1
0
Fork 0

Traductions manquantes (30) de library/datetime.po (#1240)

* Traductions manquantes (30) de library/datetime.po

* Corrections espaces insécables (padpo)

* wrapping

* Correction apostrophes

* Correction 'hachables'

* Ajout de l'équipe de traduction et de guillemets

* Correction l71

* Correction

* Prise en compte des suggestions

* wrapping

* Ajout de l'équipe de traduction

* Cohérence l285 avec l277

* Correction

* ajoute -1 au dict

* retire en-tête commentaire bizarre

Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
This commit is contained in:
Loc Cosnier 2020-05-09 17:01:33 +02:00 committed by GitHub
parent f47f5b10ee
commit c99ea0036c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 63 additions and 14 deletions

2
dict
View File

@ -1,4 +1,6 @@
#python-fr
-1
-ième
-uplets
017f
212a

View File

@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
@ -66,6 +67,8 @@ msgstr "`dateutil.tz <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/tz.html>`_"
#: ../Doc/library/datetime.rst:31
msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support."
msgstr ""
"Bibliothèque tierce avec prise en charge complète du fuseau horaire et de "
"l'analyse de dates sous forme textuelle."
#: ../Doc/library/datetime.rst:36
#, fuzzy
@ -75,6 +78,8 @@ msgstr "Pour un objet avisé :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:38
msgid "Date and time objects may be categorized as \"aware\" or \"naive.\""
msgstr ""
"Les objets *date* et *time* peuvent être classés comme « avisés » ou "
 naïfs »."
#: ../Doc/library/datetime.rst:40
#, fuzzy
@ -119,6 +124,12 @@ msgid ""
"offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time "
"is in effect."
msgstr ""
"Pour les applications nécessitant des objets avisés, les objets :class:`."
"datetime` et :class:`.time` ont un attribut facultatif renseignant le fuseau "
"horaire, :attr:`!tzinfo`, qui peut être une instance d'une sous-classe de la "
"classe abstraite :class:`tzinfo`. Ces objets :class:`tzinfo` contiennent des "
"informations sur le décalage par rapport à l'heure UTC, le nom du fuseau "
"horaire, et si l'heure d'été est en vigueur."
#: ../Doc/library/datetime.rst:59
#, fuzzy
@ -247,29 +258,35 @@ msgstr "Relations entre les sous-classes ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:147
msgid "Common Properties"
msgstr ""
msgstr "Propriétés communes"
#: ../Doc/library/datetime.rst:149
msgid ""
"The :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, and :class:`timezone` "
"types share these common features:"
msgstr ""
"Les types :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, et :class:"
"`timezone` partagent les caractéristiques suivantes :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:153
msgid ""
"Objects of these types are hashable, meaning that they can be used as "
"dictionary keys."
msgstr ""
"Les objets de ces types sont hachables, ce qui signifie qu'ils peuvent être "
"utilisés comme clés de dictionnaire."
#: ../Doc/library/datetime.rst:155
msgid ""
"Objects of these types support efficient pickling via the :mod:`pickle` "
"module."
msgstr ""
"Les objets de ces types peuvent être sérialisés efficacement par le module :"
"mod:`pickle`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:158
msgid "Determining if an Object is Aware or Naive"
msgstr ""
msgstr "Catégorisation d'un objet en « avisé » ou « naïf »"
#: ../Doc/library/datetime.rst:160
msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive."
@ -284,34 +301,38 @@ msgstr "Les objets de type :class:`date` sont toujours naïfs."
#: ../Doc/library/datetime.rst:164
msgid "A :class:`.datetime` object *d* is aware if both of the following hold:"
msgstr ""
"Un objet :class:`.datetime` *d* est avisé si les deux conditions suivantes "
"vérifient :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:166
msgid "``d.tzinfo`` is not ``None``"
msgstr ""
msgstr "``d.tzinfo`` ne vaut pas ``None``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:167
msgid "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` does not return ``None``"
msgstr ""
msgstr "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` ne renvoie pas ``None``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:169
msgid "Otherwise, *d* is naive."
msgstr ""
msgstr "Autrement, *d* est naïf."
#: ../Doc/library/datetime.rst:171
msgid "A :class:`.time` object *t* is aware if both of the following hold:"
msgstr ""
"Un objet :class:`.time` *t* est avisé si les deux conditions suivantes "
"vérifient :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:173
msgid "``t.tzinfo`` is not ``None``"
msgstr ""
msgstr "``t.tzinfo`` ne vaut pas ``None``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:174
msgid "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` does not return ``None``."
msgstr ""
msgstr "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` ne renvoie pas ``None``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:176
msgid "Otherwise, *t* is naive."
msgstr ""
msgstr "Autrement, *t* est naïf."
#: ../Doc/library/datetime.rst:178
#, fuzzy
@ -395,6 +416,9 @@ msgid ""
"*seconds* and *microseconds* are \"merged\" and normalized into those three "
"resulting attributes::"
msgstr ""
"L'exemple suivant illustre comment tous les arguments autres que *days*, "
"*seconds* et *microseconds* sont « fusionnés » et normalisés dans ces trois "
"attributs résultants ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:227
#, fuzzy
@ -764,6 +788,8 @@ msgid ""
"The comparisons ``==`` or ``!=`` *always* return a :class:`bool`, no matter "
"the type of the compared object::"
msgstr ""
"Les comparaisons ``==`` ou ``!=`` renvoient *toujours* un :class:`bool`, "
"quel que soit le type de l'objet comparé ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:398
msgid ""
@ -771,6 +797,9 @@ msgid ""
"`timedelta` object is compared to an object of a different type, :exc:"
"`TypeError` is raised::"
msgstr ""
"Pour toutes les autres comparaisons (telles que ``<`` et ``>``), lorsqu'un "
"objet :class:`timedelta` est comparé à un objet d'un type différent, :exc:"
"`TypeError` est levée ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:409
#, fuzzy
@ -815,7 +844,7 @@ msgstr "Exemple d'utilisation de la classe :class:`date` :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:428
msgid "An additional example of normalization::"
msgstr ""
msgstr "Un exemple supplémentaire de normalisation ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:440
#, fuzzy
@ -832,12 +861,17 @@ msgid ""
"idealized calendar, the current Gregorian calendar indefinitely extended in "
"both directions."
msgstr ""
"Un objet :class:`date` représente une date (année, mois et jour) dans un "
"calendrier idéal, le calendrier grégorien actuel étant indéfiniment étendu "
"dans les deux sens."
#: ../Doc/library/datetime.rst:465
msgid ""
"January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called "
"day number 2, and so on. [#]_"
msgstr ""
"Le 1\\ :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier "
"de l'année 1 est appelé jour numéro 2, et ainsi de suite. [#]_"
#: ../Doc/library/datetime.rst:470
#, fuzzy
@ -873,7 +907,7 @@ msgstr "Autres constructeurs, méthodes de classe :"
#: ../Doc/library/datetime.rst:484
msgid "Return the current local date."
msgstr ""
msgstr "Renvoie la date locale courante. "
#: ../Doc/library/datetime.rst:486
#, fuzzy
@ -887,6 +921,8 @@ msgid ""
"Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is "
"returned by :func:`time.time`."
msgstr ""
"Renvoie la date locale correspondant à l'horodatage POSIX, telle que "
"renvoyée par :func:`time.time`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:493
#, fuzzy
@ -956,6 +992,8 @@ msgid ""
"This is the inverse of :meth:`date.isoformat`. It only supports the format "
"``YYYY-MM-DD``."
msgstr ""
"C'est la réciproque de :meth:`date.isoformat`. Elle ne prend en charge que "
"le format ``YYYY-MM-DD``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:534
msgid ""
@ -963,6 +1001,9 @@ msgid ""
"year, week and day. This is the inverse of the function :meth:`date."
"isocalendar`."
msgstr ""
"Renvoie une :class:`date` correspondant à la date du calendrier ISO définie "
"par l'année, la semaine et le jour. C'est la réciproque de la fonction :meth:"
"`date.isocalendar`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:544
msgid "The earliest representable date, ``date(MINYEAR, 1, 1)``."
@ -1110,20 +1151,26 @@ msgid ""
"Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time."
"localtime`."
msgstr ""
"Renvoie une :class:`time.struct_time` telle que renvoyée par :func:`time."
"localtime`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:640
msgid "The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1."
msgstr ""
"Les heures, minutes et secondes sont égales à 0 et le drapeau DST vaut -1."
#: ../Doc/library/datetime.rst:642 ../Doc/library/datetime.rst:1305
msgid "``d.timetuple()`` is equivalent to::"
msgstr ""
msgstr "``d.timetuple()`` est équivalent à ::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:646
msgid ""
"where ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` is the "
"day number within the current year starting with ``1`` for January 1st."
msgstr ""
"où ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le "
"numéro du jour dans l'année courante commençant par ``1`` pour le 1\\ :sup:"
"`er` janvier."
#: ../Doc/library/datetime.rst:652
#, fuzzy