forked from AFPy/python-docs-fr
Orth dans library/*.po (#329)
* Orth in library/*.po * sorting dict. * spelling
This commit is contained in:
parent
89b716a5a8
commit
48aaf17458
|
@ -8,5 +8,5 @@ install:
|
|||
- pospell --version
|
||||
script:
|
||||
|
||||
- pospell -p dict -l fr *.po library/[a-q]*.po library/{t,v,w,z}*.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po
|
||||
- pospell -p dict -l fr *.po library/*.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po
|
||||
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ BRANCH=3.7
|
||||
|
|
10
dict
10
dict
|
@ -13,6 +13,7 @@ coroutine
|
|||
coroutine
|
||||
coroutines
|
||||
d'allocateurs
|
||||
déduplication
|
||||
déserialisations
|
||||
déserialise
|
||||
désérialisé
|
||||
|
@ -21,6 +22,7 @@ déserialisés
|
|||
déserialiseur
|
||||
déserialiseurs
|
||||
d'itérateurs
|
||||
encodable
|
||||
Farrugia
|
||||
Fredrik
|
||||
Guido
|
||||
|
@ -28,6 +30,7 @@ hachabilité
|
|||
hachable
|
||||
hachables
|
||||
Hettinger
|
||||
ı
|
||||
-ième
|
||||
import
|
||||
imports
|
||||
|
@ -38,6 +41,8 @@ journaliser
|
|||
Jr.
|
||||
Kuchling
|
||||
l'allocateur
|
||||
lexicographiquement
|
||||
l'indiçage
|
||||
l'itérateur
|
||||
lorsqu'aucune
|
||||
mar.
|
||||
|
@ -54,10 +59,11 @@ pip
|
|||
pourcent
|
||||
préemptif
|
||||
proleptique
|
||||
réessayable
|
||||
réentrants
|
||||
réessayable
|
||||
référençables
|
||||
résolveurs
|
||||
ſ
|
||||
sérialisable
|
||||
sérialisable
|
||||
sérialisables
|
||||
|
@ -70,5 +76,3 @@ tokenisé
|
|||
tokenisés
|
||||
tty
|
||||
Zope
|
||||
ı
|
||||
ſ
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 18:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Léa Klein <contact@leakle.in>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:4
|
||||
msgid "2to3 - Automated Python 2 to 3 code translation"
|
||||
msgstr "2to3 - Traduction automatique de code en Python 2 vers Python 3"
|
||||
msgstr "*2to3* --- Traduction automatique de code en Python 2 vers Python 3"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -29,25 +29,25 @@ msgid ""
|
|||
"`lib2to3` could also be adapted to custom applications in which Python code "
|
||||
"needs to be edited automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2to3 est un programme Python qui lit du code source en Python 2.x et "
|
||||
"*2to3* est un programme Python qui lit du code source en Python 2.x et "
|
||||
"applique une suite de correcteurs pour le transformer en code Python 3.x "
|
||||
"valide. La bibliothèque standard contient un ensemble riche de correcteurs "
|
||||
"qui gèreront quasiment tout le code. La bibliothèque :mod:`lib2to3` "
|
||||
"utilisée par 2to3 est cependant une bibliothèque flexible et générique, il "
|
||||
"est donc possible d'écrire vos propres correcteurs pour 2to3. :mod:"
|
||||
"utilisée par *2to3* est cependant une bibliothèque flexible et générique, il "
|
||||
"est donc possible d'écrire vos propres correcteurs pour *2to3*. :mod:"
|
||||
"`lib2to3` pourrait aussi être adaptée à des applications personnalisées dans "
|
||||
"lesquelles le code Python doit être édité automatiquement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:20
|
||||
msgid "Using 2to3"
|
||||
msgstr "Utilisation de 2to3"
|
||||
msgstr "Utilisation de *2to3*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"2to3 will usually be installed with the Python interpreter as a script. It "
|
||||
"is also located in the :file:`Tools/scripts` directory of the Python root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2to3 sera généralement installé avec l'interpréteur Python en temps que "
|
||||
"*2to3* sera généralement installé avec l'interpréteur Python en temps que "
|
||||
"script. Il est également situé dans le dossier :file:`Tools/scripts` à "
|
||||
"racine de Python."
|
||||
|
||||
|
@ -56,9 +56,9 @@ msgid ""
|
|||
"2to3's basic arguments are a list of files or directories to transform. The "
|
||||
"directories are recursively traversed for Python sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les arguments de base de 2to3 sont une liste de fichiers et de répertoires à "
|
||||
"transformer. Les répertoires sont parcourus récursivement pour trouver les "
|
||||
"sources Python."
|
||||
"Les arguments de base de *2to3* sont une liste de fichiers et de répertoires "
|
||||
"à transformer. Les répertoires sont parcourus récursivement pour trouver "
|
||||
"les sources Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:28
|
||||
msgid "Here is a sample Python 2.x source file, :file:`example.py`::"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Voici un exemple de fichier source Python 2.x, :file:`example.py` ::"
|
|||
#: ../Doc/library/2to3.rst:36
|
||||
msgid "It can be converted to Python 3.x code via 2to3 on the command line:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il peut être converti en code Python 3.x par 2to3 en ligne de commande :"
|
||||
"Il peut être converti en code Python 3.x par *2to3* en ligne de commande :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
|
|||
"original file is made unless :option:`!-n` is also given.) Writing the "
|
||||
"changes back is enabled with the :option:`!-w` flag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une comparaison avec le fichier source original est affichée. 2to3 peut "
|
||||
"Une comparaison avec le fichier source original est affichée. *2to3* peut "
|
||||
"aussi écrire les modifications nécessaires directement dans le fichier "
|
||||
"source. (Une sauvegarde du fichier d'origine est effectuée à moins que "
|
||||
"l'option :option:`!-n` soit également donnée.) L'écriture des modifications "
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
|
|||
"disables a fixer. The following example runs only the ``imports`` and "
|
||||
"``has_key`` fixers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, 2to3 exécute un ensemble de :ref:`correcteurs prédéfinis <2to3-"
|
||||
"Par défaut, *2to3* exécute un ensemble de :ref:`correcteurs prédéfinis <2to3-"
|
||||
"fixers>`. L'option :option:`!-l` énumère tous les correcteurs disponibles. "
|
||||
"Un ensemble explicite de correcteurs à exécuter peut être donné avec :option:"
|
||||
"`!-f`. De même, :option:`!-x` désactive explicitement un correcteur. "
|
||||
|
@ -136,10 +136,10 @@ msgid ""
|
|||
"warning beneath the diff for a file. You should address the warning in "
|
||||
"order to have compliant 3.x code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parfois, 2to3 trouvera un endroit dans votre code source qui doit être "
|
||||
"changé, mais qu'il ne peut pas résoudre automatiquement. Dans ce cas, 2to3 "
|
||||
"affiche un avertissement sous la comparaison d'un fichier. Vous devez "
|
||||
"traiter l'avertissement afin d'avoir un code conforme à Python 3.x."
|
||||
"Parfois, *2to3* trouvera un endroit dans votre code source qui doit être "
|
||||
"changé, mais qu'il ne peut pas résoudre automatiquement. Dans ce cas, "
|
||||
"*2to3* affiche un avertissement sous la comparaison d'un fichier. Vous "
|
||||
"devez traiter l'avertissement afin d'avoir un code conforme à Python 3.x."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -148,10 +148,10 @@ msgid ""
|
|||
"require the module to be valid Python. For example, doctest like examples "
|
||||
"in a reST document could also be refactored with this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2to3 peut également réusiner les *doctests*. Pour activer ce mode, "
|
||||
"*2to3* peut également réusiner les *doctests*. Pour activer ce mode, "
|
||||
"utilisez :option:`!-d`. Notez que *seul* les *doctests* seront réusinés. "
|
||||
"Cela ne nécessite pas que le module soit du Python valide. Par exemple, des "
|
||||
"*doctests* tels que des exemples dans un document reST peuvent également "
|
||||
"*doctests* tels que des exemples dans un document *reST* peuvent également "
|
||||
"être réusinés avec cette option."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:96
|
||||
|
@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
|
|||
"had its print statements converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puisque certaines instructions d'affichage peuvent être analysées comme des "
|
||||
"appels ou des instructions de fonction, 2to3 ne peut pas toujours lire les "
|
||||
"fichiers contenant la fonction d’affichage. Lorsque 2to3 détecte la "
|
||||
"appels ou des instructions de fonction, *2to3* ne peut pas toujours lire les "
|
||||
"fichiers contenant la fonction d’affichage. Lorsque *2to3* détecte la "
|
||||
"présence de la directive compilateur ``from __future__ import "
|
||||
"print_function``, il modifie sa grammaire interne pour interpréter :func:"
|
||||
"`print` comme une fonction. Cette modification peut également être activée "
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
|||
"is copied with translation from one directory to another. This option "
|
||||
"implies the :option:`!-w` flag as it would not make sense otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option :option:`!-W` ou :option:`!—write-unchanged-files` indique à 2to3 "
|
||||
"L'option :option:`!-W` ou :option:`!—write-unchanged-files` indique à *2to3* "
|
||||
"de toujours écrire des fichiers de sortie même si aucun changement du "
|
||||
"fichier n'était nécessaire. Ceci est très utile avec `!-o` pour qu'un arbre "
|
||||
"des sources Python entier soit copié avec la traduction d'un répertoire à "
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
|
|||
"Handles other modules renames in the standard library. It is separate from "
|
||||
"the :2to3fixer:`imports` fixer only because of technical limitations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gères d'autres renomages de modules dans la bibliothèque standard. Il est "
|
||||
"Gères d'autres renommages de modules dans la bibliothèque standard. Il est "
|
||||
"distinct de :2to3fixer:`imports` seulement en raison de limitations "
|
||||
"techniques."
|
||||
|
||||
|
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:456
|
||||
msgid ":mod:`lib2to3` - 2to3's library"
|
||||
msgstr ":mod:`lib2to3` - la bibliothèque de 2to3"
|
||||
msgstr ":mod:`lib2to3` --- la bibliothèque de *2to3*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:465
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/lib2to3/`"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 09:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
|
|||
"being created that blocks waiting for another thread to be created. This "
|
||||
"often occurs with blocking I/O."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un deadlock peut se "
|
||||
"Soyez prudent de ne pas utiliser ce module lorsqu'un *deadlock* peut se "
|
||||
"produire à partir d'un fil d'exécution en cours de création qui bloque en "
|
||||
"attentant qu'un autre fil d'exécution soit créé. Cela se produit souvent "
|
||||
"avec des I/O bloquants."
|
||||
|
|
181
library/re.po
181
library/re.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 18:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -252,12 +252,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Valide la fin d'une chaîne de caractères, ou juste avant le saut de ligne à "
|
||||
"la fin de la chaîne, ainsi qu'avant chaque saut de ligne en mode :const:"
|
||||
"`MULTILINE`. ``foo`` valide à la fois 'foo' et 'foobar', tandis que "
|
||||
"l'expression rationnelle ``foo$`` ne correspond qu'à 'foo'. Plus "
|
||||
"`MULTILINE`. ``foo`` valide à la fois *foo* et *foobar*, tandis que "
|
||||
"l'expression rationnelle ``foo$`` ne correspond qu'à ``'foo'``. Plus "
|
||||
"intéressant, chercher ``foo.$`` dans ``'foo1\\nfoo2\\n'`` trouve normalement "
|
||||
"'foo2', mais 'foo1' en mode :const:`MULTILINE` ; chercher un simple ``$`` "
|
||||
"dans ``'foo\\n'`` trouvera deux correspondances (vides) : une juste avant le "
|
||||
"saut de ligne, et une à la fin de la chaîne."
|
||||
"``'foo2'``, mais ``'foo1'`` en mode :const:`MULTILINE` ; chercher un simple "
|
||||
"``$`` dans ``'foo\\n'`` trouvera deux correspondances (vides) : une juste "
|
||||
"avant le saut de ligne, et une à la fin de la chaîne."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:117
|
||||
msgid "``*``"
|
||||
|
@ -406,12 +406,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Si vous n'utilisez pas de chaînes brutes pour exprimer le motif, souvenez-"
|
||||
"vous que Python utilise aussi le *backslash* comme une séquence "
|
||||
"d'échappement dans les chaînes littérales ; si la séquence d'échappement "
|
||||
"n'est pas reconnue par le parseur Python, le *backslash* et les caractères "
|
||||
"qui le suivent sont inclus dans la chaîne renvoyée. Cependant, si Python "
|
||||
"reconnait la séquence, le *backslash* doit être doublé (pour ne plus être "
|
||||
"reconnu). C'est assez compliqué et difficile à comprendre, c'est pourquoi il "
|
||||
"est hautement recommandé d'utiliser des chaînes brutes pour tout sauf les "
|
||||
"expressions les plus simples."
|
||||
"n'est pas reconnue par l'interpréteur Python, le *backslash* et les "
|
||||
"caractères qui le suivent sont inclus dans la chaîne renvoyée. Cependant, si "
|
||||
"Python reconnait la séquence, le *backslash* doit être doublé (pour ne plus "
|
||||
"être reconnu). C'est assez compliqué et difficile à comprendre, c'est "
|
||||
"pourquoi il est hautement recommandé d'utiliser des chaînes brutes pour tout "
|
||||
"sauf les expressions les plus simples."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:215
|
||||
msgid "``[]``"
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
|
|||
"*cannot* be retrieved after performing a match or referenced later in the "
|
||||
"pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une version non capturante des parenthèses habituelles. Valide n'importe "
|
||||
"Une version sans capture des parenthèses habituelles. Valide n'importe "
|
||||
"quelle expression rationnelle à l'intérieur des parenthèses, mais la sous-"
|
||||
"chaîne correspondant au groupe *ne peut pas* être récupérée après l'analyse "
|
||||
"ou être référencée plus loin dans le motif."
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:300
|
||||
msgid "Context of reference to group \"quote\""
|
||||
msgstr "Contexte de référence au groupe \"quote\""
|
||||
msgstr "Contexte de référence au groupe *quote*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:300
|
||||
msgid "Ways to reference it"
|
||||
|
@ -941,8 +941,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les caractères alphanumériques Unicode sont utilisés par défaut dans les "
|
||||
"motifs Unicode, mais cela peut être changé en utilisant l'option :const:"
|
||||
"`ASCII`. Les délimitations de mots sont déterminées par la locale courrante "
|
||||
"si l'option :const:`LOCALE` est utilisée. À l'intérieur d'un intervalle de "
|
||||
"`ASCII`. Les délimitations de mots sont déterminées par la locale si "
|
||||
"l'option :const:`LOCALE` est utilisée. À l'intérieur d'un intervalle de "
|
||||
"caractères, ``\\b`` représente le caractère *backspace*, par compatibilité "
|
||||
"avec les chaînes littérales Python."
|
||||
|
||||
|
@ -966,8 +966,7 @@ msgstr ""
|
|||
"est simplement l'opposé de ``\\b``, donc les caractères de mots dans les "
|
||||
"motifs Unicode sont les alphanumériques et tirets bas Unicode, bien que cela "
|
||||
"puisse être changé avec l'option :const:`ASCII`. Les délimitations de mots "
|
||||
"sont déterminées par la locale courrante si l'option :const:`LOCALE` est "
|
||||
"utilisée."
|
||||
"sont déterminées par la locale si l'option :const:`LOCALE` est utilisée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:420
|
||||
msgid "``\\d``"
|
||||
|
@ -976,7 +975,7 @@ msgstr "``\\d``"
|
|||
#: ../Doc/library/re.rst:417 ../Doc/library/re.rst:433
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:449
|
||||
msgid "For Unicode (str) patterns:"
|
||||
msgstr "Pour les motifs Unicode (str) :"
|
||||
msgstr "Pour les motifs Unicode (``str``) :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:414
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,8 +1075,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Valide les caractères alphanumériques de la table ASCII ; équivalent à ``[a-"
|
||||
"zA-Z0-9_]``. Si l'option :const:`LOCALE` est utilisée, les caractères "
|
||||
"considérés alphanumériques dans la locale courrante et le tiret bas seront "
|
||||
"acceptés."
|
||||
"considérés alphanumériques dans la locale et le tiret bas seront acceptés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:462
|
||||
msgid "``\\W``"
|
||||
|
@ -1093,8 +1091,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valide tout caractère qui n'est pas un caractère de mot. C'est l'opposé de ``"
|
||||
"\\w``. Si l'option :const:`ASCII` est utilisée, cela devient équivalent à "
|
||||
"``[^a-zA-Z0-9_]``. Si l'option :const:`LOCALE` est utilisée, les caractères "
|
||||
"considérés alphanumériques dans la locale courrante, et le tiret bas, seront "
|
||||
"acceptés."
|
||||
"considérés alphanumériques dans la locale, et le tiret bas, seront acceptés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:465
|
||||
msgid "``\\Z``"
|
||||
|
@ -1110,7 +1107,7 @@ msgid ""
|
|||
"accepted by the regular expression parser::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des échappements standards supportés par les chaînes littérales "
|
||||
"sont aussi acceptés par le parseur d'expressions rationnelles: ::"
|
||||
"sont aussi acceptés par l'analyseur d'expressions rationnelles ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:474
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1258,8 +1255,8 @@ msgid ""
|
|||
"Display debug information about compiled expression. No corresponding inline "
|
||||
"flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche des informations de debug à propos de l'expression compilée. N'a pas "
|
||||
"d'option en ligne équivalente."
|
||||
"Affiche des informations de débogage à propos de l'expression compilée. N'a "
|
||||
"pas d'option en ligne équivalente."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:563
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,9 +1270,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Effectue une analyse indépendante de la casse. Les motifs tels que ``[A-Z]`` "
|
||||
"accepteront donc les caractères minuscules. L'analyse Unicode complète (tel "
|
||||
"que ``Ü`` correspondant à ``ü``) fonctionne aussi, tant que l'option :const:"
|
||||
"`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale courrante n'affecte pas cette "
|
||||
"option, tant que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond "
|
||||
"au flag en ligne ``(?i)``."
|
||||
"`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale n'affecte pas cette option, tant "
|
||||
"que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond au marqueur "
|
||||
"en ligne ``(?i)``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:570
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1300,11 +1297,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Fait dépendre de la locale courante : ``\\w``, ``\\W``, ``\\b``, ``\\B``, et "
|
||||
"l'analyse insensible à la casse. Cette option peut être utilisée avec les "
|
||||
"modifs en *bytes*. L'utilisation de cette option est déconseillée à cause du "
|
||||
"motifs en *bytes*. L'utilisation de cette option est déconseillée à cause du "
|
||||
"mécanisme de locale très peu fiable, et ne gérant qu'une « culture » à la "
|
||||
"fois, et ne fonctionnant que pour les locales 8-bits. L'analyse Unicode est "
|
||||
"déjà activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (*str*), et "
|
||||
"elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correpond à "
|
||||
"elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correspond à "
|
||||
"l'option en ligne ``(?L)``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:590
|
||||
|
@ -1446,12 +1443,11 @@ msgid ""
|
|||
"*maxsplit* splits occur, and the remainder of the string is returned as the "
|
||||
"final element of the list. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sépare *string* selon les occurrences de *pattern*. Si des parenthèses "
|
||||
"capturantes sont utilisées dans *pattern*, alors les textes des groupes du "
|
||||
"motif sont aussi renvoyés comme éléments de la liste résultante. Si "
|
||||
"*maxsplit* est différent de zéro, il ne pourra y avoir plus de *maxsplit* "
|
||||
"séparations, et le reste de la chaîne sera renvoyé comme le dernier élément "
|
||||
"de la liste. : ::"
|
||||
"Sépare *string* selon les occurrences de *pattern*. Si des parenthèses de "
|
||||
"capture sont utilisées dans *pattern*, alors les textes des groupes du motif "
|
||||
"sont aussi renvoyés comme éléments de la liste résultante. Si *maxsplit* est "
|
||||
"différent de zéro, il ne pourra y avoir plus de *maxsplit* séparations, et "
|
||||
"le reste de la chaîne sera renvoyé comme le dernier élément de la liste. : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:693
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1459,7 +1455,7 @@ msgid ""
|
|||
"of the string, the result will start with an empty string. The same holds "
|
||||
"for the end of the string::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il y a des groupes capturants dans le séparateur et qu'ils trouvent une "
|
||||
"S'il y a des groupes de capture dans le séparateur et qu'ils trouvent une "
|
||||
"correspondance au début de la chaîne, le résultat commencera par une chaîne "
|
||||
"vide. La même chose se produit pour la fin de la chaîne ::"
|
||||
|
||||
|
@ -1843,7 +1839,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:998
|
||||
msgid "The number of capturing groups in the pattern."
|
||||
msgstr "Le nombre de groupes capturants dans le motif."
|
||||
msgstr "Le nombre de groupes de capture dans le motif."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1003
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2026,7 +2022,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1164
|
||||
msgid "An example that will remove *remove_this* from email addresses::"
|
||||
msgstr "Un exemple qui supprimera *remove_this* d'une adresse email ::"
|
||||
msgstr "Un exemple qui supprimera *remove_this* d'une adresse mail ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2158,7 +2154,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1288
|
||||
msgid "Simulating scanf()"
|
||||
msgstr "Simuler scanf()"
|
||||
msgstr "Simuler *scanf()*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1292
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2468,106 +2464,7 @@ msgid ""
|
|||
"first edition covered writing good regular expression patterns in great "
|
||||
"detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Friedl, Jeffrey. Mastering Regular Expressions. 3rd ed., O'Reilly Media, "
|
||||
"2009. La troisième édition de ce livre ne couvre plus du tout Python, mais "
|
||||
"*Friedl, Jeffrey. Mastering Regular Expressions. 3rd ed., O'Reilly Media, "
|
||||
"2009*. La troisième édition de ce livre ne couvre plus du tout Python, mais "
|
||||
"la première version explique en détails comment écrire de bonnes expressions "
|
||||
"rationnelles."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":func:`split` doesn't currently split a string on an empty pattern match. "
|
||||
#~ "For example::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":func:`split` ne sépare actuellement pas une chaîne sur une "
|
||||
#~ "correspondance vide. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Even though ``'x*'`` also matches 0 'x' before 'a', between 'b' and 'c', "
|
||||
#~ "and after 'c', currently these matches are ignored. The correct behavior "
|
||||
#~ "(i.e. splitting on empty matches too and returning ``['', 'a', 'b', 'c', "
|
||||
#~ "'']``) will be implemented in future versions of Python, but since this "
|
||||
#~ "is a backward incompatible change, a :exc:`FutureWarning` will be raised "
|
||||
#~ "in the meanwhile."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Même si ``'x*'`` correspond aussi à 0 'x' avant 'a', entre 'b' et 'c', et "
|
||||
#~ "après 'c', ces correspondances sont actuellement ignorées. Le "
|
||||
#~ "comportement correct (i.e. découper aussi sur les correspondances vides "
|
||||
#~ "et renvoyer ``['', 'a', 'b', 'c', '']``) sera implémenté dans les futures "
|
||||
#~ "versions de Python, mais comme cela constitue un changement incompatible "
|
||||
#~ "avec les précédentes, une :exc:`FutureWarning` sera levée pendant la "
|
||||
#~ "transition."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Patterns that can only match empty strings currently never split the "
|
||||
#~ "string. Since this doesn't match the expected behavior, a :exc:"
|
||||
#~ "`ValueError` will be raised starting from Python 3.5::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les motifs qui ne peuvent correspondre qu'à des chaînes vides ne "
|
||||
#~ "permettent actuellement pas de découper la chaîne. Puisque cela ne "
|
||||
#~ "correspond pas au comportement voulu, une :exc:`ValueError` sera levée à "
|
||||
#~ "partir de Python 3.5 : ::"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Splitting on a pattern that could match an empty string now raises a "
|
||||
#~ "warning. Patterns that can only match empty strings are now rejected."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Découper sur un motif qui peut correspondre à une chaîne vide lève "
|
||||
#~ "maintenant un avertissement. Les motifs qui ne peuvent correspondre qu'à "
|
||||
#~ "des chaînes vides sont maintenant rejetés."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unknown escapes in *repl* consisting of ``'\\'`` and an ASCII letter now "
|
||||
#~ "raise a deprecation warning and will be forbidden in Python 3.7."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les séquences d'échappement dans *repl* formées d'un ``'\\'`` et d'une "
|
||||
#~ "lettre ASCII lèvent maintenant un avertissement de dépréciation et seront "
|
||||
#~ "interdites en Python 3.7."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mastering Regular Expressions"
|
||||
#~ msgstr "Maîtriser les expression rationnelles"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Deprecated since version 3.5, will be removed in version 3.7: Unknown "
|
||||
#~ "escapes in repl consisting of '\\' and an ASCII letter now raise a "
|
||||
#~ "deprecation warning and will be forbidden in Python 3.7."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Déprécié depuis la version 3.5, sera supprimé dans la 3.7 : Les séquences "
|
||||
#~ "d'échappement dans *repl* formées d'un '\\' et d'une lettre ASCII lèvent "
|
||||
#~ "maintenant un avertissement de dépréciation et seront interdites en "
|
||||
#~ "Python 3.7."
|
||||
|
||||
#~ msgid "``'.'``"
|
||||
#~ msgstr "``'.'``"
|
||||
|
||||
#~ msgid "``'^'``"
|
||||
#~ msgstr "``'^'``"
|
||||
|
||||
#~ msgid "``'$'``"
|
||||
#~ msgstr "``'$'``"
|
||||
|
||||
#~ msgid "``'*'``"
|
||||
#~ msgstr "``'*'``"
|
||||
|
||||
#~ msgid "``'+'``"
|
||||
#~ msgstr "``'+'``"
|
||||
|
||||
#~ msgid "``'?'``"
|
||||
#~ msgstr "``'?'``"
|
||||
|
||||
#~ msgid "``'\\'``"
|
||||
#~ msgstr "``'\\'``"
|
||||
|
||||
#~ msgid "``'|'``"
|
||||
#~ msgstr "``'|'``"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For example:"
|
||||
#~ msgstr "Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Perform case-insensitive matching; expressions like ``[A-Z]`` will match "
|
||||
#~ "lowercase letters, too. This is not affected by the current locale and "
|
||||
#~ "works for Unicode characters as expected."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Réalise une analyse insensible à la classe ; les expressions comme ``[A-"
|
||||
#~ "Z]`` valideront aussi les lettres minuscules. Cela n'est pas affecté par "
|
||||
#~ "la locale courante et fonctionne comme convenu avec les caractères "
|
||||
#~ "Unicode."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 09:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 16:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
|
|||
"strings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un *shelf* est un objet persistant, dictionnaire-compatible. La différence "
|
||||
"avec les bases de données \"dbm\" est que les valeurs (pas les clés !) dans "
|
||||
"un *shelf* peuvent être des objets Python arbitraires --- n'importe quoi que "
|
||||
"le module :mod:`pickle` peut gérer. Cela inclut la plupart des instances de "
|
||||
"avec les bases de données *dbm* est que les valeurs (pas les clés !) dans un "
|
||||
"*shelf* peuvent être des objets Python arbitraires --- n'importe quoi que le "
|
||||
"module :mod:`pickle` peut gérer. Cela inclut la plupart des instances de "
|
||||
"classe, des types de données récursives, et les objets contenant beaucoup de "
|
||||
"sous-objets partagés. Les clés sont des chaînes de caractères ordinaires."
|
||||
|
||||
|
@ -81,15 +81,15 @@ msgstr ""
|
|||
"À cause de la sémantique Python, un *shelf* ne peut pas savoir lorsqu'une "
|
||||
"entrée modifiable de dictionnaire persistant est modifiée. Par défaut les "
|
||||
"objets modifiés sont écrits *seulement* lorsqu'ils sont assignés à une "
|
||||
"\"shelf\" (voir :ref:`shelve-example`). Si le paramètre optionnel "
|
||||
"*writeback* est mis à ``True``, toutes les entrées déjà accédées sont aussi "
|
||||
"mises en cache en mémoire, et ré-écrites sur :meth:`~Shelf.sync` et :meth:"
|
||||
"`~Shelf.close` ; cela peut faciliter la modification des entrées modifiables "
|
||||
"dans le dictionnaire persistant, mais, si vous accédez à beaucoup d'entrées, "
|
||||
"cela peut consommer beaucoup de mémoire cache, et cela peut rendre "
|
||||
"l'opération de fermeture très lente puisque toutes les entrées déjà accédées "
|
||||
"sont ré-écrites (il n'y a aucun moyen de savoir quelles entrées déjà "
|
||||
"accédées sont mutables, ni lesquelles ont été vraiment modifiées)."
|
||||
"*shelf* (voir :ref:`shelve-example`). Si le paramètre optionnel *writeback* "
|
||||
"est mis à ``True``, toutes les entrées déjà accédées sont aussi mises en "
|
||||
"cache en mémoire, et ré-écrites sur :meth:`~Shelf.sync` et :meth:`~Shelf."
|
||||
"close` ; cela peut faciliter la modification des entrées modifiables dans le "
|
||||
"dictionnaire persistant, mais, si vous accédez à beaucoup d'entrées, cela "
|
||||
"peut consommer beaucoup de mémoire cache, et cela peut rendre l'opération de "
|
||||
"fermeture très lente puisque toutes les entrées déjà accédées sont ré-"
|
||||
"écrites (il n'y a aucun moyen de savoir quelles entrées déjà accédées sont "
|
||||
"mutables, ni lesquelles ont été vraiment modifiées)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/shelve.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Puisque le module :mod:`shelve` utilise en arrière plan :mod:`pickle`, il "
|
||||
"n'est pas sûr de charger un *shelf* depuis une source non fiable. Comme avec "
|
||||
"\"pickle\", charger un *shelf* peut exécuter du code arbitraire."
|
||||
"*pickle*, charger un *shelf* peut exécuter du code arbitraire."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/shelve.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
|
|||
"storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets *shelf* gèrent toutes les méthodes des dictionnaires. Cela "
|
||||
"facilite la transition depuis les scripts utilsant des dictionnaires à ceux "
|
||||
"facilite la transition depuis les scripts utilisant des dictionnaires à ceux "
|
||||
"nécessitant un stockage persistant."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/shelve.rst:61
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
|
|||
"mod:`pickle` documentation for a discussion of the pickle protocols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, les *pickles* de version 3 sont utilisés pour sérialiser les "
|
||||
"valeurs. La version du protocole pickle peut être spécifiée avec le "
|
||||
"valeurs. La version du protocole *pickle* peut être spécifiée avec le "
|
||||
"paramètre *protocol*. Voir la documentation de :mod:`pickle` pour plus "
|
||||
"d'informations sur les protocoles *pickle*."
|
||||
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
|
|||
"it will be automatically closed when the :keyword:`with` block ends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un objet :class:`Shelf` peut également être utilisé comme un gestionnaire de "
|
||||
"contexte ; il est automatiquement fermé lorsque le block :keyword:`with` est "
|
||||
"contexte ; il est automatiquement fermé lorsque le bloc :keyword:`with` est "
|
||||
"terminé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/shelve.rst:126
|
||||
|
@ -321,4 +321,4 @@ msgstr "Module :mod:`pickle`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/shelve.rst:202
|
||||
msgid "Object serialization used by :mod:`shelve`."
|
||||
msgstr "Serialisation d'objet utilisé par :mod:`shelve`."
|
||||
msgstr "Sérialisation d'objet utilisé par :mod:`shelve`."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 14:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 17:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -48,9 +48,9 @@ msgstr ""
|
|||
"``'hcom'``, ``'sndr'``, ``'sndt'``, ``'voc'``, ``'wav'``, ``'8svx'``, "
|
||||
"``'sb'``, ``'ub'``, et ``'ul'``. La valeur de *sampling_rate* sera soit la "
|
||||
"vraie valeur, soit, si elle est inconnue ou compliquée à obtenir, ``0``. De "
|
||||
"même, *channels* vaut soit le nombre de cannaux soit ``0`` s'il ne peut pas "
|
||||
"même, *channels* vaut soit le nombre de canaux soit ``0`` s'il ne peut pas "
|
||||
"être déterminé ou si la valeur est compliquée à décoder. La valeur de "
|
||||
"*frames* sera soit le nombre de frames soit ``-1``. Le dernier élément du "
|
||||
"*frames* sera soit le nombre de *frames* soit ``-1``. Le dernier élément du "
|
||||
"tuple, *bits_per_sample* sera soit la taille d'un échantillon en bits, soit "
|
||||
"``'A'`` pour *A-LAW* ou ``'U'`` pour *u-LAW*."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 22:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
|||
"informations sur la précision et la représentation interne des nombres à "
|
||||
"virgule flottante pour la machine sur laquelle le programme est en cours "
|
||||
"d'exécution est disponible dans :data:`sys.float_info`. Les nombres "
|
||||
"complexes ont une partie réelle et une partie imaginaire, qui sont chacunes "
|
||||
"complexes ont une partie réelle et une partie imaginaire, qui sont chacune "
|
||||
"des nombres à virgule flottante. Pour extraire ces parties d'un nombre "
|
||||
"complexe *z*, utilisez ``z.real`` et ``z.imag``. (La bibliothèque standard "
|
||||
"comprend d'autres types numériques, :mod:`fractions` qui stocke des "
|
||||
|
@ -675,8 +675,8 @@ msgid ""
|
|||
"float also accepts the strings \"nan\" and \"inf\" with an optional prefix "
|
||||
"\"+\" or \"-\" for Not a Number (NaN) and positive or negative infinity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"float accepte aussi les chaînes \"nan\" et \"inf\" avec un préfixe optionnel "
|
||||
"\"+\" ou \"-\" pour *Not a Number* (NaN) et les infinis positif ou négatif."
|
||||
"*float* accepte aussi les chaînes *nan* et *inf* avec un préfixe optionnel ``"
|
||||
"+`` ou ``-`` pour *Not a Number* (*NaN*) et les infinis positif ou négatif."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
|
|||
"The int type implements the :class:`numbers.Integral` :term:`abstract base "
|
||||
"class`. In addition, it provides a few more methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le type int implémente la :term:`classe de base abstraite <abstract base "
|
||||
"Le type *int* implémente la :term:`classe de base abstraite <abstract base "
|
||||
"class>` :class:`numbers.Integral`. Il fournit aussi quelques autres "
|
||||
"méthodes :"
|
||||
|
||||
|
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:514
|
||||
msgid "Return the integer represented by the given array of bytes."
|
||||
msgstr "Done le nombre entier représenté par le tableau d'octets fourni."
|
||||
msgstr "Donne le nombre entier représenté par le tableau d'octets fourni."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:527
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "``s[i]``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:866
|
||||
msgid "*i*\\ th item of *s*, origin 0"
|
||||
msgstr "*i*\\ ème élément de *s* en commençant par 0"
|
||||
msgstr "*i*\\ :sup:`e` élément de *s* en commençant par 0"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:868
|
||||
msgid "``s[i:j]``"
|
||||
|
@ -1520,9 +1520,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Les séquences du même type supportent également la comparaison. En "
|
||||
"particulier, les *tuples* et les listes sont comparées lexicographiquement "
|
||||
"en comparant les éléments correspondants. Cela signifie que pour être "
|
||||
"égales, chaques éléments doivent être égaux deux à deux et les deux "
|
||||
"séquences doivent être du même type et de la même longueur. (Pour plus de "
|
||||
"détails voir :ref:`comparisons` dans la référence du langage.)"
|
||||
"égales, chaque éléments doivent être égaux deux à deux et les deux séquences "
|
||||
"doivent être du même type et de la même longueur. (Pour plus de détails "
|
||||
"voir :ref:`comparisons` dans la référence du langage.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:896
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
|
|||
"`str.join` at the end or else write to an :class:`io.StringIO` instance and "
|
||||
"retrieve its value when complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si vous concatennez des :class:`str`, vous pouvez construire une liste puis "
|
||||
"si vous concaténez des :class:`str`, vous pouvez construire une liste puis "
|
||||
"utiliser :meth:`str.join` à la fin, ou bien écrire dans une instance de :"
|
||||
"class:`io.StringIO` et récupérer sa valeur lorsque vous avez terminé"
|
||||
|
||||
|
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid ""
|
|||
"class:`bytearray` object. :class:`bytearray` objects are mutable and have "
|
||||
"an efficient overallocation mechanism"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si vous concatennez des :class:`bytes`, vous pouvez aussi utiliser :meth:"
|
||||
"si vous concaténez des :class:`bytes`, vous pouvez aussi utiliser :meth:"
|
||||
"`bytes.join` ou :class:`io.BytesIO`, ou vous pouvez faire les concaténation "
|
||||
"sur place avec un objet :class:`bytearray`. Les objets :class:`bytearray` "
|
||||
"sont muables et ont un mécanisme de sur-allocation efficace"
|
||||
|
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:970
|
||||
msgid "if concatenating :class:`tuple` objects, extend a :class:`list` instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si vous concatennez des :class:`tuple`, utilisez plutôt *extend* sur une :"
|
||||
"si vous concaténez des :class:`tuple`, utilisez plutôt *extend* sur une :"
|
||||
"class:`list`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:972
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid ""
|
|||
"that follow specific patterns, and hence don't support sequence "
|
||||
"concatenation or repetition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains types séquenciels (tels que :class:`range`) ne supportent que des "
|
||||
"Certains types séquentiels (tels que :class:`range`) ne supportent que des "
|
||||
"séquences qui suivent des modèles spécifiques, et donc ne prennent pas en "
|
||||
"charge la concaténation ou la répétition."
|
||||
|
||||
|
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "``s[i] = x``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1049
|
||||
msgid "item *i* of *s* is replaced by *x*"
|
||||
msgstr "element *i* de *s* est remplacé par *x*"
|
||||
msgstr "élément *i* de *s* est remplacé par *x*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1052
|
||||
msgid "``s[i:j] = t``"
|
||||
|
@ -2009,8 +2009,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cette méthode trie la liste sur place, en utilisant uniquement des "
|
||||
"comparaisons ``<`` entre les éléments. Les exceptions ne sont pas supprimées "
|
||||
"- si n'importe quelle opération de comparaison échoue, le tri échouera (et "
|
||||
"la liste sera probablement laissée dans un état partiellement modifié)."
|
||||
"si n'importe quelle opération de comparaison échoue, le tri échouera (et la "
|
||||
"liste sera probablement laissée dans un état partiellement modifié)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1172
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"`tuple` est qu'un objet :class:`range` prendra toujours la même (petite) "
|
||||
"quantité de mémoire, peu importe la taille de la gamme qu'elle représente "
|
||||
"(car elle ne stocke que les valeurs ``start``, ``stop`` et ``step`` , le "
|
||||
"calcul des éléments individuels et les sous-*range* au besoin)."
|
||||
"calcul des éléments individuels et les sous-intervalles au besoin)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les *range* implémentent la classe de base abstraite :class:`collections.abc."
|
||||
"Sequence` et offrent des fonctionnalités telles que les tests d'appartenance "
|
||||
"(avec *in*), de recherche par index, le tranchage et ils gerent les indices "
|
||||
"(avec *in*), de recherche par index, le tranchage et ils gèrent les indices "
|
||||
"négatifs (voir :ref:`typesseq`):"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1349
|
||||
|
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid ""
|
|||
"Define '==' and '!=' to compare range objects based on the sequence of "
|
||||
"values they define (instead of comparing based on object identity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'==' et '!=' comparent des *range* en fonction de la séquence de valeurs "
|
||||
"``==`` et ``!=`` comparent des *range* en fonction de la séquence de valeurs "
|
||||
"qu'ils définissent (au lieu d'une comparaison fondée sur l'identité de "
|
||||
"l'objet)."
|
||||
|
||||
|
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgid ""
|
|||
"Triple quoted strings may span multiple lines - all associated whitespace "
|
||||
"will be included in the string literal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chaînes entre triple guillemets peuvent couvrir plusieurs lignes - tous "
|
||||
"Les chaînes entre triple guillemets peuvent couvrir plusieurs lignes, tous "
|
||||
"les espaces associés seront inclus dans la chaîne littérale."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1399
|
||||
|
@ -2499,8 +2499,9 @@ msgstr ""
|
|||
"`bytearray`). Dans ce cas, si *object* est un objet :class:`bytes` (ou :"
|
||||
"class:`bytearray`), alors ``str(bytes, encoding, errors)`` est équivalent à :"
|
||||
"meth:`bytes.decode(encoding, errors) <bytes.decode>`. Sinon, l'objet *bytes* "
|
||||
"du buffer est obtenu avant d'appeler :meth:`bytes.decode`. Voir :ref:"
|
||||
"`binaryseq` et :ref:`bufferobjects` pour plus d'informations sur les buffers."
|
||||
"du *buffer* est obtenu avant d'appeler :meth:`bytes.decode`. Voir :ref:"
|
||||
"`binaryseq` et :ref:`bufferobjects` pour plus d'informations sur les "
|
||||
"*buffers*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1456
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2522,7 +2523,7 @@ msgid ""
|
|||
"addition, see the :ref:`stringservices` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour plus d'informations sur la classe ``str`` et ses méthodes, voir les "
|
||||
"sections :ref:`textseq` et :ref:`string-methods`. Pour formatter des chaînes "
|
||||
"sections :ref:`textseq` et :ref:`string-methods`. Pour formater des chaînes "
|
||||
"de caractères, voir les sections :ref:`f-strings` et :ref:`formatstrings`. "
|
||||
"La section :ref:`stringservices` contient aussi des informations."
|
||||
|
||||
|
@ -2609,7 +2610,7 @@ msgid ""
|
|||
"returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donne la chaîne au centre d'une chaîne de longueur *width*. Le remplissage "
|
||||
"est fait enutilisant l'argument *fillchar* (qui par défaut est un espace "
|
||||
"est fait en utilisant l'argument *fillchar* (qui par défaut est un espace "
|
||||
"ASCII). La chaîne d'origine est renvoyée si *width* est inférieur ou égale à "
|
||||
"``len(s)``."
|
||||
|
||||
|
@ -2721,7 +2722,7 @@ msgid ""
|
|||
"the string where each replacement field is replaced with the string value of "
|
||||
"the corresponding argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatte une chaîne. La chaîne sur laquelle cette méthode est appelée peut "
|
||||
"Formate une chaîne. La chaîne sur laquelle cette méthode est appelée peut "
|
||||
"contenir du texte littéral ou des emplacements de remplacement délimités par "
|
||||
"des accolades ``{}``. Chaque champ de remplacement contient soit l'indice "
|
||||
"numérique d'un argument positionnel, ou le nom d'un argument donné par mot-"
|
||||
|
@ -2772,7 +2773,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Semblable à ``str.format(**mapping)``, sauf que ``mapping`` est utilisé "
|
||||
"directement et non copié dans un :class:`dict`. C'est utile si, par exemple "
|
||||
"``mapping`` est une sous-classe de dict :"
|
||||
"``mapping`` est une sous-classe de ``dict`` :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1642
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2817,8 +2818,8 @@ msgid ""
|
|||
"+0000-U+007F."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donne ``True`` si la chaîne est vide ou ne contient que des caractères "
|
||||
"ASCII, ``False`` sinon. Les caractères ASCII ont un code dans l'intervalle U"
|
||||
"+0000-U+007F."
|
||||
"ASCII, ``False`` sinon. Les caractères ASCII ont un code dans l'intervalle ``"
|
||||
"\"U+0000\"``\\ ---\\ ``\"U+007F\"``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1674
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2832,7 +2833,7 @@ msgstr ""
|
|||
"décimaux et qu'elle contient au moins un caractère, sinon faux. Les "
|
||||
"caractères décimaux sont ceux pouvant être utilisés pour former des nombres "
|
||||
"en base 10, tels que U+0660, ARABIC-INDIC DIGIT ZERO. Spécifiquement, un "
|
||||
"caractère décimal est un caractère dans la catégorie unicode générale \"Nd\"."
|
||||
"caractère décimal est un caractère dans la catégorie Unicode générale \"Nd\"."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1684
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2907,11 +2908,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Donne ``True`` si tous les caractères de la chaîne sont affichables ou "
|
||||
"qu'elle est vide sinon, ``False``. Les caractères non affichables sont les "
|
||||
"caractères définis dans la base de données de caractères Unicode comme *"
|
||||
"\"Other\"* ou *\"Separator\"*, à l'exception de l'espace ASCII (0x20) qui "
|
||||
"est considéré comme affichable. (Notez que les caractères imprimables dans "
|
||||
"ce contexte sont ceux qui ne devraient pas être protégés quand :func:`repr` "
|
||||
"est invoquée sur une chaîne. Ça n'a aucune incidence sur le traitement des "
|
||||
"chaînes écrites sur :data:`sys.stdout` ou :data:`sys.stderr`.)"
|
||||
"\"Other\"* ou *\"Separator\"*, à l'exception de l'espace ASCII (``0x20``) "
|
||||
"qui est considéré comme affichable. (Notez que les caractères imprimables "
|
||||
"dans ce contexte sont ceux qui ne devraient pas être protégés quand :func:"
|
||||
"`repr` est invoquée sur une chaîne. Ça n'a aucune incidence sur le "
|
||||
"traitement des chaînes écrites sur :data:`sys.stdout` ou :data:`sys.stderr`.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1729
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3095,7 +3096,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Divise la chaîne à la dernière occurrence de *sep*, et donne un tuple de "
|
||||
"trois éléments contenant la partie avant le séparateur, le séparateur lui-"
|
||||
"même, et la partie après le séparateur. Si le séparateur n'est pas trouvé, "
|
||||
"le tuple contindra deux chaînes vides, puis par la chaîne elle-même."
|
||||
"le *tuple* contiendra deux chaînes vides, puis par la chaîne elle-même."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1844
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3135,7 +3136,7 @@ msgid ""
|
|||
"possible splits are made)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une liste des mots de la chaîne, en utilisant *sep* comme séparateur "
|
||||
"de mots. Si *maxsplit* est donné, c'est le nombre maximum de divisionsqui "
|
||||
"de mots. Si *maxsplit* est donné, c'est le nombre maximum de divisions qui "
|
||||
"pourront être effectuées, (donnant ainsi une liste de longueur ``maxsplit"
|
||||
"+1``). Si *maxsplit* n'est pas fourni, ou vaut ``-1``, le nombre de découpes "
|
||||
"n'est pas limité (Toutes les découpes possibles sont faites)."
|
||||
|
@ -3190,7 +3191,7 @@ msgid ""
|
|||
"true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie les lignes de la chaîne sous forme de liste, la découpe se fait au "
|
||||
"niveau deslimites des lignes. Les sauts de ligne ne sont pas inclus dans la "
|
||||
"niveau des limites des lignes. Les sauts de ligne ne sont pas inclus dans la "
|
||||
"liste des résultats, sauf si *keepends* est donné, et est vrai."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1913
|
||||
|
@ -3279,7 +3280,7 @@ msgstr "``\\x85``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1935
|
||||
msgid "Next Line (C1 Control Code)"
|
||||
msgstr "Ligne suivante (code de contrôle C1)"
|
||||
msgstr "Ligne suivante (code de contrôle *C1*)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1937
|
||||
msgid "``\\u2028``"
|
||||
|
@ -3380,9 +3381,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour l'algorithme, la notion de mot est définie simplement et indépendamment "
|
||||
"de la langue comme un groupe de lettres consécutives. La définition "
|
||||
"fonctionnedans de nombreux contextes, mais cela signifie que les apostrophes "
|
||||
"(typiquement dela forme possessive en Anglais) forment les limites de mot, "
|
||||
"ce qui n'est pas toujours le résultat souhaité : ::"
|
||||
"fonctionne dans de nombreux contextes, mais cela signifie que les "
|
||||
"apostrophes (typiquement de la forme possessive en Anglais) forment les "
|
||||
"limites de mot, ce qui n'est pas toujours le résultat souhaité : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2027 ../Doc/library/stdtypes.rst:3146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3417,7 +3418,7 @@ msgid ""
|
|||
"to-character mappings in different formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser :meth:`str.maketrans` pour créer une table de "
|
||||
"correspondances de caractères dans différentsformats."
|
||||
"correspondances de caractères dans différents formats."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2054
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3459,7 +3460,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Renvoie une copie de la chaîne remplie par la gauche du chiffre (le "
|
||||
"caractère ASCII) ``'0'`` pour faire une chaîne de longueur *width*. Un "
|
||||
"préfixe (``'+'`` / ``'-'``) est permis par l'insertion du caractère de "
|
||||
"rembourrage *après* le caractère designe plutôt qu'avant. La chaîne "
|
||||
"rembourrage *après* le caractère désigne plutôt qu'avant. La chaîne "
|
||||
"d'origine est renvoyée si *width* est inférieur ou égale à ``len(s)``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2090
|
||||
|
@ -3494,8 +3495,8 @@ msgid ""
|
|||
"in the C language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets *str* n'exposent qu'une opération : L'opérateur ``%`` (modulo). "
|
||||
"Aussi connu sous le nom d'opérateur de *formatting* ouopérateur "
|
||||
"d'*interpolation*. Étant donné ``format % values`` (où *format* est une "
|
||||
"Aussi connu sous le nom d'opérateur de formatage, ou opérateur "
|
||||
"d'interpolation. Étant donné ``format % values`` (où *format* est une "
|
||||
"chaîne), les marqueurs ``%`` de *format* sont remplacés par zéro ou "
|
||||
"plusieurs éléments de *values*. L'effet est similaire à la fonction :c:func:"
|
||||
"`sprintf` du langage C."
|
||||
|
@ -3557,7 +3558,7 @@ msgid ""
|
|||
"next element of the tuple in *values*, and the value to convert comes after "
|
||||
"the precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Précision (facultatif), donnée sous la forme d'un '``'.'`` (point) suivi de "
|
||||
"Précision (facultatif), donnée sous la forme d'un ``'.'`` (point) suivi de "
|
||||
"la précision. Si la précision est ``'*'`` (un astérisque), la précision est "
|
||||
"lue à partir de l'élément suivant du tuple *values* et la valeur à convertir "
|
||||
"vient ensuite."
|
||||
|
@ -3649,7 +3650,7 @@ msgid ""
|
|||
"A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion (overrides "
|
||||
"a \"space\" flag)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un caractère de signe (``'+'`` ou ``'-'``) précéde la valeur convertie "
|
||||
"Un caractère de signe (``'+'`` ou ``'-'``) précède la valeur convertie "
|
||||
"(remplace le marqueur \"espace\")."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2179 ../Doc/library/stdtypes.rst:3301
|
||||
|
@ -3658,7 +3659,7 @@ msgid ""
|
|||
"it is not necessary for Python -- so e.g. ``%ld`` is identical to ``%d``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un modificateur de longueur (``h``, ``l`` ou ``L``) peut être présent, mais "
|
||||
"est ignoré car il est pas nécessaire pour Python - donc par exemple ``%ld`` "
|
||||
"est ignoré car il est pas nécessaire pour Python, donc par exemple ``%ld`` "
|
||||
"est identique à ``%d``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2182 ../Doc/library/stdtypes.rst:3304
|
||||
|
@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr "``'u'``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2193 ../Doc/library/stdtypes.rst:3315
|
||||
msgid "Obsolete type -- it is identical to ``'d'``."
|
||||
msgstr "Type obsolète - identique à ``'d'``."
|
||||
msgstr "Type obsolète --- identique à ``'d'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2195 ../Doc/library/stdtypes.rst:3317
|
||||
msgid "``'x'``"
|
||||
|
@ -3753,7 +3754,8 @@ msgid ""
|
|||
"than -4 or not less than precision, decimal format otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format *float*. Utilise le format exponentiel minuscules si l'exposant est "
|
||||
"inférieur à -4 ou pas plus petit que la précision, sinon le format décimal."
|
||||
"inférieur à ``-4`` ou pas plus petit que la précision, sinon le format "
|
||||
"décimal."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2211 ../Doc/library/stdtypes.rst:3333
|
||||
msgid "``'G'``"
|
||||
|
@ -3765,7 +3767,8 @@ msgid ""
|
|||
"than -4 or not less than precision, decimal format otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format *float*. Utilise le format exponentiel en capitales si l'exposant est "
|
||||
"inférieur à -4 ou pas plus petit que la précision, sinon le format décimal."
|
||||
"inférieur à ``-4`` ou pas plus petit que la précision, sinon le format "
|
||||
"décimal."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2215 ../Doc/library/stdtypes.rst:3337
|
||||
msgid "``'c'``"
|
||||
|
@ -3816,8 +3819,8 @@ msgid ""
|
|||
"The alternate form causes a leading octal specifier (``'0o'``) to be "
|
||||
"inserted before the first digit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forme alternative entraîne l'insertion d'un préfix octal (``'0o'``) avant "
|
||||
"le premier chiffre."
|
||||
"La forme alternative entraîne l'insertion d'un préfixe octal (``'0o'``) "
|
||||
"avant le premier chiffre."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2238 ../Doc/library/stdtypes.rst:3364
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3882,7 +3885,7 @@ msgid ""
|
|||
"longer replaced by ``%g`` conversions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les conversions ``%f`` pour nombres dont la valeur absolue est supérieure à "
|
||||
"1e50 ne sont plus remplacés par des conversions ``%g``."
|
||||
"``1e50`` ne sont plus remplacés par des conversions ``%g``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2277
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3910,7 +3913,7 @@ msgid ""
|
|||
"32-bit integers and IEEE754 double-precision floating values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`array` permet le stockage efficace de types basiques comme "
|
||||
"les entiers de 32 bits et les *float* double precision IEEE754."
|
||||
"les entiers de 32 bits et les *float* double précision IEEE754."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2296
|
||||
msgid "Bytes Objects"
|
||||
|
@ -3926,7 +3929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les *Bytes* sont des séquences immuables d'octets. Comme beaucoup de "
|
||||
"protocoles binaires utilisent l'ASCII, les objets *Bytes* offrent plusieurs "
|
||||
"méthodes qui ne sont valables que lors de la manipulation de données ASCII "
|
||||
"et sont étroitement liés aux objets *str* dans moulte autres aspects."
|
||||
"et sont étroitement liés aux objets *str* dans bien d'autres aspects."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2307
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4111,7 +4114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"chaînes Unicode étaient permises. C'était solution de contournement, pour "
|
||||
"garder la rétro-compatibilité, par rapport au fait que Python ne prenait "
|
||||
"initialement en charge que le texte 8 bits, le texte Unicode est un ajout "
|
||||
"ultérieur. En Python 3.x, ces conversions implicites ont disparues - les "
|
||||
"ultérieur. En Python 3.x, ces conversions implicites ont disparues, les "
|
||||
"conversions entre les données binaires et texte Unicode doivent être "
|
||||
"explicites, et les *bytes* sont toujours différents des chaînes."
|
||||
|
||||
|
@ -4490,7 +4493,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Donne la plus grande position de *sub* dans la séquence, de telle sorte que "
|
||||
"*sub* soit dans ``s[start:end]``. Les arguments facultatifs *start* et *end* "
|
||||
"sont interprétés comme dans lanotation des *slices*. Donne ``-1`` si *sub* "
|
||||
"sont interprétés comme dans la notation des *slices*. Donne ``-1`` si *sub* "
|
||||
"n'est pas trouvable."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2649
|
||||
|
@ -4510,7 +4513,7 @@ msgid ""
|
|||
"by two empty bytes or bytearray objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coupe la séquence à la dernière occurrence de *sep*, et renvoie un tuple de "
|
||||
"trois elements contenant la partie précédent le séparateur, le séparateur "
|
||||
"trois éléments contenant la partie précédent le séparateur, le séparateur "
|
||||
"lui même (ou sa copie, un *bytearray*), et la partie suivant le séparateur. "
|
||||
"Si le séparateur n'est pas trouvé, le tuple contiendra une copie de la "
|
||||
"séquence d'origine, suivi de deux *bytes* ou *bytesarray* vides."
|
||||
|
@ -4665,9 +4668,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une copie de la séquence dont des octets finaux sont supprimés. "
|
||||
"L'argument *chars* est une séquence d'octets spécifiant le jeu de caractères "
|
||||
"à supprimer - . En cas d'omission ou ``None``, les espaces ASCII sont "
|
||||
"supprimés. L'argument *chars* n'est pas un suffixe : toutes les combinaisons "
|
||||
"de ses valeurs sont retirées : ::"
|
||||
"à supprimer. En cas d'omission ou ``None``, les espaces ASCII sont "
|
||||
"supprimés. L'argument *chars* n'est pas un suffixe : toutes les combinaisons "
|
||||
"de ses valeurs sont retirées ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2814
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4728,7 +4731,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une copie de la séquence dont des caractères initiaux et finaux sont "
|
||||
"supprimés. L'argument *chars* est une séquence spécifiant le jeu d'octets à "
|
||||
"supprimer - le nom se réfère au fait de cette méthode est généralement "
|
||||
"supprimer, le nom se réfère au fait de cette méthode est généralement "
|
||||
"utilisée avec des caractères ASCII. En cas d'omission ou ``None``, les "
|
||||
"espaces ASCII sont supprimés. L'argument *chars* n'est ni un préfixe ni un "
|
||||
"suffixe, toutes les combinaisons de ses valeurs sont supprimées : ::"
|
||||
|
@ -4754,7 +4757,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une copie de la séquence dont chaque octet est interprété comme un "
|
||||
"caractère ASCII, le premier octet en capitale et le reste en minuscules. Les "
|
||||
"octets non-ASCII ne sont pas modifiés."
|
||||
"octets non ASCII ne sont pas modifiés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2902
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4796,7 +4799,7 @@ msgid ""
|
|||
"digits are those byte values in the sequence ``b'0123456789'``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donne ``True`` si tous les caractères de la chaîne sont des caractères ASCII "
|
||||
"alphabetiques ou chiffres. et que la séquence n'est pas vide, sinon "
|
||||
"alphabétiques ou chiffres. et que la séquence n'est pas vide, sinon "
|
||||
"``False``. Les caractères ASCII alphabétiques sont les suivants "
|
||||
"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'`` et les "
|
||||
"chiffres : ``b'0123456789'``."
|
||||
|
@ -4820,7 +4823,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie ``True`` si la séquence est vide, ou si tous ses octets sont des "
|
||||
"octets ASCII, renvoie faux dans le cas contraire. Les octets ASCII dans "
|
||||
"l'intervalle 0-0x7F."
|
||||
"l'intervalle ``0``---``0x7F``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2973
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4848,7 +4851,7 @@ msgid ""
|
|||
"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Uppercase ASCII characters are those byte "
|
||||
"values in the sequence ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lea caractères ASCII minuscules sont ``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Les "
|
||||
"Les caractères ASCII minuscules sont ``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Les "
|
||||
"capitales ASCII sont ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3006
|
||||
|
@ -4870,8 +4873,8 @@ msgid ""
|
|||
"definition of \"titlecase\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donne ``True`` si la séquence ASCII est *titlecased*, et qu'elle ne soit pas "
|
||||
"vide, sinon ``False``. Voir :meth:`bytes.title` pour plus de détails sur "
|
||||
"ladéfinition de *titlecase*."
|
||||
"vide, sinon ``False``. Voir :meth:`bytes.title` pour plus de détails sur la "
|
||||
"définition de *titlecase*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3030
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5086,11 +5089,11 @@ msgstr "``b'%r'`` est obsolète mais ne sera pas retiré dans Python 3.x."
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3400
|
||||
msgid ":pep:`461` - Adding % formatting to bytes and bytearray"
|
||||
msgstr ":pep:`461` - Ajout du formatage via % aux *bytes* et *bytesarray*"
|
||||
msgstr ":pep:`461` --- Ajout du formatage via % aux *bytes* et *bytesarray*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3407
|
||||
msgid "Memory Views"
|
||||
msgstr "Memory Views"
|
||||
msgstr "Vues de mémoires"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3409
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5146,7 +5149,7 @@ msgid ""
|
|||
"A :class:`memoryview` supports slicing and indexing to expose its data. One-"
|
||||
"dimensional slicing will result in a subview::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une :class:`memoryview` autorise le découpage et l'indicage de ses données. "
|
||||
"Une :class:`memoryview` autorise le découpage et l'indiçage de ses données. "
|
||||
"Découper sur une dimension donnera une sous-vue ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3445
|
||||
|
@ -5198,7 +5201,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les *memoryviews* à une dimension peuvent aussi être découpées. Les "
|
||||
"*memoryviews* à une dimension avec les formats 'B', 'b', ou 'c' sont "
|
||||
"mainteannt hachables."
|
||||
"maintenant hachables."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3503
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5268,7 +5271,7 @@ msgid ""
|
|||
"calling the :class:`bytes` constructor on the memoryview. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie les données du *buffer* sous forme de *bytes*. Cela équivaut à "
|
||||
"appeler le constructeur :class:`bytes` sur le memoryview. ::"
|
||||
"appeler le constructeur :class:`bytes` sur le *memoryview*. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3571
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5277,7 +5280,7 @@ msgid ""
|
|||
"supports all format strings, including those that are not in :mod:`struct` "
|
||||
"module syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les arrays non contigus le résultat est égal à la représentation en "
|
||||
"Pour les listes non contiguës le résultat est égal à la représentation en "
|
||||
"liste aplatie dont tous les éléments sont convertis en octets. :meth:"
|
||||
"`tobytes` supporte toutes les chaînes de format, y compris celles qui ne "
|
||||
"sont pas connues du module :mod:`struct`."
|
||||
|
@ -5287,13 +5290,13 @@ msgid ""
|
|||
"Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in "
|
||||
"the buffer. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une chaîne contenant deux chiffres hexadécimaux pour chaque octet du "
|
||||
"buffer. ::"
|
||||
"Renvoie une chaîne contenant deux chiffres hexadécimaux pour chaque octet de "
|
||||
"la mémoire. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3589
|
||||
msgid "Return the data in the buffer as a list of elements. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie les données du buffer suus la forme d'une liste d'éléments. ::::"
|
||||
"Renvoie les données de la mémoire sous la forme d'une liste d'éléments. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3599
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5301,7 +5304,7 @@ msgid ""
|
|||
"`struct` module syntax as well as multi-dimensional representations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":meth:`tolist` prend désormais en charge tous les formats d'un caractère du "
|
||||
"module :mod:`struct` ainsi que des représentationsmultidimensionnelles."
|
||||
"module :mod:`struct` ainsi que des représentations multidimensionnelles."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3606
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5315,7 +5318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"d'objets prennent des initiatives particulières lorsqu'ils sont liés à une "
|
||||
"vue (par exemple, un :class:`bytearray` refusera temporairement de se faire "
|
||||
"redimensionner). Par conséquent, appeler *release()* peut être pratique pour "
|
||||
"lever ces restrictions (et en libérer les resources liées) aussi tôt que "
|
||||
"lever ces restrictions (et en libérer les ressources liées) aussi tôt que "
|
||||
"possible."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3612
|
||||
|
@ -5325,7 +5328,7 @@ msgid ""
|
|||
"multiple times)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après le premier appel de cette méthode, toute nouvelle opération sur la "
|
||||
"*view* léve une :class:`ValueError` (sauf :meth:`release()` elle-même qui "
|
||||
"*view* lève une :class:`ValueError` (sauf :meth:`release()` elle-même qui "
|
||||
"peut être appelée plusieurs fois) : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3623
|
||||
|
@ -5346,9 +5349,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Change le format ou la forme d'une *memoryview*. Par défaut *shape* vaut "
|
||||
"``[byte_length//new_itemsize]``, ce qui signifie que la vue résultante "
|
||||
"n'aura qu'une dimension. La valeur renvoyee est une nouvelle *memoryview*, "
|
||||
"mais buffer lui-même est pas copié. Les changements supportés sont 1D -> C-:"
|
||||
"term:`contiguous` et *C-contiguous* -> 1D."
|
||||
"n'aura qu'une dimension. La valeur renvoyée est une nouvelle *memoryview*, "
|
||||
"mais la mémoire elle-même n'est pas copiée. Les changements supportés sont "
|
||||
"une dimension vers C-:term:`contiguous` et *C-contiguous* vers une dimension."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3645
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5398,8 +5401,8 @@ msgid ""
|
|||
"representation. It is not necessarily equal to len(m)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``nbytes == product(shape) * itemsize == len(m.tobytes())``. Ceci est "
|
||||
"l'espace que l'array utiliserait en octets, dans unereprésentation contiguë. "
|
||||
"Ce n'est pas nécessairement égale à ``len(m)`` : ::"
|
||||
"l'espace que la liste utiliserait en octets, dans une représentation "
|
||||
"contiguë. Ce n'est pas nécessairement égale à ``len(m)`` : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3763
|
||||
msgid "Multi-dimensional arrays::"
|
||||
|
@ -5820,7 +5823,7 @@ msgstr ""
|
|||
"des objets arbitraires. Les *mappings* sont des objets muables. Il n'existe "
|
||||
"pour le moment qu'un type de *mapping* standard, le :dfn:`dictionary`. "
|
||||
"(Pour les autres conteneurs, voir les types natifs :class:`list`, :class:"
|
||||
"`set`, and :class:`tuple`, et le module :mod:`collections`.)"
|
||||
"`set`, et :class:`tuple`, ainsi que le module :mod:`collections`.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4064
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5875,7 +5878,7 @@ msgid ""
|
|||
"object the corresponding value. If a key occurs more than once, the last "
|
||||
"value for that key becomes the corresponding value in the new dictionary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucun arument positionnel n'est donné, un dictionnaire vide est crée. Si "
|
||||
"Si aucun argument positionnel n'est donné, un dictionnaire vide est crée. Si "
|
||||
"un argument positionnel est donné et est un *mapping object*, un "
|
||||
"dictionnaire est crée avec les mêmes paires de clef-valeurs que le *mapping* "
|
||||
"donné. Autrement, l'argument positionnel doit être un objet :term:"
|
||||
|
@ -6064,7 +6067,7 @@ msgid ""
|
|||
"`popitem` raises a :exc:`KeyError`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":meth:`popitem` est pratique pour itérer un dictionnaire de manière "
|
||||
"destrictive, comme souvent dans les algorithmes sur les ensembles. Si le "
|
||||
"destructive, comme souvent dans les algorithmes sur les ensembles. Si le "
|
||||
"dictionnaire est vide, appeler :meth:`popitem` lève une :exc:`KeyError`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4218
|
||||
|
@ -6117,8 +6120,8 @@ msgid ""
|
|||
"`TypeError`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deux dictionnaires sont égaux si et seulement si ils ont les mêmes paires de "
|
||||
"clef-valeur. Les comparaisons d'ordre ('<', '<=', '>=', '>') lèvent une :"
|
||||
"exc:`TypeError`."
|
||||
"clef-valeur. Les comparaisons d'ordre (``<``, ``<=``, ``>=``, ``>``) lèvent "
|
||||
"une :exc:`TypeError`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6167,7 +6170,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dictionary views can be iterated over to yield their respective data, and "
|
||||
"support membership tests:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vues de dictonnaires peuvent être itérées et ainsi renvoyer les données "
|
||||
"Les vues de dictionnaires peuvent être itérées et ainsi renvoyer les données "
|
||||
"du dictionnaire, elle gèrent aussi les tests de présence :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4289
|
||||
|
@ -6212,7 +6215,7 @@ msgid ""
|
|||
"Return ``True`` if *x* is in the underlying dictionary's keys, values or "
|
||||
"items (in the latter case, *x* should be a ``(key, value)`` tuple)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvioie ``True`` si *x* est dans les clefs, les valeurs, ou les éléments du "
|
||||
"Renvoie ``True`` si *x* est dans les clefs, les valeurs, ou les éléments du "
|
||||
"dictionnaire sous-jacent (dans le dernier cas, *x* doit être un *tuple* "
|
||||
"``(key, value)``)."
|
||||
|
||||
|
@ -6250,7 +6253,7 @@ msgid ""
|
|||
"that allow user-defined classes to define a runtime context that is entered "
|
||||
"before the statement body is executed and exited when the statement ends:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instruction :keyword:`with` permet l'existance de contextes définis à "
|
||||
"L'instruction :keyword:`with` permet l'existence de contextes définis à "
|
||||
"l'exécution par des gestionnaires de contextes. C'est implémenté via une "
|
||||
"paire de méthodes permettant de définir un contexte, à l'exécution, qui est "
|
||||
"entré avant l'exécution du corps de l'instruction, et qui est quitté lorsque "
|
||||
|
@ -6318,9 +6321,9 @@ msgid ""
|
|||
"exception that occurred in the body of the :keyword:`with` statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instruction :keyword:`with` inhibera l'exception si cette méthode renvoie "
|
||||
"une valeur vraie, l'execution continura ainsi à l'instruction suivant "
|
||||
"immédiatement l'instruction :keyword:`with`. Sinon, l'exception continura de "
|
||||
"se propager après la fin de cette méthode. Les exceptions se produiseant "
|
||||
"une valeur vraie, l'exécution continuera ainsi à l'instruction suivant "
|
||||
"immédiatement l'instruction :keyword:`with`. Sinon, l'exception continuera "
|
||||
"de se propager après la fin de cette méthode. Les exceptions se produisant "
|
||||
"pendant l'exécution de cette méthode remplaceront toute exception qui s'est "
|
||||
"produite dans le corps du :keyword:`with`."
|
||||
|
||||
|
@ -6332,7 +6335,7 @@ msgid ""
|
|||
"context management code to easily detect whether or not an :meth:`__exit__` "
|
||||
"method has actually failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'exception reçue ne doit jamais être relancée explicitement - cette méthode "
|
||||
"L'exception reçue ne doit jamais être relancée explicitement, cette méthode "
|
||||
"devrait plutôt renvoyer une valeur fausse pour indiquer que son exécution "
|
||||
"s'est terminée avec succès et qu'elle ne veut pas supprimer l'exception. "
|
||||
"Ceci permet au code de gestion du contexte de comprendre si une méthode :"
|
||||
|
@ -6349,8 +6352,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Python définit plusieurs gestionnaires de contexte pour faciliter la "
|
||||
"synchronisation des fils d'exécution, la fermeture des fichiers ou d'autres "
|
||||
"objets, et la configuration du contexte arithmétique décimal. Ces types "
|
||||
"spécifiques ne sont pas traités différement, ils respectement simplement le "
|
||||
"protocole de gestion du contexte. Voir les examples dans la documentation du "
|
||||
"spécifiques ne sont pas traités différemment, ils respectent simplement le "
|
||||
"protocole de gestion du contexte. Voir les exemples dans la documentation du "
|
||||
"module :mod:`contextlib`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4413
|
||||
|
@ -6377,11 +6380,12 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to the overhead of setting up the runtime context, the overhead of "
|
||||
"a single class dictionary lookup is negligible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez qu'il n'y a pas de slot spécifique pour ces méthodes dans la structure "
|
||||
"de type pour les objets Python dans l'API Python/C. Les types souhaitant "
|
||||
"définir ces méthodes doivent les fournir comme une méthode accessible en "
|
||||
"Python. Comparé au coût de la mise en place du contexte d'exécution, les le "
|
||||
"coût d'un accès au dictionnaire d'une classe unique est négligeable."
|
||||
"Notez qu'il n'y a pas d'emplacement spécifique pour ces méthodes dans la "
|
||||
"structure de type pour les objets Python dans l'API Python/C. Les types "
|
||||
"souhaitant définir ces méthodes doivent les fournir comme une méthode "
|
||||
"accessible en Python. Comparé au coût de la mise en place du contexte "
|
||||
"d'exécution, les le coût d'un accès au dictionnaire d'une classe unique est "
|
||||
"négligeable."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4430
|
||||
msgid "Other Built-in Types"
|
||||
|
@ -6511,7 +6515,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si vous accédez à une méthode (une fonction définie dans l'espace de nom "
|
||||
"d'une classe) via une instance, vous obtenez un objet spécial, une :dfn:"
|
||||
"`bound method` (aussi appellée :dfn:`instance method`). Lorsqu'elle est "
|
||||
"`bound method` (aussi appelée :dfn:`instance method`). Lorsqu'elle est "
|
||||
"appelée, elle ajoute l'argument ``self`` à la liste des arguments. Les "
|
||||
"méthodes liées ont deux attributs spéciaux, en lecture seule : ``m."
|
||||
"__self__`` est l'objet sur lequel la méthode travaille, et ``m.__func__`` "
|
||||
|
@ -6534,7 +6538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"attributs à des objets *bound method* est interdit. Toute tentative "
|
||||
"d'affecter un attribut sur un objet *bound method* lèvera une :exc:"
|
||||
"`AttributeError`. Pour affecter l'attribut, vous devrez explicitement "
|
||||
"l'affecter à sa fonction sous-jascente ::"
|
||||
"l'affecter à sa fonction sous-jacente ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4525 ../Doc/library/stdtypes.rst:4553
|
||||
msgid "See :ref:`types` for more information."
|
||||
|
@ -6639,9 +6643,9 @@ msgid ""
|
|||
"``type(NotImplemented)()`` produces the singleton instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet objet est renvoyé depuis des comparaisons ou des opérations binaires "
|
||||
"effectées sur des types qu'elles ne supportent pas. Voir :ref:`comparisons` "
|
||||
"effectuées sur des types qu'elles ne supportent pas. Voir :ref:`comparisons` "
|
||||
"pour plus d'informations. Il n'y a qu'un seul objet ``NotImplemented``. "
|
||||
"``type(NotImplemented)()`` renvoit un *singleton*."
|
||||
"``type(NotImplemented)()`` renvoie un *singleton*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4608
|
||||
msgid "It is written as ``NotImplemented``."
|
||||
|
@ -6743,7 +6747,7 @@ msgid ""
|
|||
"resolution order for its instances. It is called at class instantiation, "
|
||||
"and its result is stored in :attr:`~class.__mro__`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette méthode peut être surchargée par une meta-classe pour personnaliser "
|
||||
"Cette méthode peut être surchargée par une méta-classe pour personnaliser "
|
||||
"l'ordre de la recherche de méthode pour ses instances. Elle est appelée à "
|
||||
"la l'initialisation de la classe, et son résultat est stocké dans "
|
||||
"l'attribut :attr:`~class.__mro__`."
|
||||
|
@ -6780,7 +6784,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4712
|
||||
msgid "They must have since the parser can't tell the type of the operands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nécessairement, puisque le parseur ne peut pas discerner le type des "
|
||||
"Nécessairement, puisque l'analyseur ne peut pas discerner le type des "
|
||||
"opérandes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4714
|
||||
|
@ -6789,7 +6793,7 @@ msgid ""
|
|||
"\" (Letter, uppercase), \"Ll\" (Letter, lowercase), or \"Lt\" (Letter, "
|
||||
"titlecase)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les caractères capitalisables sont ceux dont la propriété unicode *general "
|
||||
"Les caractères capitalisables sont ceux dont la propriété Unicode *general "
|
||||
"category* est soit \"Lu\" (pour *Letter*, *uppercase*), soit \"Ll\" (pour "
|
||||
"*Letter*, *lowercase*), soit \"Lt\" (pour *Letter*, *titlecase*)."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 12:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -255,8 +255,8 @@ msgid ""
|
|||
"looked up after :meth:`get_value` returns by calling the built-in :func:"
|
||||
"`getattr` function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donc par exemple, le champ-expression '0.name' amènerait :meth:`get_value` à "
|
||||
"être appelée avec un argument *key* valant 0. L'attribut ``name`` sera "
|
||||
"Donc par exemple, le champ-expression ``0.name`` amènerait :meth:`get_value` "
|
||||
"à être appelée avec un argument *key* valant 0. L'attribut ``name`` sera "
|
||||
"recherché après l'appel :meth:`get_value` en faisant appel à la primitive :"
|
||||
"func:`getattr`."
|
||||
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
|
|||
"the `flufl.i18n <http://flufli18n.readthedocs.io/en/latest/>`_ package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chaînes modèles fournissent des substitutions de chaînes plus simples, "
|
||||
"comme décrit dans :pep:`292`. L’internationalisation (i18n) est un cas "
|
||||
"comme décrit dans :pep:`292`. L’internationalisation (*i18n*) est un cas "
|
||||
"d’utilisation principale pour les chaînes modèles, car dans ce contexte, la "
|
||||
"syntaxe et les fonctionnalités simplifiées facilitent la traduction par "
|
||||
"rapport aux autres fonctions de formatage de chaînes intégrées en Python. "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 12:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -92,9 +92,9 @@ msgstr ""
|
|||
"ci-dessous dans la section :ref:`frequently-used-arguments` (d'où "
|
||||
"l'utilisation de la notation *keyword-only* dans la signature abrégée). La "
|
||||
"signature complète de la fonction est sensiblement la même que celle du "
|
||||
"constructeur de :class:`Popen` - à l'exception de *timeout*, *input* et "
|
||||
"*check* et *capture_output*, tous les arguments donnés à cette fonction "
|
||||
"passent à travers cette interface."
|
||||
"constructeur de :class:`Popen`, à l'exception de *timeout*, *input*, *check* "
|
||||
"et *capture_output*, tous les arguments donnés à cette fonction passent à "
|
||||
"travers cette interface."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -691,8 +691,8 @@ msgid ""
|
|||
"allowed short reads. This was unintentional and did not match the behavior "
|
||||
"of Python 2 as most code expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*bufsize* vaut maintenant -1 par défaut, pour activer par défaut la mise en "
|
||||
"cache et correspondre au comportement attendu par la plupart des codes. "
|
||||
"*bufsize* vaut maintenant ``-1`` par défaut, pour activer par défaut la mise "
|
||||
"en cache et correspondre au comportement attendu par la plupart des codes. "
|
||||
"Dans les versions de Python antérieures à 3.2.4 et 3.3.1, par erreur, la "
|
||||
"valeur par défaut était :const:`0` qui ne réalisait aucune mise en cache et "
|
||||
"autorisait les lectures incomplètes. Cela n'était pas intentionnel et ne "
|
||||
|
@ -1127,8 +1127,8 @@ msgid ""
|
|||
"the wait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le processus ne se termine pas après le nombre de secondes spécifié par "
|
||||
"timeout*, lève une exception :exc:`TimeoutExpired`. Cela ne pose aucun "
|
||||
"problème d'attraper cette exception et de réessayer d'attendre."
|
||||
"*timeout*, une exception :exc:`TimeoutExpired` est levée. Cela ne pose "
|
||||
"aucun problème d'attraper cette exception et de réessayer d'attendre."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:639
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid ""
|
|||
"subprocess. You can now use :func:`run` in many cases, but lots of existing "
|
||||
"code calls these functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant Python 3.5, cest trois fonctions représentaient l'API haut-niveau de "
|
||||
"Avant Python 3.5, ces trois fonctions représentaient l'API haut-niveau de "
|
||||
"*subprocess*. Vous pouvez maintenant utiliser :func:`run` dans de nombreux "
|
||||
"cas, mais beaucoup de codes existant font appel à ces trois fonctions."
|
||||
|
||||
|
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature "
|
||||
"complète de la fonction est en grande partie la même que le constructeur de :"
|
||||
"class:`Popen` - cette fonction passe tous les arguments fournis autre que "
|
||||
"class:`Popen` : cette fonction passe tous les arguments fournis autre que "
|
||||
"*timeout* directement à travers cette interface."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1019 ../Doc/library/subprocess.rst:1047
|
||||
|
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1038
|
||||
msgid "(except that the *input* parameter is not supported)"
|
||||
msgstr "(excepté que le pramètre *input* n'est pas supporté)"
|
||||
msgstr "(excepté que le paramètre *input* n'est pas pris en charge)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1060
|
||||
msgid "Run command with arguments and return its output."
|
||||
|
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid ""
|
|||
"supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les arguments montrés plus haut sont sûrement les plus communs. La signature "
|
||||
"complète de la fonction est en grande partie la même que :func:`run` - la "
|
||||
"complète de la fonction est en grande partie la même que :func:`run` : la "
|
||||
"plupart des arguments sont passés directement par cette interface. "
|
||||
"Cependant, passer explicitement ``input=None`` pour hériter du gestionnaire "
|
||||
"d'entrée standard du parent n'est pas supporté."
|
||||
|
@ -1832,8 +1832,8 @@ msgid ""
|
|||
"The p1.stdout.close() call after starting the p2 is important in order for "
|
||||
"p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le *p1.stdout.close()* appelé après le démarrage de p2 est important pour "
|
||||
"que p1 reçoive un *SIGPIPE* si p2 se termine avant lui."
|
||||
"L'appel à *p1.stdout.close()* après le démarrage de *p2* est important pour "
|
||||
"que *p1* reçoive un *SIGPIPE* si *p2* se termine avant lui."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -32,11 +32,11 @@ msgid ""
|
|||
"between Python versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module fournit des constantes représentant les valeurs numériques des "
|
||||
"nœuds internes du parseur. Contrairement à la plupart des constantes en "
|
||||
"nœuds internes de l'analyseur. Contrairement à la plupart des constantes en "
|
||||
"Python, celles-ci utilisent des noms en minuscules. Référez-vous au fichier :"
|
||||
"file:`Grammar/Grammar` dans la distribution de Python pour les définitions "
|
||||
"de ces noms dans le contexte de la grammaire du langage. La valeur numérique "
|
||||
"correpondant au nom peut changer d'une version de Python à l'autre."
|
||||
"correspondant au nom peut changer d'une version de Python à l'autre."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/symbol.rst:20
|
||||
msgid "This module also provides one additional data object:"
|
||||
|
@ -48,6 +48,6 @@ msgid ""
|
|||
"module back to name strings, allowing more human-readable representation of "
|
||||
"parse trees to be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dictionnaire faisant correpondre les valeurs numériques des constantes "
|
||||
"Dictionnaire faisant correspondre les valeurs numériques des constantes "
|
||||
"définies dans ce module à leurs noms, permettant de générer une "
|
||||
"représentation plus humaine des arbres syntaxiques."
|
||||
|
|
166
library/sys.po
166
library/sys.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 12:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. "
|
||||
"``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du "
|
||||
"système d'exploitation). Si la commande a été éxécutée avec l'option :"
|
||||
"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :"
|
||||
"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si "
|
||||
"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera "
|
||||
"une chaîne vide."
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:"
|
||||
"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, "
|
||||
"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront "
|
||||
"toujours à la racine de l'insatllation de Python (celui utilisé pour créer "
|
||||
"toujours à la racine de l'installation de Python (celui utilisé pour créer "
|
||||
"l'environnement virtuel)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:50
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
"environnement virtuel est utilisé, les valeurs de :data:`prefix` et :data:"
|
||||
"`exec_prefix` seront modifiées point pointer vers l'environnement virtuel, "
|
||||
"alors que :data:`base_prefix` et :data:`base_exec_prefix` pointeront "
|
||||
"toujours à la racine de l'insatllation de Python (celui utilisé pour créer "
|
||||
"toujours à la racine de l'installation de Python (celui utilisé pour créer "
|
||||
"l'environnement virtuel)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:63
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un *tuple* de chaînes de caractères donnant les noms de tous les modules "
|
||||
"compilés dans l'interpréteur Python. (Cette information n'est pas "
|
||||
"disponible autremment --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules "
|
||||
"disponible autrement --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules "
|
||||
"importés.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:77
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
|
|||
"and restored afterwards. This is intended to be called from a debugger from "
|
||||
"a checkpoint, to recursively debug some other code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. Le l'état du tracage est "
|
||||
"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. L'état du traçage est "
|
||||
"sauvegardé et restauré après l'appel. Ceci est destiné à être appelé depuis "
|
||||
"un débogueur à partir d'un point de contrôle, pour déboguer récursivement un "
|
||||
"autre code."
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vide le cache interne de types. Le cache de types est utilisé pour accélérer "
|
||||
"les recherches d'attributs et de méthodes. N'utilisez cette fonction *que* "
|
||||
"pour libérer des références inutiles durant le débugage de fuite de "
|
||||
"pour libérer des références inutiles durant le débogage de fuite de "
|
||||
"référence."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:93 ../Doc/library/sys.rst:109
|
||||
|
@ -178,8 +178,8 @@ msgstr ""
|
|||
"fonction est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* "
|
||||
"de ces fils d'exécution ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La "
|
||||
"*frame* renvoyée pour un fil d'exécution non bloqué peut ne plus être liée à "
|
||||
"l'activitée courante du fil d'exécution au moment où le code appelant "
|
||||
"examine la frame."
|
||||
"l'activité courante du fil d'exécution au moment où le code appelant examine "
|
||||
"la *frame*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
|
|||
"If Python is configured --with-pydebug, it also performs some expensive "
|
||||
"internal consistency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si Python est configuré avec l'option *--with-pydebug*, il effectura aussi "
|
||||
"Si Python est configuré avec l'option *--with-pydebug*, il effectuera aussi "
|
||||
"quelques coûteuses vérifications de cohérence interne."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:158
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/sys.rst:164
|
||||
msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponnibilité : "
|
||||
"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponibilité : "
|
||||
"Windows."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:169
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"``sys.displayhook`` est appelé avec le résultat de l'évaluation d'une :term:"
|
||||
"`expression` entrée dans une session Python interactive. L'affichage de ces "
|
||||
"valeurs peut être personalisé en assignant une autre fonction d'un argument "
|
||||
"valeurs peut être personnalisé en assignant une autre fonction d'un argument "
|
||||
"à ``sys.displayhook``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:179
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
|
|||
"``False`` en fonction de l'option de la ligne de commande :option:`-B` et de "
|
||||
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHONDONDONTWRITEBYTECODE`, mais vous "
|
||||
"pouvez aussi la modifier vous-même pour contrôler la génération des fichiers "
|
||||
"de bytecode."
|
||||
"de *bytecode*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -324,12 +324,12 @@ msgid ""
|
|||
"customized by assigning another three-argument function to ``sys."
|
||||
"excepthook``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appele "
|
||||
"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appelle "
|
||||
"``sys.excepthook`` avec trois arguments, la classe de l'exception, "
|
||||
"l'instance de l'exception, et un objet *traceback*. Dans une session "
|
||||
"interactive, cela se produit juste avant que le que l'invite soit rendue. "
|
||||
"Dans un programme Python, cela se produit juste avant que le programme "
|
||||
"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personalisé en affectant une "
|
||||
"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personnalisé en affectant une "
|
||||
"autre fonction de trois arguments à ``sys.excepthook``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:228
|
||||
|
@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Cette fonction renvoie un *tuple* de trois valeurs qui donnent des "
|
||||
"informations sur l'exception actuellement traitée. L'information renvoyée "
|
||||
"est spécifique à la fois au fil d'exécution courant et à la *stack frame* "
|
||||
"courante. Si la *stack frame* counrante ne traite pas d'exception, "
|
||||
"courante. Si la *stack frame* actuelle ne traite pas d'exception, "
|
||||
"l'information est extraite de la *stack frame* parente, puis celle "
|
||||
"appelante, et ainsi de suite jusqu'à trouver une *stack frame* traitant une "
|
||||
"exception. Ici, \"traiter une exception\" signifie \"exécute une clause "
|
||||
"*except*\". Pour chaque *stack frame*, seule l'information à propos d'une "
|
||||
"exception actuellemnt traitée est accessible."
|
||||
"exception actuellement traitée est accessible."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
|
|||
"stack at the point where the exception originally occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucune exception n'est actuellement traitée de toute la pile, un *tuple* "
|
||||
"contenant trois ``None`` sera renvoyé. Autremment, les valeurs renvoyées "
|
||||
"contenant trois ``None`` sera renvoyé. Autrement, les valeurs renvoyées "
|
||||
"sont ``(type, value, traceback)``. Respectivement *type* reçoit le type de "
|
||||
"l'exception traitée (une classe fille de :exc:`BaseException`), *value* "
|
||||
"reçoit l'instance de l'exception (une instance du type de l'exception), et "
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
|
|||
"installed in :file:`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/lib-dynload`, where *X.Y* "
|
||||
"is the version number of Python, for example ``3.2``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une chaîne donnant le préfixe de dossier sécifique au site où les fichiers "
|
||||
"Une chaîne donnant le préfixe de dossier spécifique au site où les fichiers "
|
||||
"dépendant de la plateforme sont installés. Par défaut, c'est ``'/usr/"
|
||||
"local'``. C'est configurable à la compilation avec l'option ``--exec-"
|
||||
"prefix`` du script :program:`configure`. Tous les fichiers de configurations "
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
|
|||
"empty string or ``None``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une chaîne donnant le chemin absolu vers l'interpréteur Python, un fichier "
|
||||
"binaire exécutable, sur les système sur lesquels ça à du sense. Si Python "
|
||||
"binaire exécutable, sur les système sur lesquels ça à du sens. Si Python "
|
||||
"n'est pas capable de récupérer le chemin réel de son exécutable, :data:`sys."
|
||||
"executable` sera une chaîne vide ou ``None``."
|
||||
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
|
|||
"way to exit a program when an error occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'argument optionnel *arg* peut être un nombre entier donnant l'état de "
|
||||
"sortie (zéro par défaut), ou un autre type d'objet. Pour les shells (et "
|
||||
"sortie (zéro par défaut), ou un autre type d'objet. Pour les *shells* (et "
|
||||
"autres), si c'est un entier, zéro signifie \"terminé avec succès\", et "
|
||||
"toutes les autres valeurs signifient \"terminé anormalement\". La plupart "
|
||||
"des systèmes imposent qu'il se situe dans la plage 0--127, et leur "
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
|
|||
"intercepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puisque la fonction :func:`exit` ne fait \"que\" lever une exception, elle "
|
||||
"ne fera quiter le processus que si elle est appelée depuis le fil "
|
||||
"ne fera quitter le processus que si elle est appelée depuis le fil "
|
||||
"d'exécution principal, et que l'exception n'est pas interceptée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:311
|
||||
|
@ -649,16 +649,16 @@ msgid ""
|
|||
"[C99]_, 'Characteristics of floating types', for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un :term:`struct sequence` contenant des informations à propos du type "
|
||||
"*float*. Il\n"
|
||||
"contient des informations de bas niveau à propos de la précision et de la "
|
||||
"représentation intene. Les valeurs correspondent aux différentes constantes "
|
||||
"à propos des nombes à virgule flottantes définies dans le ficheir d'entête :"
|
||||
"file:`float.h`. Voir la section 5.2.4.2.2 de *1999 ISO/IEC C standard* "
|
||||
"[C99]_, *Characteristics of floating types*, pour plus de détails."
|
||||
"*float*. Il contient des informations de bas niveau à propos de la précision "
|
||||
"et de la représentation interne. Les valeurs correspondent aux différentes "
|
||||
"constantes à propos des nombres à virgule flottantes définies dans le "
|
||||
"fichier d'entête :file:`float.h`. Voir la section 5.2.4.2.2 de *1999 ISO/"
|
||||
"IEC C standard* [C99]_, *Characteristics of floating types*, pour plus de "
|
||||
"détails."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:367
|
||||
msgid "float.h macro"
|
||||
msgstr "macro float.h"
|
||||
msgstr "macro *float.h*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:367 ../Doc/library/sys.rst:710
|
||||
msgid "explanation"
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgid ""
|
|||
"difference between 1 and the least value greater than 1 that is "
|
||||
"representable as a float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"difference entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable "
|
||||
"différence entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable "
|
||||
"en *float*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:372
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
|
|||
"float; see below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre maximum de décimales pouvant être représentées fidèlement dans un "
|
||||
"*float* (voir ci-desous)"
|
||||
"*float* (voir ci-dessous)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:375
|
||||
msgid ":const:`mant_dig`"
|
||||
|
@ -709,7 +709,8 @@ msgid ""
|
|||
"float precision: the number of base-``radix`` digits in the significand of a "
|
||||
"float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"précision: nombre de base-``radix`` chiffres dans la mantisse du *float*"
|
||||
"précision : nombre de *base-*\\ ``radix`` chiffres dans la mantisse du "
|
||||
"*float*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:378
|
||||
msgid ":const:`max`"
|
||||
|
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "DBL_MAX"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:378
|
||||
msgid "maximum representable finite float"
|
||||
msgstr "plus grand float fini représentable"
|
||||
msgstr "plus grand `float` fini représentable"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:380
|
||||
msgid ":const:`max_exp`"
|
||||
|
@ -752,7 +753,7 @@ msgid ""
|
|||
"finite floats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plus grand nombre entier *e* tel que ``10**e`` est dans l'intervalle des "
|
||||
"nombre flotants finis"
|
||||
"nombre flottants finis"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:386
|
||||
msgid ":const:`min`"
|
||||
|
@ -789,7 +790,9 @@ msgstr "DBL_MIN_10_EXP"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:391
|
||||
msgid "minimum integer e such that ``10**e`` is a normalized float"
|
||||
msgstr "plus petit nombre entier *e* tel que ``10**e`` est un float normalisé"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plus petit nombre entier *e* tel que ``10**e`` est un nombre à virgule "
|
||||
"flottante normalisé"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:394
|
||||
msgid ":const:`radix`"
|
||||
|
@ -834,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
|||
"L'attribut :attr:`sys.float_info.dig` nécessite plus d'explications : Si "
|
||||
"``s`` est une chaîne représentant un nombre décimal avec au plus :attr:`sys."
|
||||
"float_info.dig` chiffres significatifs, alors, convertir ``s`` en un nombre "
|
||||
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeure ::"
|
||||
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeur ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:417
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -872,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Renvoie le nombre de blocs mémoire actuellement alloués par l'interpréteur, "
|
||||
"peu importe leur taille. Cette fonction est principalement utile pour "
|
||||
"pister les fuites de mémoire. À cause des caches internes de l'interpréteur, "
|
||||
"le résultat peut varier d'un appel à l'autre. Appeller :func:"
|
||||
"le résultat peut varier d'un appel à l'autre. Appeler :func:"
|
||||
"`_clear_type_cache()` et :func:`gc.collect()` peut permettre d'obtenir des "
|
||||
"résultats plus prévisibles."
|
||||
|
||||
|
@ -881,7 +884,7 @@ msgid ""
|
|||
"If a Python build or implementation cannot reasonably compute this "
|
||||
"information, :func:`getallocatedblocks()` is allowed to return 0 instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si Python n'arrive pas a calculer raisonablement cette information, :func:"
|
||||
"Si Python n'arrive pas a calculer raisonnablement cette information, :func:"
|
||||
"`getallocatedblocks()` est autorisé à renvoyer 0 à la place."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:454
|
||||
|
@ -900,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:465
|
||||
msgid "Use :func:`getswitchinterval` instead."
|
||||
msgstr "Utilisez plutot :func:`getswitchinterval`."
|
||||
msgstr "Utilisez plutôt :func:`getswitchinterval`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:471
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1071,8 +1074,8 @@ msgid ""
|
|||
"Return the interpreter's \"thread switch interval\"; see :func:"
|
||||
"`setswitchinterval`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la valeur du \"thread switch interval\" de l'interpréteur, voir :"
|
||||
"func:`setswitchinterval`."
|
||||
"Renvoie la valeur du *thread switch interval* de l'interpréteur, voir :func:"
|
||||
"`setswitchinterval`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:574
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,9 +1116,9 @@ msgid ""
|
|||
"implementation platform, rather than part of the language definition, and "
|
||||
"thus may not be available in all Python implementations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débuggeers, "
|
||||
"des profilers, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement dépend "
|
||||
"de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément "
|
||||
"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débogueurs, "
|
||||
"des *profilers*, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement "
|
||||
"dépend de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément "
|
||||
"disponible dans toutes les implémentations de Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:612
|
||||
|
@ -1171,7 +1174,7 @@ msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:632
|
||||
msgid "The system is a domain controller."
|
||||
msgstr "Le système est un controlleur de domaine."
|
||||
msgstr "Le système est un contrôleur de domaine."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:635
|
||||
msgid ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
|
||||
|
@ -1179,7 +1182,7 @@ msgstr ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:635
|
||||
msgid "The system is a server, but not a domain controller."
|
||||
msgstr "Le système est un serveur, mais pas un controlleur de domaine."
|
||||
msgstr "Le système est un serveur, mais pas un contrôleur de domaine."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:639
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1202,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
|||
"*platform_version* donne précisément la version majeure, mineure, et numéro "
|
||||
"de compilation du système d'exploitation sous-jacent, plutôt que la version "
|
||||
"émulée pour ce processus. Il est destiné à être utilisé pour de la "
|
||||
"journalisation plutôt que pour la détection de fonctionalités."
|
||||
"journalisation plutôt que pour la détection de fonctionnalités."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:648
|
||||
msgid "Availability: Windows."
|
||||
|
@ -1245,8 +1248,8 @@ msgid ""
|
|||
"This function has been added on a provisional basis (see :pep:`411` for "
|
||||
"details.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette fonction à été ajoutée à titre provisoire (voir la :pep:`411` for "
|
||||
"details.)"
|
||||
"Cette fonction à été ajoutée à titre provisoire (voir la :pep:`411` pour "
|
||||
"plus d'informations.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:677
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1302,7 +1305,8 @@ msgstr ":const:`modulus`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:714
|
||||
msgid "prime modulus P used for numeric hash scheme"
|
||||
msgstr "contient le premier P utilisé dans le modulo pour les hash numériques"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"contient le premier P utilisé dans le modulo pour les *hash* numériques"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:716
|
||||
msgid ":const:`inf`"
|
||||
|
@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid ""
|
|||
"The :term:`struct sequence` :data:`sys.version_info` may be used for a more "
|
||||
"human-friendly encoding of the same information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet attribut s'apelle ``hexversion`` dans le sens où il ne semble avoir du "
|
||||
"Cet attribut s'appelle ``hexversion`` dans le sens où il ne semble avoir du "
|
||||
"sens que s'il est regardé après avoir été passé à la fonction native :func:"
|
||||
"`hex`. La :term:`struct sequence` :data:`sys.version_info` représente la "
|
||||
"même information d'une manière plus humaine."
|
||||
|
@ -1531,12 +1535,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ajoute *string* dans le tableau des chaînes \"internées\" et renvoie la "
|
||||
"chaîne internée -- qui peut être *string* elle-même ou une copie. Interner "
|
||||
"une chaîne de caractères permet de gagner un peu de performance lors de "
|
||||
"l'accès aux dictionnaires -- si les clés du dictionnaire et la clée "
|
||||
"recherchée sont internées, les comparaisons de clées (après le hachage) "
|
||||
"l'accès aux dictionnaires -- si les clés du dictionnaire et la clé "
|
||||
"recherchée sont internées, les comparaisons de clés (après le hachage) "
|
||||
"pourront se faire en comparant les pointeurs plutôt que caractère par "
|
||||
"caractère. Normalement, les noms utilisés dans les programmes Python sont "
|
||||
"automatiquement internés, et les dictionnaires utilisés pour stocker les "
|
||||
"attributs de modules, de classes, ou d'instances ont aussi leurs clées "
|
||||
"attributs de modules, de classes, ou d'instances ont aussi leurs clés "
|
||||
"internées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:841
|
||||
|
@ -1570,7 +1574,7 @@ msgstr ""
|
|||
"message d'erreur et une *stacktrace*. Elles sont là pour permettre à un "
|
||||
"utilisateur, en mode interactif, d'importer un module de débogage et de "
|
||||
"faire son débogage post-mortem sans avoir à ré-exécuter la commande qui a "
|
||||
"causé l'erreur. (L'utilisation typique pour entrer dans le débogger post-"
|
||||
"causé l'erreur. (L'utilisation typique pour entrer dans le débogueur post-"
|
||||
"mortem est ``import pdb; pdb.pm()``, voir :mod:`pdb` pour plus "
|
||||
"d'informations.)."
|
||||
|
||||
|
@ -1626,9 +1630,8 @@ msgstr ""
|
|||
"peut trouver le module à importer. La méthode :meth:`~importlib.abc."
|
||||
"MetaPathFinder.find_spec` est appelée avec au moins le nom absolu du module "
|
||||
"importé. Si le module à importer est contenu dans un paquet, l'attribut :"
|
||||
"attr:`__path__` du paquet parent est donné en seconddeuxième argument. La "
|
||||
"méthode renvoie un :term:`module spec`, ou ``None`` si le module ne peut "
|
||||
"être trouvé."
|
||||
"attr:`__path__` du paquet parent est donné en deuxième argument. La méthode "
|
||||
"renvoie un :term:`module spec`, ou ``None`` si le module ne peut être trouvé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:901
|
||||
msgid ":class:`importlib.abc.MetaPathFinder`"
|
||||
|
@ -1761,8 +1764,8 @@ msgid ""
|
|||
"``None`` is stored instead of :class:`imp.NullImporter` when no finder is "
|
||||
"found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``None`` est stocké à la place de :class:`imp.NullImporter` lorsqu'aucun "
|
||||
"*finder* n'est trouvé.k \"si aucun localisateur n'est trouvé."
|
||||
"``None`` est stocké à la place de :class:`imp.NullImporter` si aucun "
|
||||
"localisateur n'est trouvé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:976
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1904,8 +1907,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Celles-ci ne sont définies que si l'interpréteur est en mode interactif. "
|
||||
"Dans ce cas, leurs valeurs initiales sont ``'>>>'`` et ``'...'``. Si un "
|
||||
"objet qui n'est pas une chaîne est assigné à l'une ou l'autre variable, sa "
|
||||
"méthode :func:`str` sera appellée à chaque fois que l'interpréteur se "
|
||||
"prépare à lire une nouvelle commande interactive, c'est donc utilisable pour "
|
||||
"méthode :func:`str` sera appelée à chaque fois que l'interpréteur se prépare "
|
||||
"à lire une nouvelle commande interactive, c'est donc utilisable pour "
|
||||
"implémenter une invite dynamique."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1050
|
||||
|
@ -1950,11 +1953,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Définit les options utilisées par l'interpréteur lors des appels à :c:func:"
|
||||
"`dlopen`, typiquement utilisé par l'interpréteur pour charger des modules "
|
||||
"d'extension. Permet entre autre de résoudre tardivement les symbols lors des "
|
||||
"imports de modules (si appelé ``sys.setdlopenflags(0)``). Pour partager les "
|
||||
"symboles entre modules, appelez ``sys.setdlopenflags(os.RTLD_GLOBAL)``. Les "
|
||||
"noms pour les valeurs de ces options peuvent être trouvés dans le module :"
|
||||
"mod:`os` (ce sont les constantes ``RTLD_xxx``, comme :data:`os.RTLD_LAZY`)."
|
||||
"d'extension. Permet entre autre de résoudre tardivement les symboles lors "
|
||||
"des imports de modules (si appelé ``sys.setdlopenflags(0)``). Pour partager "
|
||||
"les symboles entre modules, appelez ``sys.setdlopenflags(os.RTLD_GLOBAL)``. "
|
||||
"Les noms pour les valeurs de ces options peuvent être trouvés dans le "
|
||||
"module :mod:`os` (ce sont les constantes ``RTLD_xxx``, comme :data:`os."
|
||||
"RTLD_LAZY`)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1073
|
||||
msgid "Availability: Unix."
|
||||
|
@ -2110,8 +2114,8 @@ msgstr ""
|
|||
"secondes). Ce nombre à virgule flottante détermine la durée idéale allouée "
|
||||
"aux fils d'exécution en cour d'exécution (durée appelée *timeslices*). Notez "
|
||||
"que la durée observée peut être plus grande, typiquement si des fonctions ou "
|
||||
"méthodes prennant beaucoup de temps sont utilisées. Aussi, le choix du fil "
|
||||
"d'exécution prennant la main à la fin de l'intervalle revient au système "
|
||||
"méthodes prenant beaucoup de temps sont utilisées. Aussi, le choix du fil "
|
||||
"d'exécution prenant la main à la fin de l'intervalle revient au système "
|
||||
"d'exploitation. L'interpréteur n'a pas son propre ordonnanceur."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1156
|
||||
|
@ -2122,8 +2126,8 @@ msgid ""
|
|||
"`settrace` for each thread being debugged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la fonction de traçage du système, qui vous permet d'implémenter un "
|
||||
"débugger de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil "
|
||||
"d'exécution courant. Pour qu'un débugger puisse gérer plusieurs fils "
|
||||
"débogueur de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil "
|
||||
"d'exécution courant. Pour qu'un débogueur puisse gérer plusieurs fils "
|
||||
"d'exécution, il doit enregistrer sa fonction en appelant :func:`settrace` "
|
||||
"pour chaque fil d'exécution qu'il souhaite surveiller."
|
||||
|
||||
|
@ -2264,7 +2268,7 @@ msgid ""
|
|||
"thus may not be available in all Python implementations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction :func:`settrace` est destinée uniquement à l'implémentation de "
|
||||
"debuggers, de profileurs, d'outils d'analyse de couverture et d'autres "
|
||||
"débogueurs, de profileurs, d'outils d'analyse de couverture et d'autres "
|
||||
"outils similaires. Son comportement fait partie de l'implémentation, plutôt "
|
||||
"que de la définition du langage, et peut donc ne pas être disponible dans "
|
||||
"toutes les implémentations de Python."
|
||||
|
@ -2364,7 +2368,7 @@ msgid ""
|
|||
"'replace' respectively, for consistency with versions of Python prior to 3.6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Change l'encodage et le mode de gestion d'erreur par défaut du système de "
|
||||
"fichiers à 'mbcs' et 'replace' respectivement, par cohérence avec les "
|
||||
"fichiers à *mbcs* et *replace* respectivement, par cohérence avec les "
|
||||
"versions de Python antérieures à la 3.6."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1316
|
||||
|
@ -2410,7 +2414,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/sys.rst:1335
|
||||
msgid "The interpreter's own prompts and its error messages go to ``stderr``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les invites de l'interpreteur et ses messages d'erreur sont écrits sur "
|
||||
"Les invites de l'interpréteur et ses messages d'erreur sont écrits sur "
|
||||
"``stderr``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1337
|
||||
|
@ -2554,7 +2558,7 @@ msgstr "Nom de l'implémentation du système de verrou :"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1404
|
||||
msgid "``'semaphore'``: a lock uses a semaphore"
|
||||
msgstr "``'semaphore'``: Verrou utilisant une semaphore"
|
||||
msgstr "``'semaphore'``: Verrou utilisant une sémaphore"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1405
|
||||
msgid "``'mutex+cond'``: a lock uses a mutex and a condition variable"
|
||||
|
@ -2600,7 +2604,7 @@ msgid ""
|
|||
"functions provided by the :mod:`platform` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une chaîne contenant le numéro de version de l'interpréteur Python, ainsi "
|
||||
"que d'autres informations comme le numéro de build et le compilateur "
|
||||
"que d'autres informations comme le numéro de compilation et le compilateur "
|
||||
"utilisé. Cette chaîne est affichée lorsque l'interpréteur est démarré en "
|
||||
"mode interactif. N'essayez pas d'en extraire des informations de version, "
|
||||
"utilisez plutôt :data:`version_info` et les fonctions fournies par le "
|
||||
|
@ -2612,7 +2616,7 @@ msgid ""
|
|||
"when debugging version conflicts between Python and extension modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La version de l'API C pour cet interpréteur. Les développeurs peuvent "
|
||||
"trouver cette information utile en débuggant des conflits de versions entre "
|
||||
"trouver cette information utile en déboguant des conflits de versions entre "
|
||||
"Python et des modules d'extension."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1441
|
||||
|
@ -2629,9 +2633,9 @@ msgstr ""
|
|||
"*minor*, *micro*, *releaselevel* et *serial*. Toutes les valeurs sauf "
|
||||
"*releaselevel* sont des nombres entiers. *releaselevel* peut valoir "
|
||||
"``'alpha'``, ``'beta'``, ``'candidate'``, ou ``'final'``. La valeur de "
|
||||
"``version_info`` pour Python 2.0 est ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. Ces attriuts "
|
||||
"sont aussi accessibles par leur nom, ainsi ``sys.version_info[0]`` est "
|
||||
"équivalent à ``sys.version_info.major``, et ainsi de suite."
|
||||
"``version_info`` pour Python 2.0 est ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. Ces "
|
||||
"attributs sont aussi accessibles par leur nom, ainsi ``sys.version_info[0]`` "
|
||||
"est équivalent à ``sys.version_info.major``, et ainsi de suite."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1449
|
||||
msgid "Added named component attributes."
|
||||
|
@ -2660,7 +2664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Python. Cette valeur équivaut typiquement aux trois premiers caractères de :"
|
||||
"const:`version`. Elle est fournie par le module :mod:`sys` à titre "
|
||||
"d'information, et la modifier n'a aucun effet sur les clés de registre "
|
||||
"utilisées par Python. Disponnibilité: Windows."
|
||||
"utilisées par Python. Disponibilité: Windows."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 20:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Voici un rapide survol des modules actuellement non documentés, mais qui "
|
||||
"devraient l'être. N'hésitez pas à contribuer à leur documentation ! (En "
|
||||
"anglais, par email, à docs@python.org.)"
|
||||
"anglais, par mail, à docs@python.org.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/undoc.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ces modules sont utilisés pour implémenter le module :mod:`os.path`, et "
|
||||
"n'ont pas plus de documentation. Le besoin de les documenter ne se fait pas "
|
||||
"réelement sentir."
|
||||
"réellement sentir."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/undoc.rst:23
|
||||
msgid ":mod:`ntpath`"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
|
|||
"for *form* are 'NFC', 'NFKC', 'NFD', and 'NFKD'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la forme normale *form* de la chaîne de caractère Unicode *unistr*. "
|
||||
"Les valeurs valides de *form* sont 'NFC', 'NFKC', 'NFD', et 'NFKD'."
|
||||
"Les valeurs valides de *form* sont *NFC*, *NFKC*, *NFD*, et *NFKD*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -165,9 +165,9 @@ msgstr ""
|
|||
"chaîne de caractères Unicode en se basant sur les définitions d'équivalence "
|
||||
"canonique et d'équivalence de compatibilité. En Unicode, plusieurs "
|
||||
"caractères peuvent être exprimés de différentes façons. Par exemple, le "
|
||||
"caractère U+00C7 (LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA) peut aussi être "
|
||||
"exprimé comme la séquence U+0043 (LATIN CAPITAL LETTER C) U+0327 (COMBINING "
|
||||
"CEDILLA)."
|
||||
"caractère *U+00C7* (*LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA*) peut aussi être "
|
||||
"exprimé comme la séquence *U+0043* (*LATIN CAPITAL LETTER C*) *U+0327* "
|
||||
"(*COMBINING CEDILLA*)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alors qu'ils sont normalement unifiés avec d'autres caractères. Par exemple, "
|
||||
"U+2160 (ROMAN NUMERAL ONE) est vraiment la même chose que U+0049 (LATIN "
|
||||
"CAPITAL LETTER I). Cependant, ce caractère est supporté par souci de "
|
||||
"compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple gb2312)."
|
||||
"compatibilité avec les jeux de caractères existants (par exemple *gb2312*)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unicodedata.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 11:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/uu.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`uu` --- Encode and decode uuencode files"
|
||||
msgstr ":mod:`uu` --- Encode et decode les fichiers uuencode"
|
||||
msgstr ":mod:`uu` --- Encode et décode les fichiers *uuencode*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/uu.rst:9
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/uu.py`"
|
||||
|
@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
|
|||
"interface is deprecated; it's better for the caller to open the file itself, "
|
||||
"and be sure that, when required, the mode is ``'rb'`` or ``'wb'`` on Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module encode et décode les fichiers au format uuencode, permettant à des "
|
||||
"données binaires d'être transférées lors de connexion ASCII. Pour tous les "
|
||||
"arguments où un fichier est attendu, les fonctions acceptent un \"objet "
|
||||
"Ce module encode et décode les fichiers au format *uuencode*, permettant à "
|
||||
"des données binaires d'être transférées lors de connexion ASCII. Pour tous "
|
||||
"les arguments où un fichier est attendu, les fonctions acceptent un \"objet "
|
||||
"fichier-compatible\". Pour des raisons de compatibilité avec les anciennes "
|
||||
"versions de Python, une chaîne de caractère contenant un chemin est aussi "
|
||||
"acceptée, et le fichier correspondant sera ouvert en lecture et écriture; le "
|
||||
|
@ -115,5 +115,5 @@ msgstr "Module :mod:`binascii`"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Module secondaire contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-"
|
||||
"ASCII."
|
||||
"Module secondaire contenant les conversions *ASCII-à-binaire* et *binaire-à-"
|
||||
"ASCII*."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:105
|
||||
msgid "The W3C recommendation for the DOM supported by :mod:`xml.dom.minidom`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La recommandation du W3C pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`."
|
||||
"La recommandation du *W3C* pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:111
|
||||
msgid "DOM Objects"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 11:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyplp+tradpython@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||
"the structure through a set of objects which provided well-known interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Document Object Model, ou \"DOM,\" est une API inter-langage du World "
|
||||
"Wide Web Consortium (W3C) pour accéder et modifier les documents XML. Une "
|
||||
"Wide Web Consortium (*W3C*) pour accéder et modifier les documents XML. Une "
|
||||
"implémentation DOM présente le document XML comme un arbre ou autorise le "
|
||||
"code client à construire une telle structure depuis zéro. Il permet alors "
|
||||
"d'accéder à la structure à l'aide d'un ensemble d'objet qui fournissent des "
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
|
|||
"standard tree representation for XML data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est tout simplement impossible d'implémenter certains algorithmes avec un "
|
||||
"modèle évenementiel, sans un accès à un arbre. Bien sûr, vous pourriez "
|
||||
"modèle évènementiel, sans un accès à un arbre. Bien sûr, vous pourriez "
|
||||
"construire vous même un arbre à partir des événements SAX mais DOM vous "
|
||||
"permet d'éviter d'écrire ce code. Le DOM est représentation standard en "
|
||||
"arbre pour des données XML."
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
|
|||
"\" in their terminology. The Python mapping of the API is substantially "
|
||||
"based on the DOM Level 2 recommendation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le DOM (Document Object Model) est défini par le W3C en étapes ou *\"levels"
|
||||
"Le DOM (Document Object Model) est défini par le *W3C* en étapes ou *\"levels"
|
||||
"\"* (niveaux) selon leur terminologie. Le couplage de l'API de Python est "
|
||||
"essentiellement basée sur la recommandation DOM Level 2."
|
||||
|
||||
|
@ -92,12 +92,12 @@ msgid ""
|
|||
"Level 3 adds a Load/Store specification, which defines an interface to the "
|
||||
"reader, but this is not yet available in the Python standard library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typiquement, les applications DOM commencent par parser du XML dans du DOM. "
|
||||
"Comment cela doit être exposé n'est absolument pas décrit par DOM Level 1 et "
|
||||
"Level 2 ne fournit que des améliorations limités. Il existe une classe :"
|
||||
"Typiquement, les applications DOM commencent par analyser du XML dans du "
|
||||
"DOM. Comment cela doit être exposé n'est absolument pas décrit par DOM Level "
|
||||
"1 et Level 2 ne fournit que des améliorations limités. Il existe une classe :"
|
||||
"class:`DOMImplementation` qui fournit un accès à des méthodes de création "
|
||||
"de :class:`Document` mais il n'y a pas de moyen d'accéder à un lecteur/"
|
||||
"parseur/constructeur de *document* de façon indépendante de "
|
||||
"analyseur/constructeur de *document* de façon indépendante de "
|
||||
"l'implémentation. Il n'est pas également très bien définis comment accéder à "
|
||||
"ces méthodes sans un objet :class:`Document`. En Python, chaque "
|
||||
"implémentation fournira une fonction :func:`getDOMImplementation` . DOM "
|
||||
|
@ -127,10 +127,10 @@ msgid ""
|
|||
"IDL). See section :ref:`dom-conformance` for a detailed discussion of "
|
||||
"mapping requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les spécifications fournies par le W3C définissent les API DOM pour Java, "
|
||||
"Les spécifications fournies par le *W3C* définissent les API DOM pour Java, "
|
||||
"ECMAScript, et OMG IDL. Les correspondances de Python définies ici sont "
|
||||
"basées pour une grande part sur la version IDL de la spécification mais une "
|
||||
"conformité stricte n'est pas requise (bien que ces impléméntations soient "
|
||||
"conformité stricte n'est pas requise (bien que ces implémentations soient "
|
||||
"libre d'implémenter le support strict des correspondances de IDL). Voir la "
|
||||
"section :ref:`dom-conformance` pour une discussion détaillée des pré-requis "
|
||||
"des correspondances."
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:71
|
||||
msgid "The W3C recommendation upon which the Python DOM API is based."
|
||||
msgstr "La recommandation W3C sur laquelle l'API DOM de Python est basée."
|
||||
msgstr "La recommandation *W3C* sur laquelle l'API DOM de Python est basée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:74
|
||||
msgid "The W3C recommendation for the DOM supported by :mod:`xml.dom.minidom`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La recommandation du W3C pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`."
|
||||
"La recommandation du *W3C* pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -189,11 +189,11 @@ msgid ""
|
|||
"if that implementation supports some customization)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistre la fonction *factory* avec le nom *name*. La fonction *factory* "
|
||||
"doit renvoyer un object qui implémente l'interface de :class:"
|
||||
"doit renvoyer un objet qui implémente l'interface de :class:"
|
||||
"`DOMImplementation`. La fonction *factory* peut renvoyer le même objet à "
|
||||
"chaque fois ou un nouveau à chaque appel en accord avec les spécificités de "
|
||||
"l'implémentation (Par exemple si l'implémentation supporte certaines "
|
||||
"personalisations)."
|
||||
"personnalisations)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une implémentation DOM appropriée. Le *name* est soit connu, soit le "
|
||||
"nom du module d'une implémentation DOM, soit ``None``. Si ce n'est pas "
|
||||
"``None``, le module correspondant est importé et retourne un object :class:"
|
||||
"``None``, le module correspondant est importé et retourne un objet :class:"
|
||||
"`DOMImplementation` si l'import réussit. Si Aucun *name* n'est donné et que "
|
||||
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHON_DOM` est positionnée, cette "
|
||||
"variable est utilisé pour trouver l'implémentation."
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Objets dans le DOM"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The definitive documentation for the DOM is the DOM specification from the "
|
||||
"W3C."
|
||||
msgstr "La documentation finale pour le DOM est la spécification DOM du W3C."
|
||||
msgstr "La documentation finale pour le DOM est la spécification DOM du *W3C*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -676,8 +676,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est basé sur l'API proposé par * DOM Level 3* qui est toujours à "
|
||||
"l'étape \"*working draft*\" mais cette interface particulière ne parait pas "
|
||||
"controversée. Les changement du W3C n'affecteront pas nécessairement cette "
|
||||
"méthode dans l'interface DOM de Python. (bien que toute nouvelle API W3C à "
|
||||
"controversée. Les changement du *W3C* n'affecteront pas nécessairement cette "
|
||||
"méthode dans l'interface DOM de Python. (bien que toute nouvelle API *W3C* à "
|
||||
"cet effet soit également supportée)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:362
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgid ""
|
|||
"The DOM Level 2 recommendation defines one method and one attribute for "
|
||||
"these objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La recommendation DOM Level 2 définit un attribut et une méthode pour ces "
|
||||
"La recommandation DOM Level 2 définit un attribut et une méthode pour ces "
|
||||
"objets :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:418
|
||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les objets de type :class:`DocumentType` fournissent des informations sur "
|
||||
"les notations et les entités déclarées par un document (incluant les données "
|
||||
"externes si le parseur les utilise et peut les fournir). Le :class:"
|
||||
"externes si l'analyseur les utilise et peut les fournir). Le :class:"
|
||||
"`DocumentType` d'un :class:`Document` est accessible via l'attribut :attr:"
|
||||
"`doctype`. Si le document ne déclare pas de ``DOCTYPE``, l'attribut :attr:"
|
||||
"`doctype` vaudra ``None`` plutôt qu'une instance de cette interface."
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"externes. Pour les entités définies plusieurs fois seule la première "
|
||||
"définition est fournie (les suivantes sont ignorées comme requis par la "
|
||||
"recommandation XML). Ceci peut retourner ``None`` si l'information n'est pas "
|
||||
"fournie au parseur ou si aucune entités n'est définis."
|
||||
"fournie à l'analyseur ou si aucune entités n'est définis."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:493
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ceci est un :class:`NamedNodeMap` donnant la définition des notations. Pour "
|
||||
"les notations définies plus d'une fois, seule la première est fournie (les "
|
||||
"suivante sont ignorées comme requis par la recommandation XML). Ceci peut "
|
||||
"retourner ``None`` si l'information n'est pas fournie au parseur ou si "
|
||||
"retourner ``None`` si l'information n'est pas fournie à l'analyseur ou si "
|
||||
"aucune entités n'est définis."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:503
|
||||
|
@ -954,9 +954,9 @@ msgid ""
|
|||
"As with the other creation methods, this one does not insert the node into "
|
||||
"the tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créé et renvoi un nœud comentaire contenant les *data* passé en commentaire. "
|
||||
"Comme pour les autres méthodes de création, la méthode n'insère pas le nœud "
|
||||
"dans l'arbre."
|
||||
"Créé et renvoi un nœud commentaire contenant les *data* passé en "
|
||||
"commentaire. Comme pour les autres méthodes de création, la méthode n'insère "
|
||||
"pas le nœud dans l'arbre."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:546
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1245,8 +1245,8 @@ msgid ""
|
|||
"`CDATASection` objects. These two interfaces are identical, but provide "
|
||||
"different values for the :attr:`nodeType` attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interface :class:`Text` représente le texte dans un document XML. Si le "
|
||||
"parseur et l'implémentation DOM supporte les extensions XML du DOM, les "
|
||||
"L'interface :class:`Text` représente le texte dans un document XML. Si "
|
||||
"l'analyseur et l'implémentation DOM supporte les extensions XML du DOM, les "
|
||||
"portion de texte encapsulées dans des section marquées CDATA seront stockées "
|
||||
"dans des objets :class:`CDATASection`. Ces deux interfaces sont identiques "
|
||||
"mais fournissent des valeurs différentes pour l'attribut :attr:`nodeType`."
|
||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgid ""
|
|||
"mapping for Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette section décrit la conformité des pré requis et des relations entre "
|
||||
"l'API DOM de Python, les recommandations W3C DOM et les correspondances OMG "
|
||||
"IDL pour Python."
|
||||
"l'API DOM de Python, les recommandations *W3C* DOM et les correspondances "
|
||||
"OMG IDL pour Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.dom.rst:975
|
||||
msgid "Type Mapping"
|
||||
|
@ -1698,8 +1698,8 @@ msgid ""
|
|||
"accessible as normal Python attributes: ``object.someValue`` is *not* "
|
||||
"required to work, and may raise an :exc:`AttributeError`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donne trois fonctions d'accès : une méthode \"get\" pour :attr:`someValue` (:"
|
||||
"meth:`_get_someValue`) et des méthodes \"get\" et \"set\" pour :attr:"
|
||||
"Donne trois fonctions d'accès : une méthode *get* pour :attr:`someValue` (:"
|
||||
"meth:`_get_someValue`) et des méthodes *get* et *set* pour :attr:"
|
||||
"`anotherValue` (:meth:`_get_anotherValue` et :meth:`_set_anotherValue`). Le "
|
||||
"*mapping*, en particulier, ne requiert pas que les attributs IDL soient "
|
||||
"accessible comme des attributs Python normaux : ``object.someValue`` n'est "
|
||||
|
@ -1721,8 +1721,8 @@ msgstr ""
|
|||
"compilateur IDL de Python ne fonctionneront probablement pas, et des objets "
|
||||
"façade pourraient être nécessaires côté client si les objets DOM sont "
|
||||
"manipulés via CORBA. Bien qu'utiliser un client DOM CORBA nécessite une "
|
||||
"bonne réflexion, les dévelopeurs habitués et expérimentés à l'utilisation de "
|
||||
"CORBA ne considèrent pas que c'est un problème. Les attributs déclarés "
|
||||
"bonne réflexion, les développeurs habitués et expérimentés à l'utilisation "
|
||||
"de CORBA ne considèrent pas que c'est un problème. Les attributs déclarés "
|
||||
"``readonly`` pourraient ne pas voir leur accès en écriture restreint dans "
|
||||
"toutes les implémentations du DOM."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "**Code source:** :source:`Lib/xml/`"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Python's interfaces for processing XML are grouped in the ``xml`` package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les interfaces de Python de traitement de xml sont regroupées dans le paquet "
|
||||
"Les interfaces de Python de traitement de XML sont regroupées dans le paquet "
|
||||
"``xml``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:20
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
|
|||
"be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est important de noter que les modules dans le paquet :mod:`xml` "
|
||||
"nécessitent qu'au moins un parseur compatible SAX soit disponible. Le "
|
||||
"parseur Expat est inclu dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers."
|
||||
"nécessitent qu'au moins un analyseur compatible SAX soit disponible. "
|
||||
"L'analyseur Expat est inclus dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers."
|
||||
"expat` est toujours disponible."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:30
|
||||
|
@ -69,11 +69,12 @@ msgid ""
|
|||
":mod:`xml.etree.ElementTree`: the ElementTree API, a simple and lightweight "
|
||||
"XML processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un proceseur simple et léger"
|
||||
":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un processeur simple et "
|
||||
"léger"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:40
|
||||
msgid ":mod:`xml.dom`: the DOM API definition"
|
||||
msgstr ":mod:`xml.dom`: la défintion de l'API DOM"
|
||||
msgstr ":mod:`xml.dom`: la définition de l'API DOM"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:41
|
||||
msgid ":mod:`xml.dom.minidom`: a minimal DOM implementation"
|
||||
|
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr ":mod:`xml.sax`: classes de bases SAX2 base et fonctions utilitaires"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:47
|
||||
msgid ":mod:`xml.parsers.expat`: the Expat parser binding"
|
||||
msgstr ":mod:`xml.parsers.expat`: le *binding* du parseur Expat"
|
||||
msgstr ":mod:`xml.parsers.expat`: le *binding* de l'analyseur Expat"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:53
|
||||
msgid "XML vulnerabilities"
|
||||
|
@ -238,8 +239,8 @@ msgstr ""
|
|||
"il s'agit également d'un abus d'extension d'entités. Au lieu d'utiliser des "
|
||||
"entités imbriquées, cette attaque répète encore et encore une seule entité "
|
||||
"de plusieurs milliers de caractères. Cette attaque n'est pas aussi efficace "
|
||||
"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesure du parseur qui "
|
||||
"interdit les entités imbriquéesde multiples fois."
|
||||
"que la version exponentielle mais contourne les contre-mesure de l'analyseur "
|
||||
"qui interdit les entités imbriquées de multiples fois."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -249,7 +250,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les déclarations d'entités peuvent contenir plus que du texte de "
|
||||
"substitution. Elles peuvent également référencer des ressources externes ou "
|
||||
"des fichiers locaux. Le parseur XML accède à ces fichiers et inclut les "
|
||||
"des fichiers locaux. L'analyseur XML accède à ces fichiers et inclut les "
|
||||
"contenus dans le document XML."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:100
|
||||
|
@ -271,9 +272,9 @@ msgid ""
|
|||
"magnitudes or more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des bombes de décompression (ou `ZIP bomb`_) sont valables pour toutes les "
|
||||
"bibliothèques XML qui peuvent parser des flux XML compressés comme des flux "
|
||||
"HTTP *gzip* ou des fichiers compressés *LZMA*. Pour L'attaquant, cela permet "
|
||||
"de réduire d'une magnitude d'ordre 3 ou plus la quantité de données "
|
||||
"bibliothèques XML qui peuvent analyser des flux XML compressés comme des "
|
||||
"flux HTTP *gzip* ou des fichiers compressés *LZMA*. Pour L'attaquant, cela "
|
||||
"permet de réduire d'une magnitude d'ordre 3 ou plus la quantité de données "
|
||||
"transmises."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:111
|
||||
|
@ -297,11 +298,11 @@ msgid ""
|
|||
"documentation on more XML exploits such as XPath injection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`defusedxml`_ est un paquet écrit exclusivement en Python avec des sous-"
|
||||
"classe modifiées de tous les parseurs de la *stdlib* XML qui empêche toutes "
|
||||
"opérations potentiellement malicieuses. L'utilisation de ce paquet est "
|
||||
"recommandé pour tous serveurs qui parserait des donnés XML non fiables. Le "
|
||||
"paquet inclut également des exemples d'attaques et une documentation plus "
|
||||
"fournie sur plus d'attaques XML comme *XPath injection*."
|
||||
"classe modifiées de tous les analyseurs de la *stdlib* XML qui empêche "
|
||||
"toutes opérations potentiellement malicieuses. L'utilisation de ce paquet "
|
||||
"est recommandé pour tous serveurs qui analyseraient des donnés XML non "
|
||||
"fiables. Le paquet inclut également des exemples d'attaques et une "
|
||||
"documentation plus fournie sur plus d'attaques XML comme *XPath injection*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -312,9 +313,9 @@ msgid ""
|
|||
"of Python, but will not be included in any bugfix releases of Python because "
|
||||
"they break backward compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`defusedexpat`_ fournit une version modifiée de libexpat et le module :mod:"
|
||||
"`pyexpat` patché embarquant des contre-mesures contre les attaques *DoS* par "
|
||||
"*entity expansion*. Le module :mod:`defusedexpat` autorise un nombre "
|
||||
"`defusedexpat`_ fournit une version modifiée de *libexpat* et le module :mod:"
|
||||
"`pyexpat` modifiée embarquant des contre-mesures contre les attaques *DoS* "
|
||||
"par *entity expansion*. Le module :mod:`defusedexpat` autorise un nombre "
|
||||
"configurable et raisonnable d'extension d'entités. Ces modifications "
|
||||
"pourraient être incluses dans des futures version de Python mais ne seront "
|
||||
"incluses dans aucune version corrective de Python pour éviter de casser la "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 21:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`xml.sax` --- Support for SAX2 parsers"
|
||||
msgstr ":mod:`xml.sax` --- Prise en charge des parseurs SAX2"
|
||||
msgstr ":mod:`xml.sax` --- Prise en charge des analyseurs SAX2"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:11
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/sax/__init__.py`"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
"the SAX exceptions and the convenience functions which will be most used by "
|
||||
"users of the SAX API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet :mod:`xml.sax` fournit des modules qui implementent l'interface "
|
||||
"Le paquet :mod:`xml.sax` fournit des modules qui implémentent l'interface "
|
||||
"*Simple API for XML (SAX)* pour Python. Le paquet en lui même fournit les "
|
||||
"exceptions SAX et les fonctions les plus utiles qui seront le plus utilisées "
|
||||
"par les utilisateurs de SAX API."
|
||||
|
@ -57,10 +57,10 @@ msgid ""
|
|||
"modules in the default list of parsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée et renvoie un objet SAX :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`. Le "
|
||||
"premier parseur trouvé sera utilisé. Si *parser_list* est fourni, il doit "
|
||||
"premier analyseur trouvé sera utilisé. Si *parser_list* est fourni, il doit "
|
||||
"être une séquence de chaînes qui nomme des modules qui ont une fonction "
|
||||
"nommée :func:`create_parser`. Les modules listés dans *parser_list* seront "
|
||||
"utilisés avant les modules dans la liste par défaut des parseurs."
|
||||
"utilisés avant les modules dans la liste par défaut des analyseurs."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
|
|||
"errors. There is no return value; all work must be done by the *handler* "
|
||||
"passed in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée un parseur SAX et l'utilise pour analyser un document. Le document "
|
||||
"Crée un analyseur SAX et l'utilise pour analyser un document. Le document "
|
||||
"transmis comme *filename_or_stream*, peut être un nom de fichier ou un objet "
|
||||
"fichier. Le paramètre *handler* doit être une instance SAX :class:`~handler."
|
||||
"ContentHandler`. Si un *error_handler* est donné, il doit être un SAX :class:"
|
||||
|
@ -86,9 +86,9 @@ msgid ""
|
|||
"parameter. *string* must be a :class:`str` instance or a :term:`bytes-like "
|
||||
"object`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Similaire à :func:`parse`, mais qui analyse à partir d'un buffer *string* "
|
||||
"reçu en tant que paramètre. *string* doit être une instance :class:`str` ou "
|
||||
"un objet :term:`bytes-like object`."
|
||||
"Similaire à :func:`parse`, mais qui analyse à partir d'un espace mémoire "
|
||||
"*string* reçu en tant que paramètre. *string* doit être une instance :class:"
|
||||
"`str` ou un objet :term:`bytes-like object`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:57
|
||||
msgid "Added support of :class:`str` instances."
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une application SAX typique utilise trois types d'objets: les *readers*, les "
|
||||
"*handlers* et les sources d'entrée. \"Reader\" dans ce contexte est un "
|
||||
"autre terme pour le parseur, c'est-à-dire un morceau de code qui lit les "
|
||||
"autre terme pour le analyseur, c'est-à-dire un morceau de code qui lit les "
|
||||
"octets ou les caractères de la source d'entrée et qui produit une séquence "
|
||||
"d'événements. Les événements sont ensuite distribués aux objets du "
|
||||
"*handler*, c'est-à-dire que le lecteur appelle une méthode sur le *handler*. "
|
||||
|
@ -168,13 +168,13 @@ msgid ""
|
|||
"container for information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encapsule une erreur ou un avertissement XML. Cette classe peut contenir une "
|
||||
"erreur de base ou une information d'avertissement soit du parseur XML ou de "
|
||||
"l'application: elle peut être sous-classée pour fournir des fonctionnalités "
|
||||
"supplémentaires ou pour ajouter une localisation. Noter que même si les "
|
||||
"*handlers* définis dans l'interface :class:`~xml.sax.handler.ErrorHandler` "
|
||||
"reçoivent des instances de cette exception, ce n'est pas nécessaire de lever "
|
||||
"l'exception --- il est également utile en tant que conteneur pour "
|
||||
"l'information."
|
||||
"erreur de base ou une information d'avertissement soit du analyseur XML ou "
|
||||
"de l'application: elle peut être sous-classée pour fournir des "
|
||||
"fonctionnalités supplémentaires ou pour ajouter une localisation. Noter que "
|
||||
"même si les *handlers* définis dans l'interface :class:`~xml.sax.handler."
|
||||
"ErrorHandler` reçoivent des instances de cette exception, ce n'est pas "
|
||||
"nécessaire de lever l'exception --- il est également utile en tant que "
|
||||
"conteneur pour l'information."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Module :mod:`xml.sax.xmlreader`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:146
|
||||
msgid "Definitions of the interfaces for parser-provided objects."
|
||||
msgstr "Définitions des interfaces pour les objets fournis par le parseur."
|
||||
msgstr "Définitions des interfaces pour les objets fournis par l'analyseur."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.sax.rst:152
|
||||
msgid "SAXException Objects"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue