plus simples."
"n'est pas reconnue par l'interpréteur Python, le *backslash* et les "
"caractères qui le suivent sont inclus dans la chaîne renvoyée. Cependant, si "
"Python reconnait la séquence, le *backslash* doit être doublé (pour ne plus "
"être reconnu). C'est assez compliqué et difficile à comprendre, c'est "
"pourquoi il est hautement recommandé d'utiliser des chaînes brutes pour tout "
"sauf les expressions les plus simples."
#: ../Doc/library/re.rst:215
msgid "``[]``"
@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
"*cannot* be retrieved after performing a match or referenced later in the "
"pattern."
msgstr ""
"Une version non capturante des parenthèses habituelles. Valide n'importe "
"Une version sans capture des parenthèses habituelles. Valide n'importe "
"quelle expression rationnelle à l'intérieur des parenthèses, mais la sous-"
"chaîne correspondant au groupe *ne peut pas* être récupérée après l'analyse "
"ou être référencée plus loin dans le motif."
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:300
msgid "Context of reference to group \"quote\""
msgstr "Contexte de référence au groupe \"quote\""
msgstr "Contexte de référence au groupe *quote*"
#: ../Doc/library/re.rst:300
msgid "Ways to reference it"
@ -941,8 +941,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les caractères alphanumériques Unicode sont utilisés par défaut dans les "
"motifs Unicode, mais cela peut être changé en utilisant l'option :const:"
"`ASCII`. Les délimitations de mots sont déterminées par la locale courrante "
"si l'option :const:`LOCALE` est utilisée. À l'intérieur d'un intervalle de "
"`ASCII`. Les délimitations de mots sont déterminées par la locale si "
"l'option :const:`LOCALE` est utilisée. À l'intérieur d'un intervalle de "
"caractères, ``\\b`` représente le caractère *backspace*, par compatibilité "
"avec les chaînes littérales Python."
@ -966,8 +966,7 @@ msgstr ""
"est simplement l'opposé de ``\\b``, donc les caractères de mots dans les "
"motifs Unicode sont les alphanumériques et tirets bas Unicode, bien que cela "
"puisse être changé avec l'option :const:`ASCII`. Les délimitations de mots "
"sont déterminées par la locale courrante si l'option :const:`LOCALE` est "
"utilisée."
"sont déterminées par la locale si l'option :const:`LOCALE` est utilisée."
#: ../Doc/library/re.rst:420
msgid "``\\d``"
@ -976,7 +975,7 @@ msgstr "``\\d``"
#: ../Doc/library/re.rst:417 ../Doc/library/re.rst:433
#: ../Doc/library/re.rst:449
msgid "For Unicode (str) patterns:"
msgstr "Pour les motifs Unicode (str) :"
msgstr "Pour les motifs Unicode (``str``) :"
#: ../Doc/library/re.rst:414
msgid ""
@ -1076,8 +1075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valide les caractères alphanumériques de la table ASCII ; équivalent à ``[a-"
"zA-Z0-9_]``. Si l'option :const:`LOCALE` est utilisée, les caractères "
"considérés alphanumériques dans la locale courrante et le tiret bas seront "
"acceptés."
"considérés alphanumériques dans la locale et le tiret bas seront acceptés."
#: ../Doc/library/re.rst:462
msgid "``\\W``"
@ -1093,8 +1091,7 @@ msgstr ""
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère de mot. C'est l'opposé de ``"
"\\w``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient équivalent à "
"``[^a-zA-Z0-9_]``. Si l'option :const:`LOCALE` est utilisée, les caractères "
"considérés alphanumériques dans la locale courrante, et le tiret bas, seront "
"acceptés."
"considérés alphanumériques dans la locale, et le tiret bas, seront acceptés."
#: ../Doc/library/re.rst:465
msgid "``\\Z``"
@ -1110,7 +1107,7 @@ msgid ""
"accepted by the regular expression parser::"
msgstr ""
"La plupart des échappements standards supportés par les chaînes littérales "
"sont aussi acceptés par le parseur d'expressions rationnelles: ::"
"sont aussi acceptés par l'analyseur d'expressions rationnelles ::"
#: ../Doc/library/re.rst:474
msgid ""
@ -1258,8 +1255,8 @@ msgid ""
"Display debug information about compiled expression. No corresponding inline "
"flag."
msgstr ""
"Affiche des informations de debug à propos de l'expression compilée. N'a pas "
"d'option en ligne équivalente."
"Affiche des informations de débogage à propos de l'expression compilée. N'a "
"pas d'option en ligne équivalente."
#: ../Doc/library/re.rst:563
msgid ""
@ -1273,9 +1270,9 @@ msgstr ""
"Effectue une analyse indépendante de la casse. Les motifs tels que ``[A-Z]`` "
"accepteront donc les caractères minuscules. L'analyse Unicode complète (tel "
"que ``Ü`` correspondant à ``ü``) fonctionne aussi, tant que l'option :const:"
"`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale courrante n'affecte pas cette "
"option, tant que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond "
"au flag en ligne ``(?i)``."
"`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale n'affecte pas cette option, tant "
"que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond au marqueur "
"en ligne ``(?i)``."
#: ../Doc/library/re.rst:570
msgid ""
@ -1300,11 +1297,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fait dépendre de la locale courante : ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, et "
"l'analyse insensible à la casse. Cette option peut être utilisée avec les "
"modifs en *bytes*. L'utilisation de cette option est déconseillée à cause du "
"motifs en *bytes*. L'utilisation de cette option est déconseillée à cause du "
"mécanisme de locale très peu fiable, et ne gérant qu'une « culture » à la "
"fois, et ne fonctionnant que pour les locales 8-bits. L'analyse Unicode est "
"déjà activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (*str*), et "
"elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correpond à "
"elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correspond à "
"l'option en ligne ``(?L)``."
#: ../Doc/library/re.rst:590
@ -1446,12 +1443,11 @@ msgid ""
"*maxsplit* splits occur, and the remainder of the string is returned as the "
"final element of the list. ::"
msgstr ""
"Sépare *string* selon les occurrences de *pattern*. Si des parenthèses "
"capturantes sont utilisées dans *pattern*, alors les textes des groupes du "
"motif sont aussi renvoyés comme éléments de la liste résultante. Si "
"*maxsplit* est différent de zéro, il ne pourra y avoir plus de *maxsplit* "
"séparations, et le reste de la chaîne sera renvoyé comme le dernier élément "
"de la liste. : ::"
"Sépare *string* selon les occurrences de *pattern*. Si des parenthèses de "
"capture sont utilisées dans *pattern*, alors les textes des groupes du motif "
"sont aussi renvoyés comme éléments de la liste résultante. Si *maxsplit* est "
"différent de zéro, il ne pourra y avoir plus de *maxsplit* séparations, et "
"le reste de la chaîne sera renvoyé comme le dernier élément de la liste. : ::"
#: ../Doc/library/re.rst:693
msgid ""
@ -1459,7 +1455,7 @@ msgid ""
"of the string, the result will start with an empty string. The same holds "
"for the end of the string::"
msgstr ""
"S'il y a des groupes capturants dans le séparateur et qu'ils trouvent une "
"S'il y a des groupes de capture dans le séparateur et qu'ils trouvent une "
"correspondance au début de la chaîne, le résultat commencera par une chaîne "
"vide. La même chose se produit pour la fin de la chaîne ::"
@ -1843,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:998
msgid "The number of capturing groups in the pattern."
msgstr "Le nombre de groupes capturants dans le motif."
msgstr "Le nombre de groupes de capture dans le motif."
#: ../Doc/library/re.rst:1003
msgid ""
@ -2026,7 +2022,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:1164
msgid "An example that will remove *remove_this* from email addresses::"
msgstr "Un exemple qui supprimera *remove_this* d'une adresse email ::"
msgstr "Un exemple qui supprimera *remove_this* d'une adresse mail ::"
#: ../Doc/library/re.rst:1174
msgid ""
@ -2158,7 +2154,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/re.rst:1288
msgid "Simulating scanf()"
msgstr "Simuler scanf()"
msgstr "Simuler *scanf()*"
#: ../Doc/library/re.rst:1292
msgid ""
@ -2468,106 +2464,7 @@ msgid ""
"first edition covered writing good regular expression patterns in great "
"detail."
msgstr ""
"Friedl, Jeffrey. Mastering Regular Expressions. 3rd ed., O'Reilly Media, "
"2009. La troisième édition de ce livre ne couvre plus du tout Python, mais "
"*Friedl, Jeffrey. Mastering Regular Expressions. 3rd ed., O'Reilly Media, "
"2009*. La troisième édition de ce livre ne couvre plus du tout Python, mais "
"la première version explique en détails comment écrire de bonnes expressions "
"rationnelles."
#~ msgid ""
#~ ":func:`split` doesn't currently split a string on an empty pattern match. "
#~ "For example::"
#~ msgstr ""
#~ ":func:`split` ne sépare actuellement pas une chaîne sur une "
#~ "correspondance vide. Par exemple ::"
#~ msgid ""
#~ "Even though ``'x*'`` also matches 0 'x' before 'a', between 'b' and 'c', "
#~ "and after 'c', currently these matches are ignored. The correct behavior "
#~ "(i.e. splitting on empty matches too and returning ``['', 'a', 'b', 'c', "
#~ "'']``) will be implemented in future versions of Python, but since this "
#~ "is a backward incompatible change, a :exc:`FutureWarning` will be raised "
#~ "in the meanwhile."
#~ msgstr ""
#~ "Même si ``'x*'`` correspond aussi à 0 'x' avant 'a', entre 'b' et 'c', et "
#~ "après 'c', ces correspondances sont actuellement ignorées. Le "
#~ "comportement correct (i.e. découper aussi sur les correspondances vides "
#~ "et renvoyer ``['', 'a', 'b', 'c', '']``) sera implémenté dans les futures "
#~ "versions de Python, mais comme cela constitue un changement incompatible "
#~ "avec les précédentes, une :exc:`FutureWarning` sera levée pendant la "
#~ "transition."
#~ msgid ""
#~ "Patterns that can only match empty strings currently never split the "
#~ "string. Since this doesn't match the expected behavior, a :exc:"
#~ "`ValueError` will be raised starting from Python 3.5::"
#~ msgstr ""
#~ "Les motifs qui ne peuvent correspondre qu'à des chaînes vides ne "
#~ "permettent actuellement pas de découper la chaîne. Puisque cela ne "
#~ "correspond pas au comportement voulu, une :exc:`ValueError` sera levée à "
#~ "partir de Python 3.5 : ::"
#~ msgid ""
#~ "Splitting on a pattern that could match an empty string now raises a "
#~ "warning. Patterns that can only match empty strings are now rejected."
#~ msgstr ""
#~ "Découper sur un motif qui peut correspondre à une chaîne vide lève "
#~ "maintenant un avertissement. Les motifs qui ne peuvent correspondre qu'à "
#~ "des chaînes vides sont maintenant rejetés."
#~ msgid ""
#~ "Unknown escapes in *repl* consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now "
#~ "raise a deprecation warning and will be forbidden in Python 3.7."
#~ msgstr ""
#~ "Les séquences d'échappement dans *repl* formées d'un ``'\\'`` et d'une "
#~ "lettre ASCII lèvent maintenant un avertissement de dépréciation et seront "
#~ "interdites en Python 3.7."
#~ msgid "Mastering Regular Expressions"
#~ msgstr "Maîtriser les expression rationnelles"
#~ msgid ""
#~ "Deprecated since version 3.5, will be removed in version 3.7: Unknown "
#~ "escapes in repl consisting of '\\' and an ASCII letter now raise a "
#~ "deprecation warning and will be forbidden in Python 3.7."
#~ msgstr ""
#~ "Déprécié depuis la version 3.5, sera supprimé dans la 3.7 : Les séquences "
#~ "d'échappement dans *repl* formées d'un '\\' et d'une lettre ASCII lèvent "
#~ "maintenant un avertissement de dépréciation et seront interdites en "
#~ "Python 3.7."
#~ msgid "``'.'``"
#~ msgstr "``'.'``"
#~ msgid "``'^'``"
#~ msgstr "``'^'``"
#~ msgid "``'$'``"
#~ msgstr "``'$'``"
#~ msgid "``'*'``"
#~ msgstr "``'*'``"
#~ msgid "``'+'``"
#~ msgstr "``'+'``"
#~ msgid "``'?'``"
#~ msgstr "``'?'``"
#~ msgid "``'\\'``"
#~ msgstr "``'\\'``"
#~ msgid "``'|'``"
#~ msgstr "``'|'``"
#~ msgid "For example:"
#~ msgstr "Par exemple ::"
#~ msgid ""
#~ "Perform case-insensitive matching; expressions like ``[A-Z]`` will match "
#~ "lowercase letters, too. This is not affected by the current locale and "
#~ "works for Unicode characters as expected."
#~ msgstr ""
#~ "Réalise une analyse insensible à la classe ; les expressions comme ``[A-"
#~ "Z]`` valideront aussi les lettres minuscules. Cela n'est pas affecté par "
#~ "la locale courante et fonctionne comme convenu avec les caractères "
#~ "Unicode."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 09:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:10+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
"strings."
msgstr ""
"Un *shelf* est un objet persistant, dictionnaire-compatible. La différence "
"avec les bases de données \"dbm\" est que les valeurs (pas les clés !) dans "
"un *shelf* peuvent être des objets Python arbitraires --- n'importe quoi que "
"le module :mod:`pickle` peut gérer. Cela inclut la plupart des instances de "
"avec les bases de données *dbm* est que les valeurs (pas les clés !) dans un "
"*shelf* peuvent être des objets Python arbitraires --- n'importe quoi que le "
"module :mod:`pickle` peut gérer. Cela inclut la plupart des instances de "
"classe, des types de données récursives, et les objets contenant beaucoup de "
"sous-objets partagés. Les clés sont des chaînes de caractères ordinaires."
@ -81,15 +81,15 @@ msgstr ""
"À cause de la sémantique Python, un *shelf* ne peut pas savoir lorsqu'une "
"entrée modifiable de dictionnaire persistant est modifiée. Par défaut les "
"objets modifiés sont écrits *seulement* lorsqu'ils sont assignés à une "
"\"shelf\" (voir :ref:`shelve-example`). Si le paramètre optionnel "
"*writeback* est mis à ``True``, toutes les entrées déjà accédées sont aussi "
"mises en cache en mémoire, et ré-écrites sur :meth:`~Shelf.sync` et :meth:"
"`~Shelf.close` ; cela peut faciliter la modification des entrées modifiables "
"dans le dictionnaire persistant, mais, si vous accédez à beaucoup d'entrées, "
"cela peut consommer beaucoup de mémoire cache, et cela peut rendre "
"l'opération de fermeture très lente puisque toutes les entrées déjà accédées "
"sont ré-écrites (il n'y a aucun moyen de savoir quelles entrées déjà "
"accédées sont mutables, ni lesquelles ont été vraiment modifiées)."
"*shelf* (voir :ref:`shelve-example`). Si le paramètre optionnel *writeback* "
"est mis à ``True``, toutes les entrées déjà accédées sont aussi mises en "
"cache en mémoire, et ré-écrites sur :meth:`~Shelf.sync` et :meth:`~Shelf."
"close` ; cela peut faciliter la modification des entrées modifiables dans le "
"dictionnaire persistant, mais, si vous accédez à beaucoup d'entrées, cela "
"peut consommer beaucoup de mémoire cache, et cela peut rendre l'opération de "
"fermeture très lente puisque toutes les entrées déjà accédées sont ré-"
"écrites (il n'y a aucun moyen de savoir quelles entrées déjà accédées sont "
"mutables, ni lesquelles ont été vraiment modifiées)."
#: ../Doc/library/shelve.rst:45
msgid ""
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puisque le module :mod:`shelve` utilise en arrière plan :mod:`pickle`, il "
"n'est pas sûr de charger un *shelf* depuis une source non fiable. Comme avec "
"\"pickle\", charger un *shelf* peut exécuter du code arbitraire."
"*pickle*, charger un *shelf* peut exécuter du code arbitraire."
#: ../Doc/library/shelve.rst:58
msgid ""
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"storage."
msgstr ""
"Les objets *shelf* gèrent toutes les méthodes des dictionnaires. Cela "
"facilite la transition depuis les scripts utilsant des dictionnaires à ceux "
"facilite la transition depuis les scripts utilisant des dictionnaires à ceux "
"nécessitant un stockage persistant."
#: ../Doc/library/shelve.rst:61
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"mod:`pickle` documentation for a discussion of the pickle protocols."
msgstr ""
"Par défaut, les *pickles* de version 3 sont utilisés pour sérialiser les "
"valeurs. La version du protocole pickle peut être spécifiée avec le "
"valeurs. La version du protocole *pickle* peut être spécifiée avec le "
"paramètre *protocol*. Voir la documentation de :mod:`pickle` pour plus "
"d'informations sur les protocoles *pickle*."
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
"it will be automatically closed when the :keyword:`with` block ends."
msgstr ""
"Un objet :class:`Shelf` peut également être utilisé comme un gestionnaire de "
"contexte ; il est automatiquement fermé lorsque le block :keyword:`with` est "
"contexte ; il est automatiquement fermé lorsque le bloc :keyword:`with` est "
"terminé."
#: ../Doc/library/shelve.rst:126
@ -321,4 +321,4 @@ msgstr "Module :mod:`pickle`"
#: ../Doc/library/shelve.rst:202
msgid "Object serialization used by :mod:`shelve`."
msgstr "Serialisation d'objet utilisé par :mod:`shelve`."
msgstr "Sérialisation d'objet utilisé par :mod:`shelve`."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -48,9 +48,9 @@ msgstr ""
"``'hcom'``, ``'sndr'``, ``'sndt'``, ``'voc'``, ``'wav'``, ``'8svx'``, "
"``'sb'``, ``'ub'``, et ``'ul'``. La valeur de *sampling_rate* sera soit la "
"vraie valeur, soit, si elle est inconnue ou compliquée à obtenir, ``0``. De "
"même, *channels* vaut soit le nombre de cannaux soit ``0`` s'il ne peut pas "
"même, *channels* vaut soit le nombre de canaux soit ``0`` s'il ne peut pas "
"être déterminé ou si la valeur est compliquée à décoder. La valeur de "
"*frames* sera soit le nombre de frames soit ``-1``. Le dernier élément du "
"*frames* sera soit le nombre de *frames* soit ``-1``. Le dernier élément du "
"tuple, *bits_per_sample* sera soit la taille d'un échantillon en bits, soit "
"``'A'`` pour *A-LAW* ou ``'U'`` pour *u-LAW*."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
"informations sur la précision et la représentation interne des nombres à "
"virgule flottante pour la machine sur laquelle le programme est en cours "
"d'exécution est disponible dans :data:`sys.float_info`. Les nombres "
"complexes ont une partie réelle et une partie imaginaire, qui sont chacunes "
"complexes ont une partie réelle et une partie imaginaire, qui sont chacune "
"des nombres à virgule flottante. Pour extraire ces parties d'un nombre "
"complexe *z*, utilisez ``z.real`` et ``z.imag``. (La bibliothèque standard "
"comprend d'autres types numériques, :mod:`fractions` qui stocke des "
@ -675,8 +675,8 @@ msgid ""
"float also accepts the strings \"nan\" and \"inf\" with an optional prefix "
"\"+\" or \"-\" for Not a Number (NaN) and positive or negative infinity."
msgstr ""
"float accepte aussi les chaînes \"nan\" et \"inf\" avec un préfixe optionnel "
"\"+\" ou \"-\" pour *Not a Number* (NaN) et les infinis positif ou négatif."
"*float* accepte aussi les chaînes *nan* et *inf* avec un préfixe optionnel ``"
"+`` ou ``-`` pour *Not a Number* (*NaN*) et les infinis positif ou négatif."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:345
msgid ""
@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
"The int type implements the :class:`numbers.Integral` :term:`abstract base "
"class`. In addition, it provides a few more methods:"
msgstr ""
"Le type int implémente la :term:`classe de base abstraite <abstract base "
"Le type *int* implémente la :term:`classe de base abstraite <abstract base "
"class>` :class:`numbers.Integral`. Il fournit aussi quelques autres "
"méthodes :"
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:514
msgid "Return the integer represented by the given array of bytes."
msgstr "Done le nombre entier représenté par le tableau d'octets fourni."
msgstr "Donne le nombre entier représenté par le tableau d'octets fourni."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:527
msgid ""
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "``s[i]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:866
msgid "*i*\\ th item of *s*, origin 0"
msgstr "*i*\\ ème élément de *s* en commençant par 0"
msgstr "*i*\\ :sup:`e` élément de *s* en commençant par 0"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:868
msgid "``s[i:j]``"
@ -1520,9 +1520,9 @@ msgstr ""
"Les séquences du même type supportent également la comparaison. En "
"particulier, les *tuples* et les listes sont comparées lexicographiquement "
"en comparant les éléments correspondants. Cela signifie que pour être "
"égales, chaques éléments doivent être égaux deux à deux et les deux "
"séquences doivent être du même type et de la même longueur. (Pour plus de "
"détails voir :ref:`comparisons` dans la référence du langage.)"
"égales, chaque éléments doivent être égaux deux à deux et les deux séquences "
"doivent être du même type et de la même longueur. (Pour plus de détails "
"voir :ref:`comparisons` dans la référence du langage.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:896
msgid ""
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
"`str.join` at the end or else write to an :class:`io.StringIO` instance and "
"retrieve its value when complete"
msgstr ""
"si vous concatennez des :class:`str`, vous pouvez construire une liste puis "
"si vous concaténez des :class:`str`, vous pouvez construire une liste puis "
"utiliser :meth:`str.join` à la fin, ou bien écrire dans une instance de :"
"class:`io.StringIO` et récupérer sa valeur lorsque vous avez terminé"
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid ""
"class:`bytearray` object. :class:`bytearray` objects are mutable and have "
"an efficient overallocation mechanism"
msgstr ""
"si vous concatennez des :class:`bytes`, vous pouvez aussi utiliser :meth:"
"si vous concaténez des :class:`bytes`, vous pouvez aussi utiliser :meth:"
"`bytes.join` ou :class:`io.BytesIO`, ou vous pouvez faire les concaténation "
"sur place avec un objet :class:`bytearray`. Les objets :class:`bytearray` "
"sont muables et ont un mécanisme de sur-allocation efficace"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:970
msgid "if concatenating :class:`tuple` objects, extend a :class:`list` instead"
msgstr ""
"si vous concatennez des :class:`tuple`, utilisez plutôt *extend* sur une :"
"si vous concaténez des :class:`tuple`, utilisez plutôt *extend* sur une :"
"class:`list`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:972
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid ""
"that follow specific patterns, and hence don't support sequence "
"concatenation or repetition."
msgstr ""
"Certains types séquenciels (tels que :class:`range`) ne supportent que des "
"Certains types séquentiels (tels que :class:`range`) ne supportent que des "
"séquences qui suivent des modèles spécifiques, et donc ne prennent pas en "
"charge la concaténation ou la répétition."
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "``s[i] = x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1049
msgid "item *i* of *s* is replaced by *x*"
msgstr "element *i* de *s* est remplacé par *x*"
msgstr "élément *i* de *s* est remplacé par *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1052
msgid "``s[i:j] = t``"
@ -2009,8 +2009,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette méthode trie la liste sur place, en utilisant uniquement des "
"comparaisons ``<`` entre les éléments. Les exceptions ne sont pas supprimées "
"- si n'importe quelle opération de comparaison échoue, le tri échouera (et "
"la liste sera probablement laissée dans un état partiellement modifié)."
"si n'importe quelle opération de comparaison échoue, le tri échouera (et la "
"liste sera probablement laissée dans un état partiellement modifié)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1172
msgid ""
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"`tuple` est qu'un objet :class:`range` prendra toujours la même (petite) "
"quantité de mémoire, peu importe la taille de la gamme qu'elle représente "
"(car elle ne stocke que les valeurs ``start``, ``stop`` et ``step`` , le "
"calcul des éléments individuels et les sous-*range* au besoin)."
"calcul des éléments individuels et les sous-intervalles au besoin)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1329
msgid ""
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les *range* implémentent la classe de base abstraite :class:`collections.abc."
"Sequence` et offrent des fonctionnalités telles que les tests d'appartenance "
"(avec *in*), de recherche par index, le tranchage et ils gerent les indices "
"(avec *in*), de recherche par index, le tranchage et ils gèrent les indices "
"négatifs (voir :ref:`typesseq`):"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1349
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid ""
"Define '==' and '!=' to compare range objects based on the sequence of "
"values they define (instead of comparing based on object identity)."
msgstr ""
"'==' et '!=' comparent des *range* en fonction de la séquence de valeurs "
"``==`` et ``!=`` comparent des *range* en fonction de la séquence de valeurs "
"qu'ils définissent (au lieu d'une comparaison fondée sur l'identité de "
"l'objet)."
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgid ""
"Triple quoted strings may span multiple lines - all associated whitespace "
"will be included in the string literal."
msgstr ""
"Les chaînes entre triple guillemets peuvent couvrir plusieurs lignes - tous "
"Les chaînes entre triple guillemets peuvent couvrir plusieurs lignes, tous "
"les espaces associés seront inclus dans la chaîne littérale."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1399
@ -2499,8 +2499,9 @@ msgstr ""
"`bytearray`). Dans ce cas, si *object* est un objet :class:`bytes` (ou :"
"class:`bytearray`), alors ``str(bytes, encoding, errors)`` est équivalent à :"
"meth:`bytes.decode(encoding, errors) <bytes.decode>`. Sinon, l'objet *bytes* "
"du buffer est obtenu avant d'appeler :meth:`bytes.decode`. Voir :ref:"
"`binaryseq` et :ref:`bufferobjects` pour plus d'informations sur les buffers."
"du *buffer* est obtenu avant d'appeler :meth:`bytes.decode`. Voir :ref:"
"`binaryseq` et :ref:`bufferobjects` pour plus d'informations sur les "
"*buffers*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1456
msgid ""
@ -2522,7 +2523,7 @@ msgid ""
"addition, see the :ref:`stringservices` section."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur la classe ``str`` et ses méthodes, voir les "
"sections :ref:`textseq` et :ref:`string-methods`. Pour formatter des chaînes "
"sections :ref:`textseq` et :ref:`string-methods`. Pour formater des chaînes "
"de caractères, voir les sections :ref:`f-strings` et :ref:`formatstrings`. "
"La section :ref:`stringservices` contient aussi des informations."
@ -2609,7 +2610,7 @@ msgid ""
"returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``."
msgstr ""
"Donne la chaîne au centre d'une chaîne de longueur *width*. Le remplissage "
"est fait enutilisant l'argument *fillchar* (qui par défaut est un espace "
"est fait en utilisant l'argument *fillchar* (qui par défaut est un espace "
"ASCII). La chaîne d'origine est renvoyée si *width* est inférieur ou égale à "
"``len(s)``."
@ -2721,7 +2722,7 @@ msgid ""
"the string where each replacement field is replaced with the string value of "
"the corresponding argument."
msgstr ""
"Formatte une chaîne. La chaîne sur laquelle cette méthode est appelée peut "
"Formate une chaîne. La chaîne sur laquelle cette méthode est appelée peut "
"contenir du texte littéral ou des emplacements de remplacement délimités par "
"des accolades ``{}``. Chaque champ de remplacement contient soit l'indice "
"numérique d'un argument positionnel, ou le nom d'un argument donné par mot-"
@ -2772,7 +2773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Semblable à ``str.format(**mapping)``, sauf que ``mapping`` est utilisé "
"directement et non copié dans un :class:`dict`. C'est utile si, par exemple "
"``mapping`` est une sous-classe de dict :"
"``mapping`` est une sous-classe de ``dict`` :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1642
msgid ""
@ -2817,8 +2818,8 @@ msgid ""
"+0000-U+007F."
msgstr ""
"Donne ``True`` si la chaîne est vide ou ne contient que des caractères "
"ASCII, ``False`` sinon. Les caractères ASCII ont un code dans l'intervalle U"
"+0000-U+007F."
"ASCII, ``False`` sinon. Les caractères ASCII ont un code dans l'intervalle ``"
"\"U+0000\"``\\ ---\\ ``\"U+007F\"``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1674
msgid ""
@ -2832,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"décimaux et qu'elle contient au moins un caractère, sinon faux. Les "
"caractères décimaux sont ceux pouvant être utilisés pour former des nombres "
"en base 10, tels que U+0660, ARABIC-INDIC DIGIT ZERO. Spécifiquement, un "
"caractère décimal est un caractère dans la catégorie unicode générale \"Nd\"."
"caractère décimal est un caractère dans la catégorie Unicode générale \"Nd\"."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1684
msgid ""
@ -2907,11 +2908,11 @@ msgstr ""
"Donne ``True`` si tous les caractères de la chaîne sont affichables ou "
"qu'elle est vide sinon, ``False``. Les caractères non affichables sont les "
"caractères définis dans la base de données de caractères Unicode comme *"
"\"Other\"* ou *\"Separator\"*, à l'exception de l'espace ASCII (0x20) qui "
"est considéré comme affichable. (Notez que les caractères imprimables dans "
"ce contexte sont ceux qui ne devraient pas être protégés quand :func:`repr` "
"est invoquée sur une chaîne. Ça n'a aucune incidence sur le traitement des "
"chaînes écrites sur :data:`sys.stdout` ou :data:`sys.stderr`.)"
"\"Other\"* ou *\"Separator\"*, à l'exception de l'espace ASCII (``0x20``) "
"qui est considéré comme affichable. (Notez que les caractères imprimables "
"dans ce contexte sont ceux qui ne devraient pas être protégés quand :func:"
"`repr` est invoquée sur une chaîne. Ça n'a aucune incidence sur le "
"traitement des chaînes écrites sur :data:`sys.stdout` ou :data:`sys.stderr`.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1729
msgid ""
@ -3095,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"Divise la chaîne à la dernière occurrence de *sep*, et donne un tuple de "
"trois éléments contenant la partie avant le séparateur, le séparateur lui-"
"même, et la partie après le séparateur. Si le séparateur n'est pas trouvé, "
"le tuple contindra deux chaînes vides, puis par la chaîne elle-même."
"le *tuple* contiendra deux chaînes vides, puis par la chaîne elle-même."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1844
msgid ""
@ -3135,7 +3136,7 @@ msgid ""
"possible splits are made)."
msgstr ""
"Renvoie une liste des mots de la chaîne, en utilisant *sep* comme séparateur "
"de mots. Si *maxsplit* est donné, c'est le nombre maximum de divisionsqui "
"de mots. Si *maxsplit* est donné, c'est le nombre maximum de divisions qui "
"pourront être effectuées, (donnant ainsi une liste de longueur ``maxsplit"
"+1``). Si *maxsplit* n'est pas fourni, ou vaut ``-1``, le nombre de découpes "
"n'est pas limité (Toutes les découpes possibles sont faites)."
@ -3190,7 +3191,7 @@ msgid ""
"true."
msgstr ""
"Renvoie les lignes de la chaîne sous forme de liste, la découpe se fait au "
"niveau deslimites des lignes. Les sauts de ligne ne sont pas inclus dans la "
"niveau des limites des lignes. Les sauts de ligne ne sont pas inclus dans la "
"liste des résultats, sauf si *keepends* est donné, et est vrai."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1913
@ -3279,7 +3280,7 @@ msgstr "``\\x85``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1935
msgid "Next Line (C1 Control Code)"
msgstr "Ligne suivante (code de contrôle C1)"
msgstr "Ligne suivante (code de contrôle *C1*)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1937
msgid "``\\u2028``"
@ -3380,9 +3381,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour l'algorithme, la notion de mot est définie simplement et indépendamment "
"de la langue comme un groupe de lettres consécutives. La définition "
"fonctionnedans de nombreux contextes, mais cela signifie que les apostrophes "
"(typiquement dela forme possessive en Anglais) forment les limites de mot, "
"ce qui n'est pas toujours le résultat souhaité : ::"
"fonctionne dans de nombreux contextes, mais cela signifie que les "
"apostrophes (typiquement de la forme possessive en Anglais) forment les "
"limites de mot, ce qui n'est pas toujours le résultat souhaité : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2027 ../Doc/library/stdtypes.rst:3146
msgid ""
@ -3417,7 +3418,7 @@ msgid ""
"to-character mappings in different formats."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser :meth:`str.maketrans` pour créer une table de "
"correspondances de caractères dans différentsformats."
"correspondances de caractères dans différents formats."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2054
msgid ""
@ -3459,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"Renvoie une copie de la chaîne remplie par la gauche du chiffre (le "
"caractère ASCII) ``'0'`` pour faire une chaîne de longueur *width*. Un "
"préfixe (``'+'`` / ``'-'``) est permis par l'insertion du caractère de "
"rembourrage *après* le caractère designe plutôt qu'avant. La chaîne "
"rembourrage *après* le caractère désigne plutôt qu'avant. La chaîne "
"d'origine est renvoyée si *width* est inférieur ou égale à ``len(s)``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2090
@ -3494,8 +3495,8 @@ msgid ""
"in the C language."
msgstr ""
"Les objets *str* n'exposent qu'une opération : L'opérateur ``%`` (modulo). "
"Aussi connu sous le nom d'opérateur de *formatting* ouopérateur "
"d'*interpolation*. Étant donné ``format % values`` (où *format* est une "
"Aussi connu sous le nom d'opérateur de formatage, ou opérateur "
"d'interpolation. Étant donné ``format % values`` (où *format* est une "
"chaîne), les marqueurs ``%`` de *format* sont remplacés par zéro ou "
"plusieurs éléments de *values*. L'effet est similaire à la fonction :c:func:"
"`sprintf` du langage C."
@ -3557,7 +3558,7 @@ msgid ""
"next element of the tuple in *values*, and the value to convert comes after "
"the precision."
msgstr ""
"Précision (facultatif), donnée sous la forme d'un '``'.'`` (point) suivi de "
"Précision (facultatif), donnée sous la forme d'un ``'.'`` (point) suivi de "
"la précision. Si la précision est ``'*'`` (un astérisque), la précision est "
"lue à partir de l'élément suivant du tuple *values* et la valeur à convertir "
"vient ensuite."
@ -3649,7 +3650,7 @@ msgid ""
"A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion (overrides "
"a \"space\" flag)."
msgstr ""
"Un caractère de signe (``'+'`` ou ``'-'``) précéde la valeur convertie "
"Un caractère de signe (``'+'`` ou ``'-'``) précède la valeur convertie "
"(remplace le marqueur \"espace\")."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2179 ../Doc/library/stdtypes.rst:3301
@ -3658,7 +3659,7 @@ msgid ""
"it is not necessary for Python -- so e.g. ``%ld`` is identical to ``%d``."
msgstr ""
"Un modificateur de longueur (``h``, ``l`` ou ``L``) peut être présent, mais "
"est ignoré car il est pas nécessaire pour Python - donc par exemple ``%ld`` "
"est ignoré car il est pas nécessaire pour Python, donc par exemple ``%ld`` "
"est identique à ``%d``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2182 ../Doc/library/stdtypes.rst:3304
@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr "``'u'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2193 ../Doc/library/stdtypes.rst:3315
msgid "Obsolete type -- it is identical to ``'d'``."
msgstr "Type obsolète - identique à ``'d'``."
msgstr "Type obsolète --- identique à ``'d'``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2195 ../Doc/library/stdtypes.rst:3317
msgid "``'x'``"
@ -3753,7 +3754,8 @@ msgid ""
"than -4 or not less than precision, decimal format otherwise."
msgstr ""
"Format *float*. Utilise le format exponentiel minuscules si l'exposant est "
"inférieur à -4 ou pas plus petit que la précision, sinon le format décimal."
"inférieur à ``-4`` ou pas plus petit que la précision, sinon le format "
"décimal."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2211 ../Doc/library/stdtypes.rst:3333
msgid "``'G'``"
@ -3765,7 +3767,8 @@ msgid ""
"than -4 or not less than precision, decimal format otherwise."
msgstr ""
"Format *float*. Utilise le format exponentiel en capitales si l'exposant est "
"inférieur à -4 ou pas plus petit que la précision, sinon le format décimal."
"inférieur à ``-4`` ou pas plus petit que la précision, sinon le format "
"décimal."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2215 ../Doc/library/stdtypes.rst:3337
msgid "``'c'``"
@ -3816,8 +3819,8 @@ msgid ""
"The alternate form causes a leading octal specifier (``'0o'``) to be "
"inserted before the first digit."
msgstr ""
"La forme alternative entraîne l'insertion d'un préfix octal (``'0o'``) avant "
"le premier chiffre."
"La forme alternative entraîne l'insertion d'un préfixe octal (``'0o'``) "
"avant le premier chiffre."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2238 ../Doc/library/stdtypes.rst:3364
msgid ""
@ -3882,7 +3885,7 @@ msgid ""
"longer replaced by ``%g`` conversions."
msgstr ""
"Les conversions ``%f`` pour nombres dont la valeur absolue est supérieure à "
"1e50 ne sont plus remplacés par des conversions ``%g``."
"``1e50`` ne sont plus remplacés par des conversions ``%g``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2277
msgid ""
@ -3910,7 +3913,7 @@ msgid ""
"32-bit integers and IEEE754 double-precision floating values."
msgstr ""
"Le module :mod:`array` permet le stockage efficace de types basiques comme "
"les entiers de 32 bits et les *float* double precision IEEE754."
"les entiers de 32 bits et les *float* double précision IEEE754."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2296
msgid "Bytes Objects"
@ -3926,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"Les *Bytes* sont des séquences immuables d'octets. Comme beaucoup de "
"protocoles binaires utilisent l'ASCII, les objets *Bytes* offrent plusieurs "
"méthodes qui ne sont valables que lors de la manipulation de données ASCII "
"et sont étroitement liés aux objets *str* dans moulte autres aspects."
"et sont étroitement liés aux objets *str* dans bien d'autres aspects."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2307
msgid ""
@ -4111,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"chaînes Unicode étaient permises. C'était solution de contournement, pour "
"garder la rétro-compatibilité, par rapport au fait que Python ne prenait "
"initialement en charge que le texte 8 bits, le texte Unicode est un ajout "
"ultérieur. En Python 3.x, ces conversions implicites ont disparues - les "
"ultérieur. En Python 3.x, ces conversions implicites ont disparues, les "
"conversions entre les données binaires et texte Unicode doivent être "
"explicites, et les *bytes* sont toujours différents des chaînes."
@ -4490,7 +4493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Donne la plus grande position de *sub* dans la séquence, de telle sorte que "
"*sub* soit dans ``s[start:end]``. Les arguments facultatifs *start* et *end* "
"sont interprétés comme dans lanotation des *slices*. Donne ``-1`` si *sub* "
"sont interprétés comme dans la notation des *slices*. Donne ``-1`` si *sub* "
"n'est pas trouvable."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2649
@ -4510,7 +4513,7 @@ msgid ""
"by two empty bytes or bytearray objects."
msgstr ""
"Coupe la séquence à la dernière occurrence de *sep*, et renvoie un tuple de "
"trois elements contenant la partie précédent le séparateur, le séparateur "
"trois éléments contenant la partie précédent le séparateur, le séparateur "
"lui même (ou sa copie, un *bytearray*), et la partie suivant le séparateur. "
"Si le séparateur n'est pas trouvé, le tuple contiendra une copie de la "
"séquence d'origine, suivi de deux *bytes* ou *bytesarray* vides."
@ -4665,9 +4668,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie une copie de la séquence dont des octets finaux sont supprimés. "
"L'argument *chars* est une séquence d'octets spécifiant le jeu de caractères "
"à supprimer - . En cas d'omission ou ``None``, les espaces ASCII sont "
"supprimés. L'argument *chars* n'est pas un suffixe : toutes les combinaisons "
"de ses valeurs sont retirées : ::"
"à supprimer. En cas d'omission ou ``None``, les espaces ASCII sont "
"supprimés. L'argument *chars* n'est pas un suffixe : toutes les combinaisons "
"de ses valeurs sont retirées ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2814
msgid ""
@ -4728,7 +4731,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie une copie de la séquence dont des caractères initiaux et finaux sont "
"supprimés. L'argument *chars* est une séquence spécifiant le jeu d'octets à "
"supprimer - le nom se réfère au fait de cette méthode est généralement "
"supprimer, le nom se réfère au fait de cette méthode est généralement "
"utilisée avec des caractères ASCII. En cas d'omission ou ``None``, les "
"espaces ASCII sont supprimés. L'argument *chars* n'est ni un préfixe ni un "
"suffixe, toutes les combinaisons de ses valeurs sont supprimées : ::"
@ -4754,7 +4757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie une copie de la séquence dont chaque octet est interprété comme un "
"caractère ASCII, le premier octet en capitale et le reste en minuscules. Les "
"octets non-ASCII ne sont pas modifiés."
"octets non ASCII ne sont pas modifiés."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2902
msgid ""
@ -4796,7 +4799,7 @@ msgid ""
"digits are those byte values in the sequence ``b'0123456789'``."
msgstr ""
"Donne ``True`` si tous les caractères de la chaîne sont des caractères ASCII "
"alphabetiques ou chiffres. et que la séquence n'est pas vide, sinon "
"alphabétiques ou chiffres. et que la séquence n'est pas vide, sinon "
"``False``. Les caractères ASCII alphabétiques sont les suivants "
"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'`` et les "
"chiffres : ``b'0123456789'``."
@ -4820,7 +4823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si la séquence est vide, ou si tous ses octets sont des "
"octets ASCII, renvoie faux dans le cas contraire. Les octets ASCII dans "
"l'intervalle 0-0x7F."
"l'intervalle ``0``---``0x7F``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2973
msgid ""
@ -4848,7 +4851,7 @@ msgid ""
"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Uppercase ASCII characters are those byte "
"values in the sequence ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``."
msgstr ""
"Lea caractères ASCII minuscules sont ``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Les "
"Les caractères ASCII minuscules sont ``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Les "
"capitales ASCII sont ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3006
@ -4870,8 +4873,8 @@ msgid ""
"definition of \"titlecase\"."
msgstr ""
"Donne ``True`` si la séquence ASCII est *titlecased*, et qu'elle ne soit pas "
"vide, sinon ``False``. Voir :meth:`bytes.title` pour plus de détails sur "
"ladéfinition de *titlecase*."
"vide, sinon ``False``. Voir :meth:`bytes.title` pour plus de détails sur la "
"définition de *titlecase*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3030
msgid ""
@ -5086,11 +5089,11 @@ msgstr "``b'%r'`` est obsolète mais ne sera pas retiré dans Python 3.x."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3400
msgid ":pep:`461` - Adding % formatting to bytes and bytearray"
msgstr ":pep:`461` - Ajout du formatage via % aux *bytes* et *bytesarray*"
msgstr ":pep:`461` --- Ajout du formatage via % aux *bytes* et *bytesarray*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3407
msgid "Memory Views"
msgstr "Memory Views"
msgstr "Vues de mémoires"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3409
msgid ""
@ -5146,7 +5149,7 @@ msgid ""
"A :class:`memoryview` supports slicing and indexing to expose its data. One-"
"dimensional slicing will result in a subview::"
msgstr ""
"Une :class:`memoryview` autorise le découpage et l'indicage de ses données. "
"Une :class:`memoryview` autorise le découpage et l'indiçage de ses données. "
"Découper sur une dimension donnera une sous-vue ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3445
@ -5198,7 +5201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les *memoryviews* à une dimension peuvent aussi être découpées. Les "
"*memoryviews* à une dimension avec les formats 'B', 'b', ou 'c' sont "
"mainteannt hachables."
"maintenant hachables."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3503
msgid ""
@ -5268,7 +5271,7 @@ msgid ""
"calling the :class:`bytes` constructor on the memoryview. ::"
msgstr ""
"Renvoie les données du *buffer* sous forme de *bytes*. Cela équivaut à "
"appeler le constructeur :class:`bytes` sur le memoryview. ::"
"appeler le constructeur :class:`bytes` sur le *memoryview*. ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3571
msgid ""
@ -5277,7 +5280,7 @@ msgid ""
"supports all format strings, including those that are not in :mod:`struct` "
"module syntax."
msgstr ""
"Pour les arrays non contigus le résultat est égal à la représentation en "
"Pour les listes non contiguës le résultat est égal à la représentation en "
"liste aplatie dont tous les éléments sont convertis en octets. :meth:"
"`tobytes` supporte toutes les chaînes de format, y compris celles qui ne "
"sont pas connues du module :mod:`struct`."
@ -5287,13 +5290,13 @@ msgid ""
"Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in "
"the buffer. ::"
msgstr ""
"Renvoie une chaîne contenant deux chiffres hexadécimaux pour chaque octet du "
"buffer. ::"
"Renvoie une chaîne contenant deux chiffres hexadécimaux pour chaque octet de "
"la mémoire. ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3589
msgid "Return the data in the buffer as a list of elements. ::"
msgstr ""
"Renvoie les données du buffer suus la forme d'une liste d'éléments. ::::"
"Renvoie les données de la mémoire sous la forme d'une liste d'éléments. ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3599
msgid ""
@ -5301,7 +5304,7 @@ msgid ""
"`struct` module syntax as well as multi-dimensional representations."
msgstr ""
":meth:`tolist` prend désormais en charge tous les formats d'un caractère du "
"module :mod:`struct` ainsi que des représentationsmultidimensionnelles."
"module :mod:`struct` ainsi que des représentations multidimensionnelles."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3606
msgid ""
@ -5315,7 +5318,7 @@ msgstr ""
"d'objets prennent des initiatives particulières lorsqu'ils sont liés à une "
"vue (par exemple, un :class:`bytearray` refusera temporairement de se faire "
"redimensionner). Par conséquent, appeler *release()* peut être pratique pour "
"lever ces restrictions (et en libérer les resources liées) aussi tôt que "
"lever ces restrictions (et en libérer les ressources liées) aussi tôt que "
"possible."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3612
@ -5325,7 +5328,7 @@ msgid ""
"multiple times)::"
msgstr ""
"Après le premier appel de cette méthode, toute nouvelle opération sur la "
"*view* léve une :class:`ValueError` (sauf :meth:`release()` elle-même qui "
"*view* lève une :class:`ValueError` (sauf :meth:`release()` elle-même qui "
"peut être appelée plusieurs fois) : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3623
@ -5346,9 +5349,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Change le format ou la forme d'une *memoryview*. Par défaut *shape* vaut "
"``[byte_length//new_itemsize]``, ce qui signifie que la vue résultante "
"n'aura qu'une dimension. La valeur renvoyee est une nouvelle *memoryview*, "
"mais buffer lui-même est pas copié. Les changements supportés sont 1D -> C-:"
"term:`contiguous` et *C-contiguous* -> 1D."
"n'aura qu'une dimension. La valeur renvoyée est une nouvelle *memoryview*, "
"mais la mémoire elle-même n'est pas copiée. Les changements supportés sont "
"une dimension vers C-:term:`contiguous` et *C-contiguous* vers une dimension."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3645
msgid ""
@ -5398,8 +5401,8 @@ msgid ""
"representation. It is not necessarily equal to len(m)::"
msgstr ""
"``nbytes == product(shape) * itemsize == len(m.tobytes())``. Ceci est "
"l'espace que l'array utiliserait en octets, dans unereprésentation contiguë. "
"Ce n'est pas nécessairement égale à ``len(m)`` : ::"
"l'espace que la liste utiliserait en octets, dans une représentation "
"contiguë. Ce n'est pas nécessairement égale à ``len(m)`` : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3763
msgid "Multi-dimensional arrays::"
@ -5820,7 +5823,7 @@ msgstr ""
"des objets arbitraires. Les *mappings* sont des objets muables. Il n'existe "
"pour le moment qu'un type de *mapping* standard, le :dfn:`dictionary`. "
"(Pour les autres conteneurs, voir les types natifs :class:`list`, :class:"
"`set`, and :class:`tuple`, et le module :mod:`collections`.)"
"`set`, et :class:`tuple`, ainsi que le module :mod:`collections`.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4064
msgid ""
@ -5875,7 +5878,7 @@ msgid ""
"object the corresponding value. If a key occurs more than once, the last "
"value for that key becomes the corresponding value in the new dictionary."
msgstr ""
"Si aucun arument positionnel n'est donné, un dictionnaire vide est crée. Si "
"Si aucun argument positionnel n'est donné, un dictionnaire vide est crée. Si "
"un argument positionnel est donné et est un *mapping object*, un "
"dictionnaire est crée avec les mêmes paires de clef-valeurs que le *mapping* "
"donné. Autrement, l'argument positionnel doit être un objet :term:"
@ -6064,7 +6067,7 @@ msgid ""
"`popitem` raises a :exc:`KeyError`."
msgstr ""
":meth:`popitem` est pratique pour itérer un dictionnaire de manière "
"destrictive, comme souvent dans les algorithmes sur les ensembles. Si le "
"destructive, comme souvent dans les algorithmes sur les ensembles. Si le "
"dictionnaire est vide, appeler :meth:`popitem` lève une :exc:`KeyError`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4218
@ -6117,8 +6120,8 @@ msgid ""
"`TypeError`."
msgstr ""
"Deux dictionnaires sont égaux si et seulement si ils ont les mêmes paires de "
"clef-valeur. Les comparaisons d'ordre ('<', '<=', '>=', '>') lèvent une :"
"exc:`TypeError`."
"clef-valeur. Les comparaisons d'ordre (``<``, ``<=``, ``>=``, ``>``) lèvent "
"une :exc:`TypeError`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4247
msgid ""
@ -6167,7 +6170,7 @@ msgid ""
"Dictionary views can be iterated over to yield their respective data, and "
"support membership tests:"
msgstr ""
"Les vues de dictonnaires peuvent être itérées et ainsi renvoyer les données "
"Les vues de dictionnaires peuvent être itérées et ainsi renvoyer les données "
"du dictionnaire, elle gèrent aussi les tests de présence :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4289
@ -6212,7 +6215,7 @@ msgid ""
"Return ``True`` if *x* is in the underlying dictionary's keys, values or "
"items (in the latter case, *x* should be a ``(key, value)`` tuple)."
msgstr ""
"Renvioie ``True`` si *x* est dans les clefs, les valeurs, ou les éléments du "
"Renvoie ``True`` si *x* est dans les clefs, les valeurs, ou les éléments du "
"dictionnaire sous-jacent (dans le dernier cas, *x* doit être un *tuple* "
"``(key, value)``)."
@ -6250,7 +6253,7 @@ msgid ""
"that allow user-defined classes to define a runtime context that is entered "
"before the statement body is executed and exited when the statement ends:"
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`with` permet l'existance de contextes définis à "
"L'instruction :keyword:`with` permet l'existence de contextes définis à "
"l'exécution par des gestionnaires de contextes. C'est implémenté via une "
"paire de méthodes permettant de définir un contexte, à l'exécution, qui est "
"entré avant l'exécution du corps de l'instruction, et qui est quitté lorsque "
@ -6318,9 +6321,9 @@ msgid ""
"exception that occurred in the body of the :keyword:`with` statement."
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`with` inhibera l'exception si cette méthode renvoie "
"une valeur vraie, l'execution continura ainsi à l'instruction suivant "
"immédiatement l'instruction :keyword:`with`. Sinon, l'exception continura de "
"se propager après la fin de cette méthode. Les exceptions se produiseant "
"une valeur vraie, l'exécution continuera ainsi à l'instruction suivant "
"immédiatement l'instruction :keyword:`with`. Sinon, l'exception continuera "
"de se propager après la fin de cette méthode. Les exceptions se produisant "
"pendant l'exécution de cette méthode remplaceront toute exception qui s'est "
"produite dans le corps du :keyword:`with`."
@ -6332,7 +6335,7 @@ msgid ""
"context management code to easily detect whether or not an :meth:`__exit__` "
"method has actually failed."
msgstr ""
"L'exception reçue ne doit jamais être relancée explicitement - cette méthode "
"L'exception reçue ne doit jamais être relancée explicitement, cette méthode "
"devrait plutôt renvoyer une valeur fausse pour indiquer que son exécution "
"s'est terminée avec succès et qu'elle ne veut pas supprimer l'exception. "
"Ceci permet au code de gestion du contexte de comprendre si une méthode :"
@ -6349,8 +6352,8 @@ msgstr ""
"Python définit plusieurs gestionnaires de contexte pour faciliter la "
"synchronisation des fils d'exécution, la fermeture des fichiers ou d'autres "
"objets, et la configuration du contexte arithmétique décimal. Ces types "
"spécifiques ne sont pas traités différement, ils respectement simplement le "
"protocole de gestion du contexte. Voir les examples dans la documentation du "
"spécifiques ne sont pas traités différemment, ils respectent simplement le "
"protocole de gestion du contexte. Voir les exemples dans la documentation du "
"module :mod:`contextlib`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4413
@ -6377,11 +6380,12 @@ msgid ""
"Compared to the overhead of setting up the runtime context, the overhead of "
"a single class dictionary lookup is negligible."
msgstr ""
"Notez qu'il n'y a pas de slot spécifique pour ces méthodes dans la structure "
"de type pour les objets Python dans l'API Python/C. Les types souhaitant "
"définir ces méthodes doivent les fournir comme une méthode accessible en "
"Python. Comparé au coût de la mise en place du contexte d'exécution, les le "
"coût d'un accès au dictionnaire d'une classe unique est négligeable."
"Notez qu'il n'y a pas d'emplacement spécifique pour ces méthodes dans la "
"structure de type pour les objets Python dans l'API Python/C. Les types "
"souhaitant définir ces méthodes doivent les fournir comme une méthode "
"accessible en Python. Comparé au coût de la mise en place du contexte "
"d'exécution, les le coût d'un accès au dictionnaire d'une classe unique est "
"négligeable."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4430
msgid "Other Built-in Types"
@ -6511,7 +6515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous accédez à une méthode (une fonction définie dans l'espace de nom "
"d'une classe) via une instance, vous obtenez un objet spécial, une :dfn:"
"`bound method` (aussi appellée :dfn:`instance method`). Lorsqu'elle est "
"`bound method` (aussi appelée :dfn:`instance method`). Lorsqu'elle est "
"appelée, elle ajoute l'argument ``self`` à la liste des arguments. Les "
"méthodes liées ont deux attributs spéciaux, en lecture seule : ``m."
"__self__`` est l'objet sur lequel la méthode travaille, et ``m.__func__`` "
@ -6534,7 +6538,7 @@ msgstr ""
"attributs à des objets *bound method* est interdit. Toute tentative "
"d'affecter un attribut sur un objet *bound method* lèvera une :exc:"
"`AttributeError`. Pour affecter l'attribut, vous devrez explicitement "
"l'affecter à sa fonction sous-jascente ::"
"l'affecter à sa fonction sous-jacente ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4525 ../Doc/library/stdtypes.rst:4553
msgid "See :ref:`types` for more information."
@ -6639,9 +6643,9 @@ msgid ""
"``type(NotImplemented)()`` produces the singleton instance."
msgstr ""
"Cet objet est renvoyé depuis des comparaisons ou des opérations binaires "
"effectées sur des types qu'elles ne supportent pas. Voir :ref:`comparisons` "
"effectuées sur des types qu'elles ne supportent pas. Voir :ref:`comparisons` "
"pour plus d'informations. Il n'y a qu'un seul objet ``NotImplemented``. "
"``type(NotImplemented)()`` renvoit un *singleton*."
"``type(NotImplemented)()`` renvoie un *singleton*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4608
msgid "It is written as ``NotImplemented``."
@ -6743,7 +6747,7 @@ msgid ""
"resolution order for its instances. It is called at class instantiation, "
"and its result is stored in :attr:`~class.__mro__`."
msgstr ""
"Cette méthode peut être surchargée par une meta-classe pour personnaliser "
"Cette méthode peut être surchargée par une méta-classe pour personnaliser "
"l'ordre de la recherche de méthode pour ses instances. Elle est appelée à "
"la l'initialisation de la classe, et son résultat est stocké dans "
"l'attribut :attr:`~class.__mro__`."
@ -6780,7 +6784,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4712
msgid "They must have since the parser can't tell the type of the operands."
msgstr ""
"Nécessairement, puisque le parseur ne peut pas discerner le type des "
"Nécessairement, puisque l'analyseur ne peut pas discerner le type des "
"opérandes."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4714
@ -6789,7 +6793,7 @@ msgid ""
"\" (Letter, uppercase), \"Ll\" (Letter, lowercase), or \"Lt\" (Letter, "
"titlecase)."
msgstr ""
"Les caractères capitalisables sont ceux dont la propriété unicode *general "
"Les caractères capitalisables sont ceux dont la propriété Unicode *general "
"category* est soit \"Lu\" (pour *Letter*, *uppercase*), soit \"Ll\" (pour "
"*Letter*, *lowercase*), soit \"Lt\" (pour *Letter*, *titlecase*)."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -255,8 +255,8 @@ msgid ""
"looked up after :meth:`get_value` returns by calling the built-in :func:"
"`getattr` function."
msgstr ""
"Donc par exemple, le champ-expression '0.name' amènerait :meth:`get_value` à "
"être appelée avec un argument *key* valant 0. L'attribut ``name`` sera "
"Donc par exemple, le champ-expression ``0.name`` amènerait :meth:`get_value` "
"à être appelée avec un argument *key* valant 0. L'attribut ``name`` sera "
"recherché après l'appel :meth:`get_value` en faisant appel à la primitive :"
"func:`getattr`."
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
"the `flufl.i18n <http://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`_ package."
msgstr ""
"Les chaînes modèles fournissent des substitutions de chaînes plus simples, "
"comme décrit dans :pep:`292`. Linternationalisation (i18n) est un cas "
"comme décrit dans :pep:`292`. Linternationalisation (*i18n*) est un cas "
"dutilisation principale pour les chaînes modèles, car dans ce contexte, la "
"syntaxe et les fonctionnalités simplifiées facilitent la traduction par "
"rapport aux autres fonctions de formatage de chaînes intégrées en Python. "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -92,9 +92,9 @@ msgstr ""
"ci-dessous dans la section :ref:`frequently-used-arguments` (d'où "
"l'utilisation de la notation *keyword-only* dans la signature abrégée). La "
"signature complète de la fonction est sensiblement la même que celle du "
"constructeur de :class:`Popen` - à l'exception de *timeout*, *input* et "
"*check* et *capture_output*, tous les arguments donnés à cette fonction "
"passent à travers cette interface."
"constructeur de :class:`Popen`, à l'exception de *timeout*, *input*, *check* "
"et *capture_output*, tous les arguments donnés à cette fonction passent à "
"travers cette interface."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:54
msgid ""
@ -691,8 +691,8 @@ msgid ""
"allowed short reads. This was unintentional and did not match the behavior "
"of Python 2 as most code expected."
msgstr ""
"*bufsize* vaut maintenant -1 par défaut, pour activer par défaut la mise en "
"cache et correspondre au comportement attendu par la plupart des codes. "
"*bufsize* vaut maintenant ``-1`` par défaut, pour activer par défaut la mise "
"en cache et correspondre au comportement attendu par la plupart des codes. "
"Dans les versions de Python antérieures à 3.2.4 et 3.3.1, par erreur, la "
"valeur par défaut était :const:`0` qui ne réalisait aucune mise en cache et "
"autorisait les lectures incomplètes. Cela n'était pas intentionnel et ne "
@ -1127,8 +1127,8 @@ msgid ""
"the wait."
msgstr ""
"Si le processus ne se termine pas après le nombre de secondes spécifié par "
"timeout*, lève une exception :exc:`TimeoutExpired`. Cela ne pose aucun "
"problème d'attraper cette exception et de réessayer d'attendre."
"*timeout*, une exception :exc:`TimeoutExpired` est levée. Cela ne pose "
"aucun problème d'attraper cette exception et de réessayer d'attendre."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:639
msgid ""
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid ""
"subprocess. You can now use :func:`run` in many cases, but lots of existing "
"code calls these functions."
msgstr ""
"Avant Python 3.5, cest trois fonctions représentaient l'API haut-niveau de "
"Avant Python 3.5, ces trois fonctions représentaient l'API haut-niveau de "
"*subprocess*. Vous pouvez maintenant utiliser :func:`run` dans de nombreux "
"cas, mais beaucoup de codes existant font appel à ces trois fonctions."
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature "
"complète de la fonction est en grande partie la même que le constructeur de :"
"class:`Popen` - cette fonction passe tous les arguments fournis autre que "
"class:`Popen` : cette fonction passe tous les arguments fournis autre que "
"*timeout* directement à travers cette interface."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1019 ../Doc/library/subprocess.rst:1047
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1038
msgid "(except that the *input* parameter is not supported)"
msgstr "(excepté que le pramètre *input* n'est pas supporté)"
msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas pris en charge)"
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1060
msgid "Run command with arguments and return its output."
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid ""
"supported."
msgstr ""
"Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature "
"complète de la fonction est en grande partie la même que :func:`run` - la "
"complète de la fonction est en grande partie la même que :func:`run` : la "
"plupart des arguments sont passés directement par cette interface. "
"Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du gestionnaire "
"d'entrée standard du parent n'est pas supporté."
@ -1832,8 +1832,8 @@ msgid ""
"The p1.stdout.close() call after starting the p2 is important in order for "
"p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1."
msgstr ""
"Le *p1.stdout.close()* appelé après le démarrage de p2 est important pour "
"que p1 reçoive un *SIGPIPE* si p2 se termine avant lui."
"L'appel à *p1.stdout.close()* après le démarrage de *p2* est important pour "
"que *p1* reçoive un *SIGPIPE* si *p2* se termine avant lui."
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1154
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -32,11 +32,11 @@ msgid ""
"between Python versions."
msgstr ""
"Ce module fournit des constantes représentant les valeurs numériques des "
"nœuds internes du parseur. Contrairement à la plupart des constantes en "
"nœuds internes de l'analyseur. Contrairement à la plupart des constantes en "
"Python, celles-ci utilisent des noms en minuscules. Référez-vous au fichier :"
"file:`Grammar/Grammar` dans la distribution de Python pour les définitions "
"de ces noms dans le contexte de la grammaire du langage. La valeur numérique "
"correpondant au nom peut changer d'une version de Python à l'autre."
"correspondant au nom peut changer d'une version de Python à l'autre."
#: ../Doc/library/symbol.rst:20
msgid "This module also provides one additional data object:"
@ -48,6 +48,6 @@ msgid ""
"module back to name strings, allowing more human-readable representation of "
"parse trees to be generated."
msgstr ""
"Dictionnaire faisant correpondre les valeurs numériques des constantes "
"Dictionnaire faisant correspondre les valeurs numériques des constantes "
"définies dans ce module à leurs noms, permettant de générer une "
"représentation plus humaine des arbres syntaxiques."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. "
"``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du "
"système d'exploitation). Si la commande a été éxécutée avec l'option :"
"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :"
"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si "
"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera "
"une chaîne vide."
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:"
"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, "
"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront "
"toujours à la racine de l'insatllation de Python (celui utilisé pour créer "
"toujours à la racine de l'installation de Python (celui utilisé pour créer "
"l'environnement virtuel)."
#: ../Doc/library/sys.rst:50
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:"
"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, "
"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront "
"toujours à la racine de l'insatllation de Python (celui utilisé pour créer "
"toujours à la racine de l'installation de Python (celui utilisé pour créer "
"l'environnement virtuel)."
#: ../Doc/library/sys.rst:63
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un *tuple* de chaînes de caractères donnant les noms de tous les modules "
"compilés dans l'interpréteur Python. (Cette information n'est pas "
"disponible autremment --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules "
"disponible autrement --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules "
"importés.)"
#: ../Doc/library/sys.rst:77
@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"and restored afterwards. This is intended to be called from a debugger from "
"a checkpoint, to recursively debug some other code."
msgstr ""
"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. Le l'état du tracage est "
"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. L'état du traçage est "
"sauvegardé et restauré après l'appel. Ceci est destiné à être appelé depuis "
"un débogueur à partir d'un point de contrôle, pour déboguer récursivement un "
"autre code."
@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vide le cache interne de types. Le cache de types est utilisé pour accélérer "
"les recherches d'attributs et de méthodes. N'utilisez cette fonction *que* "
"pour libérer des références inutiles durant le débugage de fuite de "
"pour libérer des références inutiles durant le débogage de fuite de "
"référence."
#: ../Doc/library/sys.rst:93 ../Doc/library/sys.rst:109
@ -178,8 +178,8 @@ msgstr ""
"fonction est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* "
"de ces fils d'exécution ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La "
"*frame* renvoyée pour un fil d'exécution non bloqué peut ne plus être liée à "
"l'activitée courante du fil d'exécution au moment où le code appelant "
"examine la frame."
"l'activité courante du fil d'exécution au moment où le code appelant examine "
"la *frame*."
#: ../Doc/library/sys.rst:114
msgid ""
@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"If Python is configured --with-pydebug, it also performs some expensive "
"internal consistency checks."
msgstr ""
"Si Python est configuré avec l'option *--with-pydebug*, il effectura aussi "
"Si Python est configuré avec l'option *--with-pydebug*, il effectuera aussi "
"quelques coûteuses vérifications de cohérence interne."
#: ../Doc/library/sys.rst:158
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:164
msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows."
msgstr ""
"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponnibilité : "
"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponibilité : "
"Windows."
#: ../Doc/library/sys.rst:169
@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"``sys.displayhook`` est appelé avec le résultat de l'évaluation d'une :term:"
"`expression` entrée dans une session Python interactive. L'affichage de ces "
"valeurs peut être personalisé en assignant une autre fonction d'un argument "
"valeurs peut être personnalisé en assignant une autre fonction d'un argument "
"à ``sys.displayhook``."
#: ../Doc/library/sys.rst:179
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"``False`` en fonction de l'option de la ligne de commande :option:`-B` et de "
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHONDONDONTWRITEBYTECODE`, mais vous "
"pouvez aussi la modifier vous-même pour contrôler la génération des fichiers "
"de bytecode."
"de *bytecode*."
#: ../Doc/library/sys.rst:214
msgid ""
@ -324,12 +324,12 @@ msgid ""
"customized by assigning another three-argument function to ``sys."
"excepthook``."
msgstr ""
"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appele "
"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appelle "
"``sys.excepthook`` avec trois arguments, la classe de l'exception, "
"l'instance de l'exception, et un objet *traceback*. Dans une session "
"interactive, cela se produit juste avant que le que l'invite soit rendue. "
"Dans un programme Python, cela se produit juste avant que le programme "
"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personalisé en affectant une "
"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personnalisé en affectant une "
"autre fonction de trois arguments à ``sys.excepthook``."
#: ../Doc/library/sys.rst:228
@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
"Cette fonction renvoie un *tuple* de trois valeurs qui donnent des "
"informations sur l'exception actuellement traitée. L'information renvoyée "
"est spécifique à la fois au fil d'exécution courant et à la *stack frame* "
"courante. Si la *stack frame* counrante ne traite pas d'exception, "
"courante. Si la *stack frame* actuelle ne traite pas d'exception, "
"l'information est extraite de la *stack frame* parente, puis celle "
"appelante, et ainsi de suite jusqu'à trouver une *stack frame* traitant une "
"exception. Ici, \"traiter une exception\" signifie \"exécute une clause "
"*except*\". Pour chaque *stack frame*, seule l'information à propos d'une "
"exception actuellemnt traitée est accessible."
"exception actuellement traitée est accessible."
#: ../Doc/library/sys.rst:251
msgid ""
@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
"stack at the point where the exception originally occurred."
msgstr ""
"Si aucune exception n'est actuellement traitée de toute la pile, un *tuple* "
"contenant trois ``None`` sera renvoyé. Autremment, les valeurs renvoyées "
"contenant trois ``None`` sera renvoyé. Autrement, les valeurs renvoyées "
"sont ``(type, value, traceback)``. Respectivement *type* reçoit le type de "
"l'exception traitée (une classe fille de :exc:`BaseException`), *value* "
"reçoit l'instance de l'exception (une instance du type de l'exception), et "
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
"installed in :file:`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/lib-dynload`, where *X.Y* "
"is the version number of Python, for example ``3.2``."
msgstr ""
"Une chaîne donnant le préfixe de dossier sécifique au site où les fichiers "
"Une chaîne donnant le préfixe de dossier spécifique au site où les fichiers "
"dépendant de la plateforme sont installés. Par défaut, c'est ``'/usr/"
"local'``. C'est configurable à la compilation avec l'option ``--exec-"
"prefix`` du script :program:`configure`. Tous les fichiers de configurations "
@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
"empty string or ``None``."
msgstr ""
"Une chaîne donnant le chemin absolu vers l'interpréteur Python, un fichier "
"binaire exécutable, sur les système sur lesquels ça à du sense. Si Python "
"binaire exécutable, sur les système sur lesquels ça à du sens. Si Python "
"n'est pas capable de récupérer le chemin réel de son exécutable, :data:`sys."
"executable` sera une chaîne vide ou ``None``."
@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
"way to exit a program when an error occurs."
msgstr ""
"L'argument optionnel *arg* peut être un nombre entier donnant l'état de "
"sortie (zéro par défaut), ou un autre type d'objet. Pour les shells (et "
"sortie (zéro par défaut), ou un autre type d'objet. Pour les *shells* (et "
"autres), si c'est un entier, zéro signifie \"terminé avec succès\", et "
"toutes les autres valeurs signifient \"terminé anormalement\". La plupart "
"des systèmes imposent qu'il se situe dans la plage 0--127, et leur "
@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
"intercepted."
msgstr ""
"Puisque la fonction :func:`exit` ne fait \"que\" lever une exception, elle "
"ne fera quiter le processus que si elle est appelée depuis le fil "
"ne fera quitter le processus que si elle est appelée depuis le fil "
"d'exécution principal, et que l'exception n'est pas interceptée."
#: ../Doc/library/sys.rst:311
@ -649,16 +649,16 @@ msgid ""
"[C99]_, 'Characteristics of floating types', for details."
msgstr ""
"Un :term:`struct sequence` contenant des informations à propos du type "
"*float*. Il\n"
"contient des informations de bas niveau à propos de la précision et de la "
"représentation intene. Les valeurs correspondent aux différentes constantes "
"à propos des nombes à virgule flottantes définies dans le ficheir d'entête :"
"file:`float.h`. Voir la section 5.2.4.2.2 de *1999 ISO/IEC C standard* "
"[C99]_, *Characteristics of floating types*, pour plus de détails."
"*float*. Il contient des informations de bas niveau à propos de la précision "
"et de la représentation interne. Les valeurs correspondent aux différentes "
"constantes à propos des nombres à virgule flottantes définies dans le "
"fichier d'entête :file:`float.h`. Voir la section 5.2.4.2.2 de *1999 ISO/"
"IEC C standard* [C99]_, *Characteristics of floating types*, pour plus de "
"détails."
#: ../Doc/library/sys.rst:367
msgid "float.h macro"
msgstr "macro float.h"
msgstr "macro *float.h*"
#: ../Doc/library/sys.rst:367 ../Doc/library/sys.rst:710
msgid "explanation"
@ -677,7 +677,7 @@ msgid ""
"difference between 1 and the least value greater than 1 that is "
"representable as a float"
msgstr ""
"difference entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable "
"différence entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable "
"en *float*"
#: ../Doc/library/sys.rst:372
@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
"float; see below"
msgstr ""
"nombre maximum de décimales pouvant être représentées fidèlement dans un "
"*float* (voir ci-desous)"
"*float* (voir ci-dessous)"
#: ../Doc/library/sys.rst:375
msgid ":const:`mant_dig`"
@ -709,7 +709,8 @@ msgid ""
"float precision: the number of base-``radix`` digits in the significand of a "
"float"
msgstr ""
"précision: nombre de base-``radix`` chiffres dans la mantisse du *float*"
"précision : nombre de *base-*\\ ``radix`` chiffres dans la mantisse du "
"*float*"
#: ../Doc/library/sys.rst:378
msgid ":const:`max`"
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "DBL_MAX"
#: ../Doc/library/sys.rst:378
msgid "maximum representable finite float"
msgstr "plus grand float fini représentable"
msgstr "plus grand `float` fini représentable"
#: ../Doc/library/sys.rst:380
msgid ":const:`max_exp`"
@ -752,7 +753,7 @@ msgid ""
"finite floats"
msgstr ""
"plus grand nombre entier *e* tel que ``10**e`` est dans l'intervalle des "
"nombre flotants finis"
"nombre flottants finis"
#: ../Doc/library/sys.rst:386
msgid ":const:`min`"
@ -789,7 +790,9 @@ msgstr "DBL_MIN_10_EXP"
#: ../Doc/library/sys.rst:391
msgid "minimum integer e such that ``10**e`` is a normalized float"
msgstr "plus petit nombre entier *e* tel que ``10**e`` est un float normalisé"
msgstr ""
"plus petit nombre entier *e* tel que ``10**e`` est un nombre à virgule "
"flottante normalisé"
#: ../Doc/library/sys.rst:394
msgid ":const:`radix`"
@ -834,7 +837,7 @@ msgstr ""
"L'attribut :attr:`sys.float_info.dig` nécessite plus d'explications : Si "
"``s`` est une chaîne représentant un nombre décimal avec au plus :attr:`sys."
"float_info.dig` chiffres significatifs, alors, convertir ``s`` en un nombre "
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeure ::"
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeur ::"
#: ../Doc/library/sys.rst:417
msgid ""
@ -872,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Renvoie le nombre de blocs mémoire actuellement alloués par l'interpréteur, "
"peu importe leur taille. Cette fonction est principalement utile pour "
"pister les fuites de mémoire. À cause des caches internes de l'interpréteur, "
"le résultat peut varier d'un appel à l'autre. Appeller :func:"
"le résultat peut varier d'un appel à l'autre. Appeler :func:"
"`_clear_type_cache()` et :func:`gc.collect()` peut permettre d'obtenir des "
"résultats plus prévisibles."
@ -881,7 +884,7 @@ msgid ""
"If a Python build or implementation cannot reasonably compute this "
"information, :func:`getallocatedblocks()` is allowed to return 0 instead."
msgstr ""
"Si Python n'arrive pas a calculer raisonablement cette information, :func:"
"Si Python n'arrive pas a calculer raisonnablement cette information, :func:"
"`getallocatedblocks()` est autorisé à renvoyer 0 à la place."
#: ../Doc/library/sys.rst:454
@ -900,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:465
msgid "Use :func:`getswitchinterval` instead."
msgstr "Utilisez plutot :func:`getswitchinterval`."
msgstr "Utilisez plutôt :func:`getswitchinterval`."
#: ../Doc/library/sys.rst:471
msgid ""
@ -1071,8 +1074,8 @@ msgid ""
"Return the interpreter's \"thread switch interval\"; see :func:"
"`setswitchinterval`."
msgstr ""
"Renvoie la valeur du \"thread switch interval\" de l'interpréteur, voir :"
"func:`setswitchinterval`."
"Renvoie la valeur du *thread switch interval* de l'interpréteur, voir :func:"
"`setswitchinterval`."
#: ../Doc/library/sys.rst:574
msgid ""
@ -1113,9 +1116,9 @@ msgid ""
"implementation platform, rather than part of the language definition, and "
"thus may not be available in all Python implementations."
msgstr ""
"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débuggeers, "
"des profilers, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement dépend "
"de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément "
"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débogueurs, "
"des *profilers*, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement "
"dépend de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément "
"disponible dans toutes les implémentations de Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:612
@ -1171,7 +1174,7 @@ msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:632
msgid "The system is a domain controller."
msgstr "Le système est un controlleur de domaine."
msgstr "Le système est un contrôleur de domaine."
#: ../Doc/library/sys.rst:635
msgid ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
@ -1179,7 +1182,7 @@ msgstr ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:635
msgid "The system is a server, but not a domain controller."
msgstr "Le système est un serveur, mais pas un controlleur de domaine."
msgstr "Le système est un serveur, mais pas un contrôleur de domaine."
#: ../Doc/library/sys.rst:639
msgid ""
@ -1202,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"*platform_version* donne précisément la version majeure, mineure, et numéro "
"de compilation du système d'exploitation sous-jacent, plutôt que la version "
"émulée pour ce processus. Il est destiné à être utilisé pour de la "
"journalisation plutôt que pour la détection de fonctionalités."
"journalisation plutôt que pour la détection de fonctionnalités."
#: ../Doc/library/sys.rst:648
msgid "Availability: Windows."
@ -1245,8 +1248,8 @@ msgid ""
"This function has been added on a provisional basis (see :pep:`411` for "
"details.)"
msgstr ""
"Cette fonction à été ajoutée à titre provisoire (voir la :pep:`411` for "
"details.)"
"Cette fonction à été ajoutée à titre provisoire (voir la :pep:`411` pour "
"plus d'informations.)"
#: ../Doc/library/sys.rst:677
msgid ""
@ -1302,7 +1305,8 @@ msgstr ":const:`modulus`"
#: ../Doc/library/sys.rst:714
msgid "prime modulus P used for numeric hash scheme"
msgstr "contient le premier P utilisé dans le modulo pour les hash numériques"
msgstr ""
"contient le premier P utilisé dans le modulo pour les *hash* numériques"
#: ../Doc/library/sys.rst:716
msgid ":const:`inf`"
@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid ""
"The :term:`struct sequence` :data:`sys.version_info` may be used for a more "
"human-friendly encoding of the same information."
msgstr ""
"Cet attribut s'apelle ``hexversion`` dans le sens où il ne semble avoir du "
"Cet attribut s'appelle ``hexversion`` dans le sens où il ne semble avoir du "
"sens que s'il est regardé après avoir été passé à la fonction native :func:"
"`hex`. La :term:`struct sequence` :data:`sys.version_info` représente la "
"même information d'une manière plus humaine."
@ -1531,12 +1535,12 @@ msgstr ""
"Ajoute *string* dans le tableau des chaînes \"internées\" et renvoie la "
"chaîne internée -- qui peut être *string* elle-même ou une copie. Interner "
"une chaîne de caractères permet de gagner un peu de performance lors de "
"l'accès aux dictionnaires -- si les clés du dictionnaire et la clée "
"recherchée sont internées, les comparaisons de clées (après le hachage) "
"l'accès aux dictionnaires -- si les clés du dictionnaire et la clé "
"recherchée sont internées, les comparaisons de clés (après le hachage) "
"pourront se faire en comparant les pointeurs plutôt que caractère par "
"caractère. Normalement, les noms utilisés dans les programmes Python sont "
"automatiquement internés, et les dictionnaires utilisés pour stocker les "
"attributs de modules, de classes, ou d'instances ont aussi leurs clées "
"attributs de modules, de classes, ou d'instances ont aussi leurs clés "
"internées."
#: ../Doc/library/sys.rst:841
@ -1570,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"message d'erreur et une *stacktrace*. Elles sont là pour permettre à un "
"utilisateur, en mode interactif, d'importer un module de débogage et de "
"faire son débogage post-mortem sans avoir à ré-exécuter la commande qui a "
"causé l'erreur. (L'utilisation typique pour entrer dans le débogger post-"
"causé l'erreur. (L'utilisation typique pour entrer dans le débogueur post-"
"mortem est ``import pdb; pdb.pm()``, voir :mod:`pdb` pour plus "
"d'informations.)."
@ -1626,9 +1630,8 @@ msgstr ""
"peut trouver le module à importer. La méthode :meth:`~importlib.abc."
"MetaPathFinder.find_spec` est appelée avec au moins le nom absolu du module "
"importé. Si le module à importer est contenu dans un paquet, l'attribut :"
"attr:`__path__` du paquet parent est donné en seconddeuxième argument. La "
"méthode renvoie un :term:`module spec`, ou ``None`` si le module ne peut "
"être trouvé."
"attr:`__path__` du paquet parent est donné en deuxième argument. La méthode "
"renvoie un :term:`module spec`, ou ``None`` si le module ne peut être trouvé."
#: ../Doc/library/sys.rst:901
msgid ":class:`importlib.abc.MetaPathFinder`"
@ -1761,8 +1764,8 @@ msgid ""
"``None`` is stored instead of :class:`imp.NullImporter` when no finder is "
"found."
msgstr ""
"``None`` est stocké à la place de :class:`imp.NullImporter` lorsqu'aucun "
"*finder* n'est trouvé.k \"si aucun localisateur n'est trouvé."
"``None`` est stocké à la place de :class:`imp.NullImporter` si aucun "
"localisateur n'est trouvé."
#: ../Doc/library/sys.rst:976
msgid ""
@ -1904,8 +1907,8 @@ msgstr ""
"Celles-ci ne sont définies que si l'interpréteur est en mode interactif. "
"Dans ce cas, leurs valeurs initiales sont ``'>>>'`` et ``'...'``. Si un "
"objet qui n'est pas une chaîne est assigné à l'une ou l'autre variable, sa "
"méthode :func:`str` sera appellée à chaque fois que l'interpréteur se "
"prépare à lire une nouvelle commande interactive, c'est donc utilisable pour "
"méthode :func:`str` sera appelée à chaque fois que l'interpréteur se prépare "
"à lire une nouvelle commande interactive, c'est donc utilisable pour "
"implémenter une invite dynamique."
#: ../Doc/library/sys.rst:1050
@ -1950,11 +1953,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définit les options utilisées par l'interpréteur lors des appels à :c:func:"
"`dlopen`, typiquement utilisé par l'interpréteur pour charger des modules "
"d'extension. Permet entre autre de résoudre tardivement les symbols lors des "
"imports de modules (si appelé ``sys.setdlopenflags(0)``). Pour partager les "
"symboles entre modules, appelez ``sys.setdlopenflags(os.RTLD_GLOBAL)``. Les "
"noms pour les valeurs de ces options peuvent être trouvés dans le module :"
"mod:`os` (ce sont les constantes ``RTLD_xxx``, comme :data:`os.RTLD_LAZY`)."
"d'extension. Permet entre autre de résoudre tardivement les symboles lors "
"des imports de modules (si appelé ``sys.setdlopenflags(0)``). Pour partager "
"les symboles entre modules, appelez ``sys.setdlopenflags(os.RTLD_GLOBAL)``. "
"Les noms pour les valeurs de ces options peuvent être trouvés dans le "
"module :mod:`os` (ce sont les constantes ``RTLD_xxx``, comme :data:`os."
"RTLD_LAZY`)."
#: ../Doc/library/sys.rst:1073
msgid "Availability: Unix."
@ -2110,8 +2114,8 @@ msgstr ""
"secondes). Ce nombre à virgule flottante détermine la durée idéale allouée "
"aux fils d'exécution en cour d'exécution (durée appelée *timeslices*). Notez "
"que la durée observée peut être plus grande, typiquement si des fonctions ou "
"méthodes prennant beaucoup de temps sont utilisées. Aussi, le choix du fil "
"d'exécution prennant la main à la fin de l'intervalle revient au système "
"méthodes prenant beaucoup de temps sont utilisées. Aussi, le choix du fil "
"d'exécution prenant la main à la fin de l'intervalle revient au système "
"d'exploitation. L'interpréteur n'a pas son propre ordonnanceur."
#: ../Doc/library/sys.rst:1156
@ -2122,8 +2126,8 @@ msgid ""
"`settrace` for each thread being debugged."
msgstr ""
"Définit la fonction de traçage du système, qui vous permet d'implémenter un "
"débugger de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil "
"d'exécution courant. Pour qu'un débugger puisse gérer plusieurs fils "
"débogueur de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil "
"d'exécution courant. Pour qu'un débogueur puisse gérer plusieurs fils "
"d'exécution, il doit enregistrer sa fonction en appelant :func:`settrace` "
"pour chaque fil d'exécution qu'il souhaite surveiller."
@ -2264,7 +2268,7 @@ msgid ""
"thus may not be available in all Python implementations."
msgstr ""
"La fonction :func:`settrace` est destinée uniquement à l'implémentation de "
"debuggers, de profileurs, d'outils d'analyse de couverture et d'autres "
"débogueurs, de profileurs, d'outils d'analyse de couverture et d'autres "
"outils similaires. Son comportement fait partie de l'implémentation, plutôt "
"que de la définition du langage, et peut donc ne pas être disponible dans "
"toutes les implémentations de Python."
@ -2364,7 +2368,7 @@ msgid ""
"'replace' respectively, for consistency with versions of Python prior to 3.6."
msgstr ""
"Change l'encodage et le mode de gestion d'erreur par défaut du système de "
"fichiers à 'mbcs' et 'replace' respectivement, par cohérence avec les "
"fichiers à *mbcs* et *replace* respectivement, par cohérence avec les "
"versions de Python antérieures à la 3.6."
#: ../Doc/library/sys.rst:1316
@ -2410,7 +2414,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1335
msgid "The interpreter's own prompts and its error messages go to ``stderr``."
msgstr ""
"Les invites de l'interpreteur et ses messages d'erreur sont écrits sur "
"Les invites de l'interpréteur et ses messages d'erreur sont écrits sur "
"``stderr``."
#: ../Doc/library/sys.rst:1337
@ -2554,7 +2558,7 @@ msgstr "Nom de l'implémentation du système de verrou :"
#: ../Doc/library/sys.rst:1404
msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore"
msgstr "``'semaphore'``: Verrou utilisant une semaphore"
msgstr "``'semaphore'``: Verrou utilisant une sémaphore"
#: ../Doc/library/sys.rst:1405
msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable"
@ -2600,7 +2604,7 @@ msgid ""
"functions provided by the :mod:`platform` module."
msgstr ""
"Une chaîne contenant le numéro de version de l'interpréteur Python, ainsi "
"que d'autres informations comme le numéro de build et le compilateur "
"que d'autres informations comme le numéro de compilation et le compilateur "
"utilisé. Cette chaîne est affichée lorsque l'interpréteur est démarré en "
"mode interactif. N'essayez pas d'en extraire des informations de version, "
"utilisez plutôt :data:`version_info` et les fonctions fournies par le "
@ -2612,7 +2616,7 @@ msgid ""
"when debugging version conflicts between Python and extension modules."
msgstr ""
"La version de l'API C pour cet interpréteur. Les développeurs peuvent "
"trouver cette information utile en débuggant des conflits de versions entre "
"trouver cette information utile en déboguant des conflits de versions entre "
"Python et des modules d'extension."
#: ../Doc/library/sys.rst:1441
@ -2629,9 +2633,9 @@ msgstr ""
"*minor*, *micro*, *releaselevel* et *serial*. Toutes les valeurs sauf "
"*releaselevel* sont des nombres entiers. *releaselevel* peut valoir "
"``'alpha'``, ``'beta'``, ``'candidate'``, ou ``'final'``. La valeur de "
"``version_info`` pour Python 2.0 est ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. Ces attriuts "
"sont aussi accessibles par leur nom, ainsi ``sys.version_info[0]`` est "
"équivalent à ``sys.version_info.major``, et ainsi de suite."
"``version_info`` pour Python 2.0 est ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. Ces "
"attributs sont aussi accessibles par leur nom, ainsi ``sys.version_info[0]`` "
"est équivalent à ``sys.version_info.major``, et ainsi de suite."
#: ../Doc/library/sys.rst:1449
msgid "Added named component attributes."
@ -2660,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"Python. Cette valeur équivaut typiquement aux trois premiers caractères de :"
"const:`version`. Elle est fournie par le module :mod:`sys` à titre "
"d'information, et la modifier n'a aucun effet sur les clés de registre "
"utilisées par Python. Disponnibilité: Windows."
"utilisées par Python. Disponibilité: Windows."
#: ../Doc/library/sys.rst:1470
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voici un rapide survol des modules actuellement non documentés, mais qui "
"devraient l'être. N'hésitez pas à contribuer à leur documentation ! (En "
"anglais, par email, à docs@python.org.)"
"anglais, par mail, à docs@python.org.)"
#: ../Doc/library/undoc.rst:11
msgid ""
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ces modules sont utilisés pour implémenter le module :mod:`os.path`, et "
"n'ont pas plus de documentation. Le besoin de les documenter ne se fait pas "
"réelement sentir."
"réellement sentir."
#: ../Doc/library/undoc.rst:23
msgid ":mod:`ntpath`"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
"for *form* are 'NFC', 'NFKC', 'NFD', and 'NFKD'."
msgstr ""
"Renvoie la forme normale *form* de la chaîne de caractère Unicode *unistr*. "
"Les valeurs valides de *form* sont 'NFC', 'NFKC', 'NFD', et 'NFKD'."
"Les valeurs valides de *form* sont *NFC*, *NFKC*, *NFD*, et *NFKD*."
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:109
msgid ""
@ -165,9 +165,9 @@ msgstr ""
"chaîne de caractères Unicode en se basant sur les définitions d'équivalence "
"canonique et d'équivalence de compatibilité. En Unicode, plusieurs "
"caractères peuvent être exprimés de différentes façons. Par exemple, le "
"caractère U+00C7 (LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA) peut aussi être "
"exprimé comme la séquence U+0043 (LATIN CAPITAL LETTER C) U+0327 (COMBINING "
"CEDILLA)."
"caractère *U+00C7* (*LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA*) peut aussi être "
"exprimé comme la séquence *U+0043* (*LATIN CAPITAL LETTER C*) *U+0327* "
"(*COMBINING CEDILLA*)."
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:115
msgid ""
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. Par exemple, "
"U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U+0049 (LATIN "
"CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par souci de "
"compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple gb2312)."
"compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple *gb2312*)."
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:127
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/uu.rst:2
msgid ":mod:`uu` --- Encode and decode uuencode files"
msgstr ":mod:`uu` --- Encode et decode les fichiers uuencode"
msgstr ":mod:`uu` --- Encode et décode les fichiers *uuencode*"
#: ../Doc/library/uu.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/uu.py`"
@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
"interface is deprecated; it's better for the caller to open the file itself, "
"and be sure that, when required, the mode is ``'rb'`` or ``'wb'`` on Windows."
msgstr ""
"Ce module encode et décode les fichiers au format uuencode, permettant à des "
"données binaires d'être transférées lors de connexion ASCII. Pour tous les "
"arguments où un fichier est attendu, les fonctions acceptent un \"objet "
"Ce module encode et décode les fichiers au format *uuencode*, permettant à "
"des données binaires d'être transférées lors de connexion ASCII. Pour tous "
"les arguments où un fichier est attendu, les fonctions acceptent un \"objet "
"fichier-compatible\". Pour des raisons de compatibilité avec les anciennes "
"versions de Python, une chaîne de caractère contenant un chemin est aussi "
"acceptée, et le fichier correspondant sera ouvert en lecture et écriture; le "
@ -115,5 +115,5 @@ msgstr "Module :mod:`binascii`"
msgid ""
"Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions."
msgstr ""
"Module secondaire contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-"
"ASCII."
"Module secondaire contenant les conversions *ASCII-à-binaire* et *binaire-à-"
"ASCII*."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:35+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:105
msgid "The W3C recommendation for the DOM supported by :mod:`xml.dom.minidom`."
msgstr ""
"La recommandation du W3C pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`."
"La recommandation du *W3C* pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`."
#: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:111
msgid "DOM Objects"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyplp+tradpython@free.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"the structure through a set of objects which provided well-known interfaces."
msgstr ""
"Le Document Object Model, ou \"DOM,\" est une API inter-langage du World "
"Wide Web Consortium (W3C) pour accéder et modifier les documents XML. Une "
"Wide Web Consortium (*W3C*) pour accéder et modifier les documents XML. Une "
"implémentation DOM présente le document XML comme un arbre ou autorise le "
"code client à construire une telle structure depuis zéro. Il permet alors "
"d'accéder à la structure à l'aide d'un ensemble d'objet qui fournissent des "
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"standard tree representation for XML data."
msgstr ""
"Il est tout simplement impossible d'implémenter certains algorithmes avec un "
"modèle évenementiel, sans un accès à un arbre. Bien sûr, vous pourriez "
"modèle évènementiel, sans un accès à un arbre. Bien sûr, vous pourriez "
"construire vous même un arbre à partir des événements SAX mais DOM vous "
"permet d'éviter d'écrire ce code. Le DOM est représentation standard en "
"arbre pour des données XML."
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"\" in their terminology. The Python mapping of the API is substantially "
"based on the DOM Level 2 recommendation."
msgstr ""
"Le DOM (Document Object Model) est défini par le W3C en étapes ou *\"levels"
"Le DOM (Document Object Model) est défini par le *W3C* en étapes ou *\"levels"
"\"* (niveaux) selon leur terminologie. Le couplage de l'API de Python est "
"essentiellement basée sur la recommandation DOM Level 2."
@ -92,12 +92,12 @@ msgid ""
"Level 3 adds a Load/Store specification, which defines an interface to the "
"reader, but this is not yet available in the Python standard library."
msgstr ""
"Typiquement, les applications DOM commencent par parser du XML dans du DOM. "
"Comment cela doit être exposé n'est absolument pas décrit par DOM Level 1 et "
"Level 2 ne fournit que des améliorations limités. Il existe une classe :"
"Typiquement, les applications DOM commencent par analyser du XML dans du "
"DOM. Comment cela doit être exposé n'est absolument pas décrit par DOM Level "
"1 et Level 2 ne fournit que des améliorations limités. Il existe une classe :"
"class:`DOMImplementation` qui fournit un accès à des méthodes de création "
"de :class:`Document` mais il n'y a pas de moyen d'accéder à un lecteur/"
"parseur/constructeur de *document* de façon indépendante de "
"analyseur/constructeur de *document* de façon indépendante de "
"l'implémentation. Il n'est pas également très bien définis comment accéder à "
"ces méthodes sans un objet :class:`Document`. En Python, chaque "
"implémentation fournira une fonction :func:`getDOMImplementation` . DOM "
@ -127,10 +127,10 @@ msgid ""
"IDL). See section :ref:`dom-conformance` for a detailed discussion of "
"mapping requirements."
msgstr ""
"Les spécifications fournies par le W3C définissent les API DOM pour Java, "
"Les spécifications fournies par le *W3C* définissent les API DOM pour Java, "
"ECMAScript, et OMG IDL. Les correspondances de Python définies ici sont "
"basées pour une grande part sur la version IDL de la spécification mais une "
"conformité stricte n'est pas requise (bien que ces impléméntations soient "
"conformité stricte n'est pas requise (bien que ces implémentations soient "
"libre d'implémenter le support strict des correspondances de IDL). Voir la "
"section :ref:`dom-conformance` pour une discussion détaillée des pré-requis "
"des correspondances."
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:71
msgid "The W3C recommendation upon which the Python DOM API is based."
msgstr "La recommandation W3C sur laquelle l'API DOM de Python est basée."
msgstr "La recommandation *W3C* sur laquelle l'API DOM de Python est basée."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:74
msgid ""
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:74
msgid "The W3C recommendation for the DOM supported by :mod:`xml.dom.minidom`."
msgstr ""
"La recommandation du W3C pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`."
"La recommandation du *W3C* pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:76
msgid ""
@ -189,11 +189,11 @@ msgid ""
"if that implementation supports some customization)."
msgstr ""
"Enregistre la fonction *factory* avec le nom *name*. La fonction *factory* "
"doit renvoyer un object qui implémente l'interface de :class:"
"doit renvoyer un objet qui implémente l'interface de :class:"
"`DOMImplementation`. La fonction *factory* peut renvoyer le même objet à "
"chaque fois ou un nouveau à chaque appel en accord avec les spécificités de "
"l'implémentation (Par exemple si l'implémentation supporte certaines "
"personalisations)."
"personnalisations)."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:97
msgid ""
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie une implémentation DOM appropriée. Le *name* est soit connu, soit le "
"nom du module d'une implémentation DOM, soit ``None``. Si ce n'est pas "
"``None``, le module correspondant est importé et retourne un object :class:"
"``None``, le module correspondant est importé et retourne un objet :class:"
"`DOMImplementation` si l'import réussit. Si Aucun *name* n'est donné et que "
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHON_DOM` est positionnée, cette "
"variable est utilisé pour trouver l'implémentation."
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Objets dans le DOM"
msgid ""
"The definitive documentation for the DOM is the DOM specification from the "
"W3C."
msgstr "La documentation finale pour le DOM est la spécification DOM du W3C."
msgstr "La documentation finale pour le DOM est la spécification DOM du *W3C*."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:157
msgid ""
@ -676,8 +676,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ceci est basé sur l'API proposé par * DOM Level 3* qui est toujours à "
"l'étape \"*working draft*\" mais cette interface particulière ne parait pas "
"controversée. Les changement du W3C n'affecteront pas nécessairement cette "
"méthode dans l'interface DOM de Python. (bien que toute nouvelle API W3C à "
"controversée. Les changement du *W3C* n'affecteront pas nécessairement cette "
"méthode dans l'interface DOM de Python. (bien que toute nouvelle API *W3C* à "
"cet effet soit également supportée)."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:362
@ -763,7 +763,7 @@ msgid ""
"The DOM Level 2 recommendation defines one method and one attribute for "
"these objects:"
msgstr ""
"La recommendation DOM Level 2 définit un attribut et une méthode pour ces "
"La recommandation DOM Level 2 définit un attribut et une méthode pour ces "
"objets :"
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:418
@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les objets de type :class:`DocumentType` fournissent des informations sur "
"les notations et les entités déclarées par un document (incluant les données "
"externes si le parseur les utilise et peut les fournir). Le :class:"
"externes si l'analyseur les utilise et peut les fournir). Le :class:"
"`DocumentType` d'un :class:`Document` est accessible via l'attribut :attr:"
"`doctype`. Si le document ne déclare pas de ``DOCTYPE``, l'attribut :attr:"
"`doctype` vaudra ``None`` plutôt qu'une instance de cette interface."
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
"externes. Pour les entités définies plusieurs fois seule la première "
"définition est fournie (les suivantes sont ignorées comme requis par la "
"recommandation XML). Ceci peut retourner ``None`` si l'information n'est pas "
"fournie au parseur ou si aucune entités n'est définis."
"fournie à l'analyseur ou si aucune entités n'est définis."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:493
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Ceci est un :class:`NamedNodeMap` donnant la définition des notations. Pour "
"les notations définies plus d'une fois, seule la première est fournie (les "
"suivante sont ignorées comme requis par la recommandation XML). Ceci peut "
"retourner ``None`` si l'information n'est pas fournie au parseur ou si "
"retourner ``None`` si l'information n'est pas fournie à l'analyseur ou si "
"aucune entités n'est définis."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:503
@ -954,9 +954,9 @@ msgid ""
"As with the other creation methods, this one does not insert the node into "
"the tree."
msgstr ""
"Créé et renvoi un nœud comentaire contenant les *data* passé en commentaire. "
"Comme pour les autres méthodes de création, la méthode n'insère pas le nœud "
"dans l'arbre."
"Créé et renvoi un nœud commentaire contenant les *data* passé en "
"commentaire. Comme pour les autres méthodes de création, la méthode n'insère "
"pas le nœud dans l'arbre."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:546
msgid ""
@ -1245,8 +1245,8 @@ msgid ""
"`CDATASection` objects. These two interfaces are identical, but provide "
"different values for the :attr:`nodeType` attribute."
msgstr ""
"L'interface :class:`Text` représente le texte dans un document XML. Si le "
"parseur et l'implémentation DOM supporte les extensions XML du DOM, les "
"L'interface :class:`Text` représente le texte dans un document XML. Si "
"l'analyseur et l'implémentation DOM supporte les extensions XML du DOM, les "
"portion de texte encapsulées dans des section marquées CDATA seront stockées "
"dans des objets :class:`CDATASection`. Ces deux interfaces sont identiques "
"mais fournissent des valeurs différentes pour l'attribut :attr:`nodeType`."
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgid ""
"mapping for Python."
msgstr ""
"Cette section décrit la conformité des pré requis et des relations entre "
"l'API DOM de Python, les recommandations W3C DOM et les correspondances OMG "
"IDL pour Python."
"l'API DOM de Python, les recommandations *W3C* DOM et les correspondances "
"OMG IDL pour Python."
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:975
msgid "Type Mapping"
@ -1698,8 +1698,8 @@ msgid ""
"accessible as normal Python attributes: ``object.someValue`` is *not* "
"required to work, and may raise an :exc:`AttributeError`."
msgstr ""
"Donne trois fonctions d'accès : une méthode \"get\" pour :attr:`someValue` (:"
"meth:`_get_someValue`) et des méthodes \"get\" et \"set\" pour :attr:"
"Donne trois fonctions d'accès : une méthode *get* pour :attr:`someValue` (:"
"meth:`_get_someValue`) et des méthodes *get* et *set* pour :attr:"
"`anotherValue` (:meth:`_get_anotherValue` et :meth:`_set_anotherValue`). Le "
"*mapping*, en particulier, ne requiert pas que les attributs IDL soient "
"accessible comme des attributs Python normaux : ``object.someValue`` n'est "
@ -1721,8 +1721,8 @@ msgstr ""
"compilateur IDL de Python ne fonctionneront probablement pas, et des objets "
"façade pourraient être nécessaires côté client si les objets DOM sont "
"manipulés via CORBA. Bien qu'utiliser un client DOM CORBA nécessite une "
"bonne réflexion, les dévelopeurs habitués et expérimentés à l'utilisation de "
"CORBA ne considèrent pas que c'est un problème. Les attributs déclarés "
"bonne réflexion, les développeurs habitués et expérimentés à l'utilisation "
"de CORBA ne considèrent pas que c'est un problème. Les attributs déclarés "
"``readonly`` pourraient ne pas voir leur accès en écriture restreint dans "
"toutes les implémentations du DOM."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:36+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "**Code source:** :source:`Lib/xml/`"
msgid ""
"Python's interfaces for processing XML are grouped in the ``xml`` package."
msgstr ""
"Les interfaces de Python de traitement de xml sont regroupées dans le paquet "
"Les interfaces de Python de traitement de XML sont regroupées dans le paquet "
"``xml``."
#: ../Doc/library/xml.rst:20
@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
"be available."
msgstr ""
"Il est important de noter que les modules dans le paquet :mod:`xml` "
"nécessitent qu'au moins un parseur compatible SAX soit disponible. Le "
"parseur Expat est inclu dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers."
"nécessitent qu'au moins un analyseur compatible SAX soit disponible. "
"L'analyseur Expat est inclus dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers."
"expat` est toujours disponible."
#: ../Doc/library/xml.rst:30
@ -69,11 +69,12 @@ msgid ""
":mod:`xml.etree.ElementTree`: the ElementTree API, a simple and lightweight "
"XML processor"
msgstr ""
":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un proceseur simple et léger"
":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un processeur simple et "
"léger"
#: ../Doc/library/xml.rst:40
msgid ":mod:`xml.dom`: the DOM API definition"
msgstr ":mod:`xml.dom`: la défintion de l'API DOM"
msgstr ":mod:`xml.dom`: la définition de l'API DOM"
#: ../Doc/library/xml.rst:41
msgid ":mod:`xml.dom.minidom`: a minimal DOM implementation"
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr ":mod:`xml.sax`: classes de bases SAX2 base et fonctions utilitaires"
#: ../Doc/library/xml.rst:47
msgid ":mod:`xml.parsers.expat`: the Expat parser binding"
msgstr ":mod:`xml.parsers.expat`: le *binding* du parseur Expat"
msgstr ":mod:`xml.parsers.expat`: le *binding* de l'analyseur Expat"
#: ../Doc/library/xml.rst:53
msgid "XML vulnerabilities"
@ -238,8 +239,8 @@ msgstr ""
"il s'agit également d'un abus d'extension d'entités. Au lieu d'utiliser des "
"entités imbriquées, cette attaque répète encore et encore une seule entité "
"de plusieurs milliers de caractères. Cette attaque n'est pas aussi efficace "
"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesure du parseur qui "
"interdit les entités imbriquéesde multiples fois."
"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesure de l'analyseur "
"qui interdit les entités imbriquées de multiples fois."
#: ../Doc/library/xml.rst:95
msgid ""
@ -249,7 +250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les déclarations d'entités peuvent contenir plus que du texte de "
"substitution. Elles peuvent également référencer des ressources externes ou "
"des fichiers locaux. Le parseur XML accède à ces fichiers et inclut les "
"des fichiers locaux. L'analyseur XML accède à ces fichiers et inclut les "
"contenus dans le document XML."
#: ../Doc/library/xml.rst:100
@ -271,9 +272,9 @@ msgid ""
"magnitudes or more."
msgstr ""
"Des bombes de décompression (ou `ZIP bomb`_) sont valables pour toutes les "
"bibliothèques XML qui peuvent parser des flux XML compressés comme des flux "
"HTTP *gzip* ou des fichiers compressés *LZMA*. Pour L'attaquant, cela permet "
"de réduire d'une magnitude d'ordre 3 ou plus la quantité de données "
"bibliothèques XML qui peuvent analyser des flux XML compressés comme des "
"flux HTTP *gzip* ou des fichiers compressés *LZMA*. Pour L'attaquant, cela "
"permet de réduire d'une magnitude d'ordre 3 ou plus la quantité de données "
"transmises."
#: ../Doc/library/xml.rst:111
@ -297,11 +298,11 @@ msgid ""
"documentation on more XML exploits such as XPath injection."
msgstr ""
"`defusedxml`_ est un paquet écrit exclusivement en Python avec des sous-"
"classe modifiées de tous les parseurs de la *stdlib* XML qui empêche toutes "
"opérations potentiellement malicieuses. L'utilisation de ce paquet est "
"recommandé pour tous serveurs qui parserait des donnés XML non fiables. Le "
"paquet inclut également des exemples d'attaques et une documentation plus "
"fournie sur plus d'attaques XML comme *XPath injection*."
"classe modifiées de tous les analyseurs de la *stdlib* XML qui empêche "
"toutes opérations potentiellement malicieuses. L'utilisation de ce paquet "
"est recommandé pour tous serveurs qui analyseraient des donnés XML non "
"fiables. Le paquet inclut également des exemples d'attaques et une "
"documentation plus fournie sur plus d'attaques XML comme *XPath injection*."
#: ../Doc/library/xml.rst:125
msgid ""
@ -312,9 +313,9 @@ msgid ""
"of Python, but will not be included in any bugfix releases of Python because "
"they break backward compatibility."
msgstr ""
"`defusedexpat`_ fournit une version modifiée de libexpat et le module :mod:"
"`pyexpat` patché embarquant des contre-mesures contre les attaques *DoS* par "
"*entity expansion*. Le module :mod:`defusedexpat` autorise un nombre "
"`defusedexpat`_ fournit une version modifiée de *libexpat* et le module :mod:"
"`pyexpat` modifiée embarquant des contre-mesures contre les attaques *DoS* "
"par *entity expansion*. Le module :mod:`defusedexpat` autorise un nombre "
"configurable et raisonnable d'extension d'entités. Ces modifications "
"pourraient être incluses dans des futures version de Python mais ne seront "
"incluses dans aucune version corrective de Python pour éviter de casser la "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 21:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:06+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:2
msgid ":mod:`xml.sax` --- Support for SAX2 parsers"
msgstr ":mod:`xml.sax` --- Prise en charge des parseurs SAX2"
msgstr ":mod:`xml.sax` --- Prise en charge des analyseurs SAX2"
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/sax/__init__.py`"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"the SAX exceptions and the convenience functions which will be most used by "
"users of the SAX API."
msgstr ""
"Le paquet :mod:`xml.sax` fournit des modules qui implementent l'interface "
"Le paquet :mod:`xml.sax` fournit des modules qui implémentent l'interface "
"*Simple API for XML (SAX)* pour Python. Le paquet en lui même fournit les "
"exceptions SAX et les fonctions les plus utiles qui seront le plus utilisées "
"par les utilisateurs de SAX API."
@ -57,10 +57,10 @@ msgid ""
"modules in the default list of parsers."
msgstr ""
"Crée et renvoie un objet SAX :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`. Le "
"premier parseur trouvé sera utilisé. Si *parser_list* est fourni, il doit "
"premier analyseur trouvé sera utilisé. Si *parser_list* est fourni, il doit "
"être une séquence de chaînes qui nomme des modules qui ont une fonction "
"nommée :func:`create_parser`. Les modules listés dans *parser_list* seront "
"utilisés avant les modules dans la liste par défaut des parseurs."
"utilisés avant les modules dans la liste par défaut des analyseurs."
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:42
msgid ""
@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
"errors. There is no return value; all work must be done by the *handler* "
"passed in."
msgstr ""
"Crée un parseur SAX et l'utilise pour analyser un document. Le document "
"Crée un analyseur SAX et l'utilise pour analyser un document. Le document "
"transmis comme *filename_or_stream*, peut être un nom de fichier ou un objet "
"fichier. Le paramètre *handler* doit être une instance SAX :class:`~handler."
"ContentHandler`. Si un *error_handler* est donné, il doit être un SAX :class:"
@ -86,9 +86,9 @@ msgid ""
"parameter. *string* must be a :class:`str` instance or a :term:`bytes-like "
"object`."
msgstr ""
"Similaire à :func:`parse`, mais qui analyse à partir d'un buffer *string* "
"reçu en tant que paramètre. *string* doit être une instance :class:`str` ou "
"un objet :term:`bytes-like object`."
"Similaire à :func:`parse`, mais qui analyse à partir d'un espace mémoire "
"*string* reçu en tant que paramètre. *string* doit être une instance :class:"
"`str` ou un objet :term:`bytes-like object`."
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:57
msgid "Added support of :class:`str` instances."
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une application SAX typique utilise trois types d'objets: les *readers*, les "
"*handlers* et les sources d'entrée. \"Reader\" dans ce contexte est un "
"autre terme pour le parseur, c'est-à-dire un morceau de code qui lit les "
"autre terme pour le analyseur, c'est-à-dire un morceau de code qui lit les "
"octets ou les caractères de la source d'entrée et qui produit une séquence "
"d'événements. Les événements sont ensuite distribués aux objets du "
"*handler*, c'est-à-dire que le lecteur appelle une méthode sur le *handler*. "
@ -168,13 +168,13 @@ msgid ""
"container for information."
msgstr ""
"Encapsule une erreur ou un avertissement XML. Cette classe peut contenir une "
"erreur de base ou une information d'avertissement soit du parseur XML ou de "
"l'application: elle peut être sous-classée pour fournir des fonctionnalités "
"supplémentaires ou pour ajouter une localisation. Noter que même si les "
"*handlers* définis dans l'interface :class:`~xml.sax.handler.ErrorHandler` "
"reçoivent des instances de cette exception, ce n'est pas nécessaire de lever "
"l'exception --- il est également utile en tant que conteneur pour "
"l'information."
"erreur de base ou une information d'avertissement soit du analyseur XML ou "
"de l'application: elle peut être sous-classée pour fournir des "
"fonctionnalités supplémentaires ou pour ajouter une localisation. Noter que "
"même si les *handlers* définis dans l'interface :class:`~xml.sax.handler."
"ErrorHandler` reçoivent des instances de cette exception, ce n'est pas "
"nécessaire de lever l'exception --- il est également utile en tant que "
"conteneur pour l'information."
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:98
msgid ""
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Module :mod:`xml.sax.xmlreader`"
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:146
msgid "Definitions of the interfaces for parser-provided objects."
msgstr "Définitions des interfaces pour les objets fournis par le parseur."
msgstr "Définitions des interfaces pour les objets fournis par l'analyseur."
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:152
msgid "SAXException Objects"