1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/typing.po

1700 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-07-04 09:06:45 +00:00
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
2018-07-04 09:08:42 +00:00
# For licence information, see README file.
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-12-05 22:15:54 +00:00
"Project-Id-Version: Python 3\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 17:28-0500\n"
2020-05-24 14:31:50 +00:00
"Last-Translator: \n"
2018-07-04 09:14:25 +00:00
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
2017-05-23 22:40:56 +00:00
"Language: fr\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:2
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":mod:`typing` --- Support for type hints"
msgstr ":mod:`typing` — Prise en charge des annotations de type"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:9
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "**Source code:** :source:`Lib/typing.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/typing.py`"
#: library/typing.rst:13
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2019-10-09 16:10:12 +00:00
"The Python runtime does not enforce function and variable type annotations. "
"They can be used by third party tools such as type checkers, IDEs, linters, "
"etc."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgstr ""
"Le moteur d'exécution Python n'applique pas les annotations de type pour les "
"fonctions et les variables. Elles peuvent être utilisées par des outils "
"tiers tels que les contrôleurs de type, les IDE, les analyseurs de code, etc."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:19
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
2019-09-04 09:35:23 +00:00
"This module provides runtime support for type hints as specified by :pep:"
"`484`, :pep:`526`, :pep:`544`, :pep:`586`, :pep:`589`, and :pep:`591`. The "
"most fundamental support consists of the types :data:`Any`, :data:`Union`, :"
"data:`Tuple`, :data:`Callable`, :class:`TypeVar`, and :class:`Generic`. For "
"full specification please see :pep:`484`. For a simplified introduction to "
"type hints see :pep:`483`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Ce module fournit la gestion des annotations de type à l'exécution "
"conformément à ce qui est spécifié dans les :pep:`484`, :pep:`526`, :pep:"
"`544`, :pep:`586`, :pep:`589` et :pep:`591`. Le support le plus fondamental "
"se compose des types :data:`Any`, :data:`Union`, :data:`Tuple`, :data:"
"`Callable`, :class:`TypeVar` et :class:`Generic`. Pour les spécifications "
"complètes, voir la :pep:`484`. Pour une introduction simplifiée aux "
"annotations de type, voir la :pep:`483`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:27
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The function below takes and returns a string and is annotated as follows::"
msgstr ""
"La fonction ci-dessous prend et renvoie une chaîne de caractères, et est "
"annotée comme suit ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:32
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In the function ``greeting``, the argument ``name`` is expected to be of "
"type :class:`str` and the return type :class:`str`. Subtypes are accepted as "
"arguments."
msgstr ""
"La fonction ``greeting`` s'attend à ce que l'argument ``name`` soit de type :"
"class:`str` et le type de retour :class:`str`. Les sous-types sont acceptés "
"comme arguments."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:37
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Type aliases"
msgstr "Alias de type"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:39
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A type alias is defined by assigning the type to the alias. In this example, "
"``Vector`` and ``List[float]`` will be treated as interchangeable synonyms::"
msgstr ""
"Un alias de type est défini en assignant le type à l'alias. Dans cet "
"exemple, ``Vector`` et ``List[float]`` sont traités comme des synonymes "
"interchangeables ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:51
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Type aliases are useful for simplifying complex type signatures. For "
"example::"
msgstr ""
"Les alias de type sont utiles pour simplifier les signatures complexes. Par "
"exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:69
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that ``None`` as a type hint is a special case and is replaced by "
"``type(None)``."
msgstr ""
"Notez que ``None`` comme indication de type est un cas particulier et est "
"remplacé par ``type(None)``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:75
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "NewType"
msgstr "*NewType*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:77
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Use the :func:`NewType` helper function to create distinct types::"
msgstr ""
"Aidez-vous de la fonction :func:`NewType` pour créer des types distincts ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:84
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The static type checker will treat the new type as if it were a subclass of "
"the original type. This is useful in helping catch logical errors::"
msgstr ""
"Le vérificateur de type statique traite le nouveau type comme s'il "
"s'agissait d'une sous-classe du type original. C'est utile pour aider à "
"détecter les erreurs logiques ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:96
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"You may still perform all ``int`` operations on a variable of type "
"``UserId``, but the result will always be of type ``int``. This lets you "
"pass in a ``UserId`` wherever an ``int`` might be expected, but will prevent "
"you from accidentally creating a ``UserId`` in an invalid way::"
msgstr ""
"Vous pouvez toujours effectuer toutes les opérations applicables à un entier "
"(type ``int``) sur une variable de type ``UserId``, mais le résultat sera "
"toujours de type ``int``. Ceci vous permet de passer un ``UserId`` partout "
"où un ``int`` est attendu, mais vous empêche de créer accidentellement un "
"``UserId`` d'une manière invalide ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:104
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that these checks are enforced only by the static type checker. At "
2019-09-04 09:35:23 +00:00
"runtime, the statement ``Derived = NewType('Derived', Base)`` will make "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"``Derived`` a function that immediately returns whatever parameter you pass "
"it. That means the expression ``Derived(some_value)`` does not create a new "
"class or introduce any overhead beyond that of a regular function call."
msgstr ""
"Notez que ces contrôles ne sont exécutés que par le vérificateur de type "
"statique. À l'exécution, l'instruction ``Derived = NewType('Derived', "
"Base)`` fait de ``Derived`` une fonction qui renvoie immédiatement le "
"paramètre que vous lui passez. Cela signifie que l'expression "
"``Derived(some_value)`` ne crée pas une nouvelle classe ou n'introduit pas "
"de surcharge au-delà de celle d'un appel de fonction normal."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:110
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"More precisely, the expression ``some_value is Derived(some_value)`` is "
"always true at runtime."
msgstr ""
"Plus précisément, l'expression ``some_value is Derived(some_value)`` est "
"toujours vraie au moment de l'exécution."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:113
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This also means that it is not possible to create a subtype of ``Derived`` "
2017-12-01 06:48:13 +00:00
"since it is an identity function at runtime, not an actual type::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Cela signifie également qu'il n'est pas possible de créer un sous-type de "
"``Derived`` puisqu'il s'agit d'une fonction d'identité au moment de "
"l'exécution, pas d'un type réel ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:123
2017-12-01 06:48:13 +00:00
msgid ""
"However, it is possible to create a :func:`NewType` based on a 'derived' "
"``NewType``::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Cependant, il est possible de créer un :func:`NewType` basé sur un "
"``NewType`` « dérivé » ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:131
2017-12-01 06:48:13 +00:00
msgid "and typechecking for ``ProUserId`` will work as expected."
msgstr "et la vérification de type pour ``ProUserId`` fonctionne comme prévu."
2017-12-01 06:48:13 +00:00
#: library/typing.rst:133
2017-12-01 06:48:13 +00:00
msgid "See :pep:`484` for more details."
msgstr "Voir la :pep:`484` pour plus de détails."
2017-12-01 06:48:13 +00:00
#: library/typing.rst:137
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Recall that the use of a type alias declares two types to be *equivalent* to "
"one another. Doing ``Alias = Original`` will make the static type checker "
"treat ``Alias`` as being *exactly equivalent* to ``Original`` in all cases. "
"This is useful when you want to simplify complex type signatures."
msgstr ""
"Rappelons que l'utilisation d'un alias de type déclare que deux types sont "
"*équivalents* l'un à l'autre. Écrire ``Alias = Original`` fait que le "
"vérificateur de type statique traite ``Alias`` comme étant *exactement "
"équivalent* à ``Original`` dans tous les cas. C'est utile lorsque vous "
"voulez simplifier des signatures complexes."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:142
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"In contrast, ``NewType`` declares one type to be a *subtype* of another. "
"Doing ``Derived = NewType('Derived', Original)`` will make the static type "
"checker treat ``Derived`` as a *subclass* of ``Original``, which means a "
"value of type ``Original`` cannot be used in places where a value of type "
"``Derived`` is expected. This is useful when you want to prevent logic "
"errors with minimal runtime cost."
msgstr ""
"En revanche, ``NewType`` déclare qu'un type est un *sous-type* d'un autre. "
"Écrire ``Derived = NewType('Derived', Original)`` fait en sorte que le "
"vérificateur de type statique traite ``Derived`` comme une *sous-classe* de "
"``Original``, ce qui signifie qu'une valeur de type ``Original`` ne peut "
"être utilisée dans les endroits où une valeur de type ``Derived`` est "
"prévue. C'est utile lorsque vous voulez éviter les erreurs logiques avec un "
"coût d'exécution minimal."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:152
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Callable"
msgstr "Appelable"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:154
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Frameworks expecting callback functions of specific signatures might be type "
"hinted using ``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
msgstr ""
"Les cadriciels (*frameworks* en anglais) qui attendent des fonctions de "
"rappel ayant des signatures spécifiques peuvent être typés en utilisant "
"``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:157
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:168
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"It is possible to declare the return type of a callable without specifying "
"the call signature by substituting a literal ellipsis for the list of "
"arguments in the type hint: ``Callable[..., ReturnType]``."
msgstr ""
"Il est possible de déclarer le type de retour d'un appelable sans spécifier "
"la signature de l'appel en indiquant des points de suspension à la liste des "
"arguments dans l'indice de type : ``Callable[..., ReturnType]``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:175
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Generics"
msgstr "Génériques"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:177
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Since type information about objects kept in containers cannot be statically "
"inferred in a generic way, abstract base classes have been extended to "
"support subscription to denote expected types for container elements."
msgstr ""
"Comme les informations de type sur les objets conservés dans des conteneurs "
"ne peuvent pas être déduites statiquement de manière générique, les classes "
"de base abstraites ont été étendues pour prendre en charge la sélection "
"(*subscription* en anglais) et indiquer les types attendus pour les éléments "
"de conteneur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:188
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2018-10-13 15:54:03 +00:00
"Generics can be parameterized by using a new factory available in typing "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"called :class:`TypeVar`."
msgstr ""
"Les génériques peuvent être paramétrés en utilisant une nouvelle fabrique "
"(au sens des patrons de conception) disponible en tapant :class:`TypeVar`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:202
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "User-defined generic types"
msgstr "Types génériques définis par l'utilisateur"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:204
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A user-defined class can be defined as a generic class."
msgstr ""
"Une classe définie par l'utilisateur peut être définie comme une classe "
"générique."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:230
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"``Generic[T]`` as a base class defines that the class ``LoggedVar`` takes a "
"single type parameter ``T`` . This also makes ``T`` valid as a type within "
"the class body."
msgstr ""
"``Generic[T]`` en tant que classe de base définit que la classe "
"``LoggedVar`` prend un paramètre de type unique ``T``. Ceci rend également "
"``T`` valide en tant que type dans le corps de la classe."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:234
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :class:`Generic` base class defines :meth:`__class_getitem__` so that "
"``LoggedVar[t]`` is valid as a type::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"La classe de base :class:`Generic` définit :meth:`__class_getitem__` de "
"sorte que ``LoggedVar[t]`` est valide comme type ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:243
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A generic type can have any number of type variables, and type variables may "
"be constrained::"
msgstr ""
"Un type générique peut avoir un nombre quelconque de variables de type et "
"vous pouvez fixer des contraintes sur les variables de type ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:255
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Each type variable argument to :class:`Generic` must be distinct. This is "
"thus invalid::"
msgstr ""
"Chaque argument de variable de type :class:`Generic` doit être distinct. "
"Ceci n'est donc pas valable ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:266
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "You can use multiple inheritance with :class:`Generic`::"
msgstr "Vous pouvez utiliser l'héritage multiple avec :class:`Generic` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:275
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"When inheriting from generic classes, some type variables could be fixed::"
msgstr ""
"Lors de l'héritage de classes génériques, certaines variables de type "
"peuvent être corrigées ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:284
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "In this case ``MyDict`` has a single parameter, ``T``."
msgstr "Dans ce cas, ``MyDict`` a un seul paramètre, ``T``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:286
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Using a generic class without specifying type parameters assumes :data:`Any` "
"for each position. In the following example, ``MyIterable`` is not generic "
"but implicitly inherits from ``Iterable[Any]``::"
msgstr ""
"L'utilisation d'une classe générique sans spécifier de paramètres de type "
"suppose :data:`Any` pour chaque position. Dans l'exemple suivant, "
"``MyIterable`` n'est pas générique mais hérite implicitement de "
"``Iterable[Any]`` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:294
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid "User defined generic type aliases are also supported. Examples::"
msgstr ""
"Les alias de type générique définis par l'utilisateur sont également pris en "
"charge. Exemples ::"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:310
msgid ":class:`Generic` no longer has a custom metaclass."
msgstr ":class:`Generic` n'a plus de métaclasse personnalisée."
#: library/typing.rst:313
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A user-defined generic class can have ABCs as base classes without a "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"metaclass conflict. Generic metaclasses are not supported. The outcome of "
"parameterizing generics is cached, and most types in the typing module are "
"hashable and comparable for equality."
msgstr ""
"Une classe générique définie par l'utilisateur peut avoir des CBA (*Classe "
"de Base Abstraite*) comme classes de base sans conflit de métaclasses. Les "
"métaclasses génériques ne sont pas prises en charge. Le résultat du "
"paramétrage des génériques est mis en cache et la plupart des types dans le "
"module ``typing`` sont hachables et comparables pour l'égalité."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:320
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The :data:`Any` type"
msgstr "Le type :data:`Any`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:322
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A special kind of type is :data:`Any`. A static type checker will treat "
"every type as being compatible with :data:`Any` and :data:`Any` as being "
"compatible with every type."
msgstr ""
"Un type particulier est :data:`Any`. Un vérificateur de type statique traite "
"chaque type comme étant compatible avec :data:`Any` et :data:`Any` comme "
"étant compatible avec chaque type."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:326
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This means that it is possible to perform any operation or method call on a "
"value of type on :data:`Any` and assign it to any variable::"
msgstr ""
"Cela signifie qu'il est possible d'effectuer n'importe quelle opération ou "
"appel de méthode sur une valeur de type :data:`Any` et de l'affecter à "
"n'importe quelle variable ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:344
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Notice that no typechecking is performed when assigning a value of type :"
"data:`Any` to a more precise type. For example, the static type checker did "
"not report an error when assigning ``a`` to ``s`` even though ``s`` was "
"declared to be of type :class:`str` and receives an :class:`int` value at "
"runtime!"
msgstr ""
"Notez qu'aucun contrôle de typage n'est effectué lors de l'affectation d'une "
"valeur de type :data:`Any` à un type plus précis. Par exemple, le "
"vérificateur de type statique ne signale pas d'erreur lors de l'affectation "
"de ``a`` à ``s`` même si ``s`` était déclaré être de type :class:`str` et "
"reçoit une valeur :class:`int` au moment de son exécution !"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:350
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Furthermore, all functions without a return type or parameter types will "
"implicitly default to using :data:`Any`::"
msgstr ""
"De plus, toutes les fonctions sans type de retour ni type de paramètre sont "
"considérées comme utilisant :data:`Any` implicitement par défaut ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:363
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This behavior allows :data:`Any` to be used as an *escape hatch* when you "
"need to mix dynamically and statically typed code."
msgstr ""
"Ce comportement permet à :data:`Any` d'être utilisé comme succédané lorsque "
"vous avez besoin de mélanger du code typé dynamiquement et statiquement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:366
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Contrast the behavior of :data:`Any` with the behavior of :class:`object`. "
"Similar to :data:`Any`, every type is a subtype of :class:`object`. However, "
"unlike :data:`Any`, the reverse is not true: :class:`object` is *not* a "
"subtype of every other type."
msgstr ""
"Comparons le comportement de :data:`Any` avec celui de :class:`object`. De "
"la même manière que pour :data:`Any`, chaque type est un sous-type de :class:"
"`object`. Cependant, contrairement à :data:`Any`, l'inverse n'est pas "
"vrai : :class:`object` n'est *pas* un sous-type de chaque autre type."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:371
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"That means when the type of a value is :class:`object`, a type checker will "
"reject almost all operations on it, and assigning it to a variable (or using "
"it as a return value) of a more specialized type is a type error. For "
"example::"
msgstr ""
"Cela signifie que lorsque le type d'une valeur est :class:`object`, un "
"vérificateur de type rejette presque toutes les opérations sur celle-ci, et "
"l'affecter à une variable (ou l'utiliser comme une valeur de retour) d'un "
"type plus spécialisé est une erreur de typage. Par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:393
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Use :class:`object` to indicate that a value could be any type in a typesafe "
"manner. Use :data:`Any` to indicate that a value is dynamically typed."
msgstr ""
"Utilisez :class:`object` pour indiquer qu'une valeur peut être de n'importe "
"quel type de manière sûre. Utiliser :data:`Any` pour indiquer qu'une valeur "
"est typée dynamiquement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:398
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid "Nominal vs structural subtyping"
msgstr "Sous-typage nominal et sous-typage structurel"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:400
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"Initially :pep:`484` defined Python static type system as using *nominal "
"subtyping*. This means that a class ``A`` is allowed where a class ``B`` is "
"expected if and only if ``A`` is a subclass of ``B``."
msgstr ""
"Initialement la :pep:`484` définissait le système de type statique Python "
"comme utilisant *le sous-type nominal*. Cela signifie qu'une classe ``A`` "
"est permise lorsqu'une classe ``B`` est prévue si et seulement si ``A`` est "
"une sous-classe de ``B``."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:404
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"This requirement previously also applied to abstract base classes, such as :"
"class:`Iterable`. The problem with this approach is that a class had to be "
"explicitly marked to support them, which is unpythonic and unlike what one "
"would normally do in idiomatic dynamically typed Python code. For example, "
"this conforms to the :pep:`484`::"
msgstr ""
"Ce pré-requis s'appliquait auparavant aussi aux classes de base abstraites, "
"telles que :class:`Iterable`. Le problème avec cette approche est qu'une "
"classe devait être explicitement marquée pour les supporter, ce qui n'est "
"pas *pythonique* et diffère de ce que l'on ferait normalement avec du code "
"Python idiomatique typé dynamiquement. Par exemple, ceci est conforme à la :"
"pep:`484` ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:417
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
":pep:`544` allows to solve this problem by allowing users to write the above "
"code without explicit base classes in the class definition, allowing "
"``Bucket`` to be implicitly considered a subtype of both ``Sized`` and "
"``Iterable[int]`` by static type checkers. This is known as *structural "
"subtyping* (or static duck-typing)::"
msgstr ""
"La :pep:`544` permet de résoudre ce problème en permettant aux utilisateurs "
"d'écrire le code ci-dessus sans classes de base explicites dans la "
"définition de classe, permettant à ``Bucket`` d'être implicitement considéré "
"comme un sous-type de ``Sized`` et ``Iterable[int]`` par des vérificateurs "
"de type statique. C'est ce qu'on appelle le *sous-typage structurel* (ou "
"typage canard) ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:433
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"Moreover, by subclassing a special class :class:`Protocol`, a user can "
"define new custom protocols to fully enjoy structural subtyping (see "
"examples below)."
msgstr ""
"De plus, en sous-classant une classe spéciale :class:`Protocol`, un "
"utilisateur peut définir de nouveaux protocoles personnalisés pour profiter "
"pleinement du sous-typage structurel (voir exemples ci-dessous)."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:439
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Classes, functions, and decorators"
msgstr "Classes, fonctions et décorateurs"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:441
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The module defines the following classes, functions and decorators:"
msgstr "Ce module définit les classes, fonctions et décorateurs suivants :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:445
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Type variable."
msgstr "Variables de type."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:447 library/typing.rst:915
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Usage::"
msgstr "Utilisation ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:452
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Type variables exist primarily for the benefit of static type checkers. "
"They serve as the parameters for generic types as well as for generic "
"function definitions. See class Generic for more information on generic "
"types. Generic functions work as follows::"
msgstr ""
"Les variables de type existent principalement dans l'intérêt des contrôleurs "
"de type statiques. Elles servent de paramètres pour les types génériques "
"ainsi que pour les définitions de fonctions génériques. Voir la classe "
"``Generic`` pour plus d'informations sur les types génériques. Les fonctions "
"génériques fonctionnent comme suit ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:465
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The latter example's signature is essentially the overloading of ``(str, "
"str) -> str`` and ``(bytes, bytes) -> bytes``. Also note that if the "
"arguments are instances of some subclass of :class:`str`, the return type is "
"still plain :class:`str`."
msgstr ""
"La signature de ce dernier exemple est essentiellement la surcharge de "
"``(str, str) -> str`` et ``(bytes, bytes) -> bytes``. Notez également que si "
"les arguments sont des instances d'une sous-classe de la classe :class:"
"`str`, le type de retour est toujours la classe :class:`str`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:470
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"At runtime, ``isinstance(x, T)`` will raise :exc:`TypeError`. In general, :"
"func:`isinstance` and :func:`issubclass` should not be used with types."
msgstr ""
"Au moment de l'exécution, ``isinstance(x, T)`` va lever :exc:`TypeError`. En "
"général, :func:`isinstance` et :func:`issubclass` ne devraient pas être "
"utilisés avec les types."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:473
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Type variables may be marked covariant or contravariant by passing "
"``covariant=True`` or ``contravariant=True``. See :pep:`484` for more "
"details. By default type variables are invariant. Alternatively, a type "
"variable may specify an upper bound using ``bound=<type>``. This means that "
"an actual type substituted (explicitly or implicitly) for the type variable "
"must be a subclass of the boundary type, see :pep:`484`."
msgstr ""
"Les variables de type peuvent être marquées covariantes ou contravariantes "
"en passant ``covariant=True`` ou ``contravariant=True``. Voir la :pep:`484` "
"pour plus de détails. Par défaut, les variables de type sont invariantes. "
"Sinon, une variable de type peut spécifier une limite supérieure en "
"utilisant ``bound=<type>``. Cela signifie qu'un type réel substitué "
"(explicitement ou implicitement) à la variable type doit être une sous-"
"classe du type frontière (*boundary* en anglais), voir la :pep:`484`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:483
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Abstract base class for generic types."
msgstr "Classe de base abstraite pour les types génériques."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:485
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A generic type is typically declared by inheriting from an instantiation of "
"this class with one or more type variables. For example, a generic mapping "
"type might be defined as::"
msgstr ""
"Un type générique est généralement déclaré en héritant d'une instanciation "
"de cette classe avec une ou plusieurs variables de type. Par exemple, un "
"type de correspondance générique peut être défini comme suit ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:494
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This class can then be used as follows::"
msgstr "Cette classe peut alors être utilisée comme suit ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:507
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"Base class for protocol classes. Protocol classes are defined like this::"
msgstr ""
"Classe de base pour les classes de protocole. Les classes de protocole sont "
"définies comme suit ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:513
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"Such classes are primarily used with static type checkers that recognize "
"structural subtyping (static duck-typing), for example::"
msgstr ""
"Ces classes sont principalement utilisées avec les vérificateurs statiques "
"de type qui reconnaissent les sous-types structurels (typage canard "
"statique), par exemple ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:525
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"See :pep:`544` for details. Protocol classes decorated with :func:"
"`runtime_checkable` (described later) act as simple-minded runtime protocols "
"that check only the presence of given attributes, ignoring their type "
"signatures."
msgstr ""
"Voir la :pep:`544` pour plus de détails. Les classes de protocole décorées "
"avec :func:`runtime_checkable` (décrite plus loin) agissent comme des "
"protocoles d'exécution simples qui ne vérifient que la présence d'attributs "
"donnés, ignorant leurs signatures de type."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:530
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid "Protocol classes can be generic, for example::"
msgstr "Les classes de protocole peuvent être génériques, par exemple ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:540
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A variable annotated with ``C`` may accept a value of type ``C``. In "
"contrast, a variable annotated with ``Type[C]`` may accept values that are "
"classes themselves -- specifically, it will accept the *class object* of "
"``C``. For example::"
msgstr ""
"Une variable annotée de ``C`` peut accepter une valeur de type ``C``. En "
"revanche, une variable annotée avec ``Type[C]`` peut accepter des valeurs "
"qui sont elles-mêmes des classes — plus précisément, elle accepte l'objet "
"*class* de ``C``. Par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:549
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Note that ``Type[C]`` is covariant::"
msgstr "Notez que ``Type[C]`` est covariant ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:561
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The fact that ``Type[C]`` is covariant implies that all subclasses of ``C`` "
"should implement the same constructor signature and class method signatures "
"as ``C``. The type checker should flag violations of this, but should also "
"allow constructor calls in subclasses that match the constructor calls in "
"the indicated base class. How the type checker is required to handle this "
"particular case may change in future revisions of :pep:`484`."
msgstr ""
"Le fait que ``Type[C]`` soit covariant implique que toutes les sous-classes "
"de ``C`` doivent implémenter la même signature de constructeur et les "
"signatures de méthode de classe que ``C``. Le vérificateur de type doit "
"signaler les manquements à cette règle. Il doit également autoriser les "
"appels du constructeur dans les sous-classes qui correspondent aux appels du "
"constructeur dans la classe de base indiquée. La façon dont le vérificateur "
"de type est tenu de traiter ce cas particulier peut changer dans les futures "
"révisions de :pep:`484`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:569
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2018-10-13 15:54:03 +00:00
"The only legal parameters for :class:`Type` are classes, :data:`Any`, :ref:"
"`type variables <generics>`, and unions of any of these types. For example::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Les seuls paramètres légitimes pour :class:`Type` sont les classes, :data:"
"`Any`, :ref:`type variables <generics>`, et les unions de ces types. Par "
"exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:575
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"``Type[Any]`` is equivalent to ``Type`` which in turn is equivalent to "
"``type``, which is the root of Python's metaclass hierarchy."
msgstr ""
"``Type[Any]`` est équivalent à ``Type`` qui à son tour est équivalent à "
"``type``, qui est la racine de la hiérarchie des métaclasses de Python."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:582
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterable`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:586
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterator`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Iterator`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:590
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Reversible`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Reversible`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:594
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "An ABC with one abstract method ``__int__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__int__``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:598
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "An ABC with one abstract method ``__float__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__float__``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:602
2017-05-27 17:46:38 +00:00
msgid "An ABC with one abstract method ``__complex__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__complex__``."
2017-05-27 17:46:38 +00:00
#: library/typing.rst:606
2017-05-27 17:46:38 +00:00
msgid "An ABC with one abstract method ``__bytes__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__bytes__``."
2017-05-27 17:46:38 +00:00
#: library/typing.rst:610
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid "An ABC with one abstract method ``__index__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__index__``."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
#: library/typing.rst:616
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"An ABC with one abstract method ``__abs__`` that is covariant in its return "
"type."
msgstr ""
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__abs__`` qui est covariante dans son "
"type de retour."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:621
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"An ABC with one abstract method ``__round__`` that is covariant in its "
"return type."
msgstr ""
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__round__`` qui est covariante dans son "
"type de retour."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:626
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Container`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Container`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:630
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "An alias to :class:`collections.abc.Hashable`"
msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Hashable`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:634
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "An alias to :class:`collections.abc.Sized`"
msgstr "Un alias pour :class:`collections.abc.Sized`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:638
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Collection`"
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Collection`"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:644
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Set`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Set`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:648
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSet`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSet`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:652
2019-01-04 23:29:24 +00:00
msgid ""
"A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`. This type can be used "
"as follows::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Une version générique de :class:`collections.abc.Mapping`. Ce type peut être "
"utilisé comme suit ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:660
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableMapping`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableMapping`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:664
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Sequence`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:668
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSequence`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MutableSequence`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:672
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ByteString`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ByteString`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:674
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#, fuzzy
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This type represents the types :class:`bytes`, :class:`bytearray`, and :"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
"class:`memoryview` of byte sequences."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Ce type représente les types :class:`bytes`, :class:`bytearray` et :class:"
"`memoryview`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:677
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"As a shorthand for this type, :class:`bytes` can be used to annotate "
"arguments of any of the types mentioned above."
msgstr ""
"Comme abréviation pour ce type, :class:`bytes` peut être utilisé pour "
"annoter des arguments de n'importe quel type mentionné ci-dessus."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:682
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.deque`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.deque`."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:689
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Generic version of :class:`list`. Useful for annotating return types. To "
2019-01-04 23:29:24 +00:00
"annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type such "
"as :class:`Sequence` or :class:`Iterable`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Version générique de :class:`list`. Utile pour annoter les types de retour. "
"Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un type de "
"collection abstraite tel que :class:`Sequence` ou :class:`Iterable`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:694
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This type may be used as follows::"
msgstr "Ce type peut être utilisé comme suit ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:706
2019-01-04 23:29:24 +00:00
msgid ""
"A generic version of :class:`builtins.set <set>`. Useful for annotating "
"return types. To annotate arguments it is preferred to use an abstract "
"collection type such as :class:`AbstractSet`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Une version générique de :class:`builtins.set <set>`. Utile pour annoter les "
"types de retour. Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un "
"type de collection abstraite tel que :class:`AbstractSet`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:712
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid "A generic version of :class:`builtins.frozenset <frozenset>`."
msgstr "Une version générique de :class:`builtins.frozenset <frozenset>`."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:716
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MappingView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.MappingView`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:720
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.KeysView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.KeysView`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:724
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ItemsView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ItemsView`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:728
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ValuesView`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.ValuesView`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:732
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Awaitable`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:738
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
"A generic version of :class:`collections.abc.Coroutine`. The variance and "
"order of type variables correspond to those of :class:`Generator`, for "
"example::"
msgstr ""
"Une version générique de :class:`collections.abc.Coroutine`. La variance et "
"l'ordre des variables de type correspondent à ceux de la classe :class:"
"`Generator`, par exemple ::"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:753
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterable`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:759
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterator`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterator`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:765
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractContextManager`."
msgstr "Une version générique de :class:`contextlib.AbstractContextManager`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:772
2018-06-28 13:32:56 +00:00
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`."
2018-06-10 09:32:30 +00:00
msgstr ""
"Une version générique de :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`."
2018-06-10 09:32:30 +00:00
#: library/typing.rst:779
2018-06-10 09:32:30 +00:00
msgid ""
2019-01-04 23:29:24 +00:00
"A generic version of :class:`dict`. Useful for annotating return types. To "
"annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type such "
"as :class:`Mapping`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Une version générique de :class:`dict`. Utile pour annoter les types de "
"retour. Pour annoter les arguments, il est préférable d'utiliser un type de "
"collection abstraite tel que :class:`Mapping`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:783
2019-01-04 23:29:24 +00:00
msgid "This type can be used as follows::"
msgstr "Ce type peut être utilisé comme suit ::"
2019-01-04 23:29:24 +00:00
#: library/typing.rst:790
2017-05-27 17:46:38 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.defaultdict`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.defaultdict`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:796
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.OrderedDict`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.OrderedDict`."
2017-05-27 17:46:38 +00:00
#: library/typing.rst:802
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.Counter`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.Counter`."
2017-05-27 17:46:38 +00:00
#: library/typing.rst:809
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "A generic version of :class:`collections.ChainMap`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.ChainMap`."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: library/typing.rst:816
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A generator can be annotated by the generic type ``Generator[YieldType, "
"SendType, ReturnType]``. For example::"
msgstr ""
"Un générateur peut être annoté par le type générique ``Generator[YieldType, "
"SendType, ReturnType]``. Par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:825
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that unlike many other generics in the typing module, the ``SendType`` "
"of :class:`Generator` behaves contravariantly, not covariantly or "
"invariantly."
msgstr ""
"Notez que contrairement à beaucoup d'autres génériques dans le module "
"*typing*, le ``SendType`` de :class:`Generator` se comporte de manière "
"contravariante, pas de manière covariante ou invariante."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:829
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` and "
"``ReturnType`` to ``None``::"
msgstr ""
"Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez les paramètres "
"``SendType`` et ``ReturnType`` sur ``None`` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:837
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either "
"``Iterable[YieldType]`` or ``Iterator[YieldType]``::"
msgstr ""
"Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit "
"``Iterable[YieldType]`` ou ``Iterator[YieldType]`` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:847
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
"An async generator can be annotated by the generic type "
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. For example::"
msgstr ""
"Un générateur asynchrone peut être annoté par le type générique "
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. Par exemple ::"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:856
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
"Unlike normal generators, async generators cannot return a value, so there "
"is no ``ReturnType`` type parameter. As with :class:`Generator`, the "
"``SendType`` behaves contravariantly."
msgstr ""
"Contrairement aux générateurs normaux, les générateurs asynchrones ne "
"peuvent pas renvoyer une valeur, il n'y a donc pas de paramètre de type "
"``ReturnType``. Comme avec :class:`Generator`, le ``SendType`` se comporte "
"de manière contravariante."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:860
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` to ``None``::"
msgstr ""
"Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez le paramètre "
"``SendType`` sur ``None`` ::"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:868
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either "
"``AsyncIterable[YieldType]`` or ``AsyncIterator[YieldType]``::"
msgstr ""
"Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit "
"``AsyncIterable[YieldType]`` ou ``AsyncIterator[YieldType]`` ::"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:880
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"``Text`` is an alias for ``str``. It is provided to supply a forward "
"compatible path for Python 2 code: in Python 2, ``Text`` is an alias for "
"``unicode``."
msgstr ""
"``Text`` est un alias pour ``str``. Il est fourni pour obtenir une "
"compatibilité ascendante du code Python 2 : en Python 2, ``Text`` est un "
"alias pour ``unicode``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:884
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Use ``Text`` to indicate that a value must contain a unicode string in a "
"manner that is compatible with both Python 2 and Python 3::"
msgstr ""
"Utilisez ``Text`` pour indiquer qu'une valeur doit contenir une chaîne "
"Unicode d'une manière compatible avec Python 2 et Python 3 ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:896
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2018-11-29 15:13:39 +00:00
"Generic type ``IO[AnyStr]`` and its subclasses ``TextIO(IO[str])`` and "
"``BinaryIO(IO[bytes])`` represent the types of I/O streams such as returned "
"by :func:`open`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Le type générique ``IO[AnyStr]`` et ses sous-classes ``TextIO(IO[str])`` et "
"``BinaryIO(IO[bytes])`` représentent les types de flux d'entrées-sorties "
"tels que renvoyés par :func:`open`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:904
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2018-11-29 15:13:39 +00:00
"These type aliases correspond to the return types from :func:`re.compile` "
"and :func:`re.match`. These types (and the corresponding functions) are "
"generic in ``AnyStr`` and can be made specific by writing ``Pattern[str]``, "
"``Pattern[bytes]``, ``Match[str]``, or ``Match[bytes]``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Ces alias de type correspondent aux types de retour de :func:`re.compile` "
"et :func:`re.match`. Ces types (et les fonctions correspondantes) sont "
"génériques dans ``AnyStr`` et peuvent être rendus spécifiques en écrivant "
"``Pattern[str]``, ``Pattern[bytes]``, ``Match[str]`` ou ``Match[bytes]``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:913
2019-03-20 08:41:37 +00:00
msgid "Typed version of :func:`collections.namedtuple`."
msgstr "Version typée de :func:`collections.namedtuple`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:921
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This is equivalent to::"
msgstr "Ce qui est équivalent à ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:925
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
"To give a field a default value, you can assign to it in the class body::"
msgstr ""
"Pour assigner une valeur par défaut à un champ, vous pouvez lui donner dans "
"le corps de classe ::"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:934
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
"Fields with a default value must come after any fields without a default."
msgstr ""
"Les champs avec une valeur par défaut doivent venir après tous les champs "
"sans valeur par défaut."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:936
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2019-09-04 09:35:23 +00:00
"The resulting class has an extra attribute ``__annotations__`` giving a dict "
"that maps the field names to the field types. (The field names are in the "
"``_fields`` attribute and the default values are in the ``_field_defaults`` "
"attribute both of which are part of the namedtuple API.)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"La classe résultante a un attribut supplémentaire ``__annotations__`` "
"donnant un dictionnaire qui associe les noms des champs aux types de champs. "
"(Les noms des champs sont dans l'attribut ``_fields`` et les valeurs par "
"défaut sont dans l'attribut ``_field_defaults`` qui font partie de l'API "
"*namedtuple*.)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/typing.rst:942
2017-05-27 17:46:38 +00:00
msgid "``NamedTuple`` subclasses can also have docstrings and methods::"
msgstr ""
"Les sous-classes de ``NamedTuple`` peuvent aussi avoir des *docstrings* et "
"des méthodes ::"
2017-05-27 17:46:38 +00:00
#: library/typing.rst:952
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid "Backward-compatible usage::"
msgstr "Utilisation rétrocompatible ::"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:956
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid "Added support for :pep:`526` variable annotation syntax."
msgstr ""
"Ajout de la gestion de la syntaxe d'annotation variable de la :pep:`526`."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: library/typing.rst:959
2017-05-27 17:46:38 +00:00
msgid "Added support for default values, methods, and docstrings."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgstr ""
"Ajout de la prise en charge des valeurs par défaut, des méthodes et des "
"chaînes de caractères *docstrings*."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:962
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"The ``_field_types`` and ``__annotations__`` attributes are now regular "
"dictionaries instead of instances of ``OrderedDict``."
msgstr ""
"Les attributs ``_field_types`` et ``__annotations__`` sont maintenant des "
"dictionnaires standards au lieu d'instances de ``OrderedDict``."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:966
#, fuzzy
msgid ""
"Removed the ``_field_types`` attribute in favor of the more standard "
"``__annotations__`` attribute which has the same information."
msgstr ""
"rend l'attribut ``_field_types`` obsolète en faveur de l'attribut plus "
"standard ``__annotations__`` qui a la même information."
#: library/typing.rst:973
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"A simple typed namespace. At runtime it is equivalent to a plain :class:"
"`dict`."
msgstr ""
"Un simple espace de nommage typé. À l'exécution, c'est l'équivalent d'un "
"simple :class:`dict`."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:976
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"``TypedDict`` creates a dictionary type that expects all of its instances to "
"have a certain set of keys, where each key is associated with a value of a "
"consistent type. This expectation is not checked at runtime but is only "
"enforced by type checkers. Usage::"
msgstr ""
"``TypedDict`` crée un type de dictionnaire qui s'attend à ce que toutes ses "
"instances aient un certain jeu de clés, où chaque clé est associée à une "
"valeur d'un type cohérent. Cette vérification n'est pas faite au moment de "
"l'exécution mais n'est appliquée que par les vérificateurs de type. "
"Utilisation ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:992
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"The type info for introspection can be accessed via ``Point2D."
"__annotations__`` and ``Point2D.__total__``. To allow using this feature "
"with older versions of Python that do not support :pep:`526`, ``TypedDict`` "
"supports two additional equivalent syntactic forms::"
msgstr ""
"Les informations de type pour l'introspection sont accessibles via ``Point2D."
"__annotations__`` et ``Point2D.__total__``. Pour permettre l'utilisation de "
"cette fonctionnalité avec les anciennes versions de Python qui ne prennent "
"pas en compte la :pep:`526`, ``TypedDict`` gère deux formes syntaxiques "
"équivalentes supplémentaires ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1000
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
2020-05-24 14:31:50 +00:00
"By default, all keys must be present in a TypedDict. It is possible to "
"override this by specifying totality. Usage::"
msgstr ""
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1008
2020-05-24 14:31:50 +00:00
msgid ""
"This means that a point2D TypedDict can have any of the keys omitted. A type "
"checker is only expected to support a literal False or True as the value of "
"the total argument. True is the default, and makes all items defined in the "
"class body be required."
msgstr ""
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1013
2020-05-24 14:31:50 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"See :pep:`589` for more examples and detailed rules of using ``TypedDict``."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgstr ""
"Voir la :pep:`589` pour plus d'exemples et de règles détaillées "
"d'utilisation de ``TypedDict`` avec les vérificateurs de type."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1019
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2019-06-19 20:35:23 +00:00
"A class used for internal typing representation of string forward "
"references. For example, ``List[\"SomeClass\"]`` is implicitly transformed "
"into ``List[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. This class should not be "
"instantiated by a user, but may be used by introspection tools."
msgstr ""
"Une classe utilisée pour le typage interne de la représentation des "
"références directes des chaînes de caractères. Par exemple, "
"``Liste[\"SomeClass\"]`` est implicitement transformé en "
"``Liste[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. Cette classe ne doit pas être "
"instanciée par un utilisateur, mais peut être utilisée par des outils "
"d'introspection."
2019-06-19 20:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1026
2020-06-05 07:32:47 +00:00
#, fuzzy
2019-06-19 20:35:23 +00:00
msgid ""
2020-06-05 07:32:47 +00:00
"A helper function to indicate a distinct type to a typechecker, see :ref:"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"`distinct`. At runtime it returns a function that returns its argument. "
"Usage::"
msgstr ""
"Une fonction pour faciliter l'indication d'un type distinct à un "
"vérificateur de type, voir :ref:`distinct`. Lors de l'exécution, elle "
"renvoie une fonction qui renvoie son argument. Utilisation ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1037
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Cast a value to a type."
msgstr "Convertit une valeur en un type."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1039
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This returns the value unchanged. To the type checker this signals that the "
"return value has the designated type, but at runtime we intentionally don't "
"check anything (we want this to be as fast as possible)."
msgstr ""
"Ceci renvoie la valeur inchangée. Pour le vérificateur de type, cela "
"signifie que la valeur de retour a le type désigné mais, à l'exécution, "
"intentionnellement, rien n'est vérifié (afin que cela soit aussi rapide que "
"possible)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1046
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
"Return a dictionary containing type hints for a function, method, module or "
"class object."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"renvoie un dictionnaire contenant des indications de type pour une fonction, "
"une méthode, un module ou un objet de classe."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1049
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"This is often the same as ``obj.__annotations__``. In addition, forward "
"references encoded as string literals are handled by evaluating them in "
"``globals`` and ``locals`` namespaces. If necessary, ``Optional[t]`` is "
"added for function and method annotations if a default value equal to "
"``None`` is set. For a class ``C``, return a dictionary constructed by "
"merging all the ``__annotations__`` along ``C.__mro__`` in reverse order."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"C'est souvent équivalent à ``obj.__annotations__``. De plus, les références "
"directes encodées sous forme de chaîne littérales sont traitées en les "
"évaluant dans les espaces de nommage ``globals`` et ``locals``. Si "
"nécessaire, ``Optional[t]`` est ajouté pour les annotations de fonction et "
"de méthode si une valeur par défaut égale à ``None`` est définie. Pour une "
"classe ``C``, renvoie un dictionnaire construit en fusionnant toutes les "
"``__annotations__`` en parcourant ``C.__mro__`` en ordre inverse."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1057
msgid ""
"The function recursively replaces all ``Annotated[T, ...]`` with ``T``, "
"unless ``include_extras`` is set to ``True`` (see :class:`Annotated` for "
"more information). For example::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1070
msgid "Added ``include_extras`` parameter as part of :pep:`593`."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1076
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid "Provide basic introspection for generic types and special typing forms."
msgstr ""
"Fournit une introspection de base pour les types génériques et les formes "
"spéciales de typage."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1078
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"For a typing object of the form ``X[Y, Z, ...]`` these functions return "
"``X`` and ``(Y, Z, ...)``. If ``X`` is a generic alias for a builtin or :mod:"
"`collections` class, it gets normalized to the original class. For "
"unsupported objects return ``None`` and ``()`` correspondingly. Examples::"
msgstr ""
"Pour un objet de typage de la forme ``X[Y, Z, ....]``, ces fonctions "
"renvoient ``X`` et ``(Y, Z,...)``. Si ``X`` est un alias pour une classe "
"native ou de :mod:`collections`, il est normalisé en la classe originale. "
"Pour les objets non gérés, renvoie la paire ``None`` , ``()``. Exemples ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1094
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The ``@overload`` decorator allows describing functions and methods that "
"support multiple different combinations of argument types. A series of "
"``@overload``-decorated definitions must be followed by exactly one non-"
"``@overload``-decorated definition (for the same function/method). The "
"``@overload``-decorated definitions are for the benefit of the type checker "
"only, since they will be overwritten by the non-``@overload``-decorated "
"definition, while the latter is used at runtime but should be ignored by a "
"type checker. At runtime, calling a ``@overload``-decorated function "
2018-11-29 15:13:39 +00:00
"directly will raise :exc:`NotImplementedError`. An example of overload that "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"gives a more precise type than can be expressed using a union or a type "
"variable::"
msgstr ""
"Le décorateur ``@overload``` permet de décrire des fonctions et des méthodes "
"qui acceptent plusieurs combinaisons différentes de types d'arguments. Une "
"série de définitions décorées avec ``overload`` doit être suivie d'une seule "
"définition non décorée de ``overload`` (pour la même fonction/méthode). Les "
"définitions décorées de ``@overload`` ne sont destinées qu'au vérificateur "
"de type, puisqu'elles sont écrasées par la définition non décorée de "
"``@overload`` ; cette dernière, en revanche, est utilisée à l'exécution mais "
"qu'il convient que le vérificateur de type l'ignore. Lors de l'exécution, "
"l'appel direct d'une fonction décorée avec ``@overload`` lèvera :exc:"
"`NotImplementedError`. Un exemple de surcharge qui donne un type plus précis "
"que celui qui peut être exprimé à l'aide d'une variable union ou type ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1118
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "See :pep:`484` for details and comparison with other typing semantics."
msgstr ""
"Voir la :pep:`484` pour plus de détails et la comparaison avec d'autres "
"sémantiques de typage."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1122
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"A decorator to indicate to type checkers that the decorated method cannot be "
"overridden, and the decorated class cannot be subclassed. For example::"
msgstr ""
"Un décorateur pour indiquer aux vérificateurs de types que la méthode "
"décorée ne peut pas être remplacée et que la classe décorée ne peut pas être "
"sous-classée. Par exemple ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1140 library/typing.rst:1367
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"There is no runtime checking of these properties. See :pep:`591` for more "
"details."
msgstr ""
"Ces propriétés ne sont pas vérifiées à l'exécution. Voir la :pep:`591` pour "
"plus de détails."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1147
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Decorator to indicate that annotations are not type hints."
msgstr ""
"Décorateur pour indiquer que les annotations ne sont pas des indications de "
"type."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1149
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-12-01 06:48:13 +00:00
"This works as class or function :term:`decorator`. With a class, it applies "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"recursively to all methods defined in that class (but not to methods defined "
"in its superclasses or subclasses)."
msgstr ""
"Cela fonctionne en tant que classe ou fonction :term:`décoratrice "
"<decorator>`. Avec une classe, elle s'applique récursivement à toutes les "
"méthodes définies dans cette classe (mais pas aux méthodes définies dans ses "
"superclasses ou sous-classes)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1153
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "This mutates the function(s) in place."
msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1157
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Decorator to give another decorator the :func:`no_type_check` effect."
msgstr ""
"Décorateur pour donner à un autre décorateur l'effet :func:`no_type_check`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1159
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This wraps the decorator with something that wraps the decorated function "
"in :func:`no_type_check`."
msgstr ""
"Ceci enveloppe le décorateur avec quelque chose qui enveloppe la fonction "
"décorée dans :func:`no_type_check`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1164
msgid "Decorator to mark a class or function to be unavailable at runtime."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Décorateur pour marquer une classe ou une fonction comme étant indisponible "
"au moment de l'exécution."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1166
msgid ""
"This decorator is itself not available at runtime. It is mainly intended to "
"mark classes that are defined in type stub files if an implementation "
"returns an instance of a private class::"
msgstr ""
"Ce décorateur n'est pas disponible à l'exécution. Il est principalement "
"destiné à marquer les classes qui sont définies dans des fichiers séparés "
"d'annotations de type (*type stub file*, en anglais) si une implémentation "
"renvoie une instance d'une classe privée ::"
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1177
msgid ""
"Note that returning instances of private classes is not recommended. It is "
"usually preferable to make such classes public."
msgstr ""
"Notez qu'il n'est pas recommandé de renvoyer les instances des classes "
"privées. Il est généralement préférable de rendre ces classes publiques."
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1182
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid "Mark a protocol class as a runtime protocol."
msgstr "Marquez une classe de protocole comme protocole d'exécution."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1184
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"Such a protocol can be used with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`. "
"This raises :exc:`TypeError` when applied to a non-protocol class. This "
"allows a simple-minded structural check, very similar to \"one trick ponies"
"\" in :mod:`collections.abc` such as :class:`Iterable`. For example::"
msgstr ""
"Un tel protocole peut être utilisé avec :func:`isinstance` et :func:"
"`issubclass`. Cela lève :exc:`TypeError` lorsqu'il est appliqué à une classe "
"non protocole. Cela permet un contrôle structurel compréhensible, très "
"similaire aux « classes qui ne savent faire qu'une chose » présentes dans :"
"mod:`collections.abc` tel que :class:`Iterable`. Par exemple ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1195
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"**Warning:** this will check only the presence of the required methods, not "
"their type signatures!"
msgstr ""
"**Attention :** ceci ne vérifiera que la présence des méthodes requises, et "
"non leur signature de type !"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1202
msgid "Special type indicating an unconstrained type."
msgstr "Type spécial indiquant un type non contraint."
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1204
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Every type is compatible with :data:`Any`."
msgstr "Chaque type est compatible avec :data:`Any`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1205
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":data:`Any` is compatible with every type."
msgstr ":data:`Any` est compatible avec tous les types."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1209
2018-06-10 09:32:30 +00:00
msgid "Special type indicating that a function never returns. For example::"
msgstr "Type spécial indiquant qu'une fonction ne renvoie rien. Par exemple ::"
2018-06-10 09:32:30 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1222
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Union type; ``Union[X, Y]`` means either X or Y."
msgstr "Type « union » ; ``Union[X, Y]`` signifie X ou Y."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1224
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "To define a union, use e.g. ``Union[int, str]``. Details:"
msgstr ""
"Pour définir une union, utilisez par exemple ``Union[int, str]``. Détail :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1226
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The arguments must be types and there must be at least one."
msgstr ""
"Les arguments doivent être des types et il doit y en avoir au moins un."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1228
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Unions of unions are flattened, e.g.::"
msgstr "Les unions d'unions sont aplanies, par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1232
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Unions of a single argument vanish, e.g.::"
msgstr "Les unions d'un seul argument disparaissent, par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1236
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Redundant arguments are skipped, e.g.::"
msgstr "Les arguments redondants sont ignorés, par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1240
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "When comparing unions, the argument order is ignored, e.g.::"
msgstr ""
"Lors de la comparaison d'unions, l'ordre des arguments est ignoré, par "
"exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1244
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "You cannot subclass or instantiate a union."
msgstr "Vous ne pouvez pas sous-classer ou instancier une union."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1246
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "You cannot write ``Union[X][Y]``."
msgstr "Vous ne pouvez pas écrire ``Union[X][Y]``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1248
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "You can use ``Optional[X]`` as a shorthand for ``Union[X, None]``."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser l'abréviation ``Optional[X]`` pour ``Union[X, None]``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1250
2018-06-28 13:32:56 +00:00
msgid "Don't remove explicit subclasses from unions at runtime."
msgstr "Ne supprime pas les sous-classes explicites des unions à l'exécution."
2018-06-28 13:32:56 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1255
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Optional type."
msgstr "Type « optionnel »."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1257
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "``Optional[X]`` is equivalent to ``Union[X, None]``."
msgstr "``Optional[X]`` équivaut à ``Union[X, None]``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1259
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that this is not the same concept as an optional argument, which is one "
2018-09-15 19:51:48 +00:00
"that has a default. An optional argument with a default does not require "
"the ``Optional`` qualifier on its type annotation just because it is "
"optional. For example::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Notez que ce n'est pas le même concept qu'un argument optionnel, qui est un "
"argument qui possède une valeur par défaut. Un argument optionnel (qui a une "
"valeur par défaut) ne nécessite pas, à ce titre, le qualificatif "
"``Optional`` sur son annotation de type. Par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1267
2018-09-15 19:51:48 +00:00
msgid ""
"On the other hand, if an explicit value of ``None`` is allowed, the use of "
"``Optional`` is appropriate, whether the argument is optional or not. For "
"example::"
msgstr ""
"Par contre, si une valeur explicite de ``None`` est permise, l'utilisation "
"de ``Optional`` est appropriée, que l'argument soit facultatif ou non. Par "
"exemple ::"
2018-09-15 19:51:48 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1276
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Tuple type; ``Tuple[X, Y]`` is the type of a tuple of two items with the "
2019-09-04 09:35:23 +00:00
"first item of type X and the second of type Y. The type of the empty tuple "
"can be written as ``Tuple[()]``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Type « n-uplet » ; ``Tuple[X, Y]`` est le type d'un n-uplet à deux éléments "
"avec le premier élément de type X et le second de type Y. Le type du n-uplet "
"vide peut être écrit comme ``Tuple[()]``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1280
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Example: ``Tuple[T1, T2]`` is a tuple of two elements corresponding to type "
"variables T1 and T2. ``Tuple[int, float, str]`` is a tuple of an int, a "
"float and a string."
msgstr ""
"Exemple : ``Tuple[T1, T2]`` est une paire correspondant aux variables de "
"type ``T1`` et ``T2``. ``Tuple[int, float, str]`` est un triplet composé "
"d'un entier, d'un flottant et d'une chaîne de caractères."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1284
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"To specify a variable-length tuple of homogeneous type, use literal "
"ellipsis, e.g. ``Tuple[int, ...]``. A plain :data:`Tuple` is equivalent to "
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"``Tuple[Any, ...]``, and in turn to :class:`tuple`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Pour spécifier un n-uplet de longueur variable et de type homogène, utilisez "
"une ellipse, par exemple ``Tuple[int, ....]``. Un n-uplet :data:`Tuple` est "
"équivalent à ``Tuple[Any, ....]`` et, à son tour, à :class:`tuple`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1290
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Callable type; ``Callable[[int], str]`` is a function of (int) -> str."
msgstr ""
"Type Appelable. ``Callable[[int], str]`` est une fonction de type ``(int) -> "
"str``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1292
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The subscription syntax must always be used with exactly two values: the "
"argument list and the return type. The argument list must be a list of "
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"types or an ellipsis; the return type must be a single type."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"La syntaxe de sélection (*subscription* en anglais) doit toujours être "
"utilisée avec exactement deux valeurs : la liste d'arguments et le type de "
"retour. La liste d'arguments doit être une liste de types ou une ellipse ; "
"il doit y avoir un seul type de retour."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1297
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"There is no syntax to indicate optional or keyword arguments; such function "
"types are rarely used as callback types. ``Callable[..., ReturnType]`` "
"(literal ellipsis) can be used to type hint a callable taking any number of "
"arguments and returning ``ReturnType``. A plain :data:`Callable` is "
"equivalent to ``Callable[..., Any]``, and in turn to :class:`collections.abc."
"Callable`."
msgstr ""
"Il n'y a pas de syntaxe pour indiquer les arguments optionnels ou les "
"arguments par mots-clés ; de tels types de fonctions sont rarement utilisés "
"comme types de rappel. ``Callable[..., ReturnType]`` (ellipse) peut être "
"utilisé pour annoter le type d'un appelable, prenant un nombre quelconque "
"d'arguments et renvoyant ``ReturnType``. Un simple :data:`Callable` est "
"équivalent à ``Callable[..., Any]`` et, à son tour, à :class:`collections."
"abc.Callable`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1307
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"A type that can be used to indicate to type checkers that the corresponding "
"variable or function parameter has a value equivalent to the provided "
"literal (or one of several literals). For example::"
msgstr ""
"Type pour indiquer aux vérificateurs de type que la variable ou le paramètre "
"de fonction correspondant a une valeur équivalente au littéral fourni (ou un "
"parmi plusieurs littéraux). Par exemple ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1321
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"``Literal[...]`` cannot be subclassed. At runtime, an arbitrary value is "
"allowed as type argument to ``Literal[...]``, but type checkers may impose "
"restrictions. See :pep:`586` for more details about literal types."
msgstr ""
"``Literal[...]`` ne peut être sous-classé. Lors de l'exécution, une valeur "
"arbitraire est autorisée comme argument de type pour ``Literal[...]``, mais "
"les vérificateurs de type peuvent imposer des restrictions. Voir la :pep:"
"`586` pour plus de détails sur les types littéraux."
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1329
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Special type construct to mark class variables."
msgstr ""
"Construction de type particulière pour indiquer les variables de classe."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1331
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"As introduced in :pep:`526`, a variable annotation wrapped in ClassVar "
"indicates that a given attribute is intended to be used as a class variable "
"and should not be set on instances of that class. Usage::"
msgstr ""
"Telle qu'introduite dans la :pep:`526`, une annotation de variable "
"enveloppée dans ClassVar indique qu'un attribut donné est destiné à être "
"utilisé comme une variable de classe et ne doit pas être défini sur des "
"instances de cette classe. Utilisation ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1339
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ":data:`ClassVar` accepts only types and cannot be further subscribed."
msgstr ":data:`ClassVar` n'accepte que les types et ne peut plus être dérivé."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1341
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
":data:`ClassVar` is not a class itself, and should not be used with :func:"
2017-05-27 17:46:38 +00:00
"`isinstance` or :func:`issubclass`. :data:`ClassVar` does not change Python "
"runtime behavior, but it can be used by third-party type checkers. For "
"example, a type checker might flag the following code as an error::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
":data:`ClassVar` n'est pas une classe en soi, et ne devrait pas être "
"utilisée avec :func:`isinstance` ou :func:`issubclass`. :data:`ClassVar` ne "
"modifie pas le comportement d'exécution Python, mais il peut être utilisé "
"par des vérificateurs tiers. Par exemple, un vérificateur de type peut "
"marquer le code suivant comme une erreur ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1355
2019-09-04 09:35:23 +00:00
msgid ""
"A special typing construct to indicate to type checkers that a name cannot "
"be re-assigned or overridden in a subclass. For example::"
msgstr ""
"Construction de type particulière pour indiquer aux vérificateurs de type "
"qu'un nom ne peut pas être réassigné ou remplacé dans une sous-classe. Par "
"exemple ::"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1374
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"``AnyStr`` is a type variable defined as ``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, "
"bytes)``."
msgstr ""
"``AnyStr`` est une variable de type définie comme ``AnyStr = "
"TypeVar('AnyStr', str, bytes)``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1377
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"It is meant to be used for functions that may accept any kind of string "
"without allowing different kinds of strings to mix. For example::"
msgstr ""
"Cela est destiné à être utilisé pour des fonctions qui peuvent accepter "
"n'importe quel type de chaîne de caractères sans permettre à différents "
"types de chaînes de caractères de se mélanger. Par exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1389
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"A special constant that is assumed to be ``True`` by 3rd party static type "
"checkers. It is ``False`` at runtime. Usage::"
msgstr ""
"Constante spéciale qui vaut ``True`` pour les vérificateurs de type "
"statiques tiers et ``False`` à l'exécution. Utilisation ::"
2017-05-27 17:46:38 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1398
2017-05-27 17:46:38 +00:00
msgid ""
"Note that the first type annotation must be enclosed in quotes, making it a "
"\"forward reference\", to hide the ``expensive_mod`` reference from the "
"interpreter runtime. Type annotations for local variables are not "
"evaluated, so the second annotation does not need to be enclosed in quotes."
msgstr ""
"Notez que la première annotation de type doit être entourée de guillemets, "
"ce qui en fait une « référence avant », pour cacher la référence "
"``expensive_mod`` au moment de l'exécution par l'interpréteur. Les "
"annotations de type pour les variables locales ne sont pas évaluées, de "
"sorte que la deuxième annotation n'a pas besoin d'être placée entre "
"guillemets."
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: library/typing.rst:1407
msgid ""
"A type, introduced in :pep:`593` (``Flexible function and variable "
"annotations``), to decorate existing types with context-specific metadata "
"(possibly multiple pieces of it, as ``Annotated`` is variadic). "
"Specifically, a type ``T`` can be annotated with metadata ``x`` via the "
"typehint ``Annotated[T, x]``. This metadata can be used for either static "
"analysis or at runtime. If a library (or tool) encounters a typehint "
"``Annotated[T, x]`` and has no special logic for metadata ``x``, it should "
"ignore it and simply treat the type as ``T``. Unlike the ``no_type_check`` "
"functionality that currently exists in the ``typing`` module which "
"completely disables typechecking annotations on a function or a class, the "
"``Annotated`` type allows for both static typechecking of ``T`` (e.g., via "
"mypy or Pyre, which can safely ignore ``x``) together with runtime access to "
"``x`` within a specific application."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1421
msgid ""
"Ultimately, the responsibility of how to interpret the annotations (if at "
"all) is the responsibility of the tool or library encountering the "
"``Annotated`` type. A tool or library encountering an ``Annotated`` type can "
"scan through the annotations to determine if they are of interest (e.g., "
"using ``isinstance()``)."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1427
msgid ""
"When a tool or a library does not support annotations or encounters an "
"unknown annotation it should just ignore it and treat annotated type as the "
"underlying type."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1431
msgid ""
"It's up to the tool consuming the annotations to decide whether the client "
"is allowed to have several annotations on one type and how to merge those "
"annotations."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1435
msgid ""
"Since the ``Annotated`` type allows you to put several annotations of the "
"same (or different) type(s) on any node, the tools or libraries consuming "
"those annotations are in charge of dealing with potential duplicates. For "
"example, if you are doing value range analysis you might allow this::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1444
msgid ""
"Passing ``include_extras=True`` to :func:`get_type_hints` lets one access "
"the extra annotations at runtime."
msgstr ""
#: library/typing.rst:1447
msgid "The details of the syntax:"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1449
msgid "The first argument to ``Annotated`` must be a valid type"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1451
msgid ""
"Multiple type annotations are supported (``Annotated`` supports variadic "
"arguments)::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1456
msgid ""
"``Annotated`` must be called with at least two arguments "
"( ``Annotated[int]`` is not valid)"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1459
msgid ""
"The order of the annotations is preserved and matters for equality checks::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1466
msgid ""
"Nested ``Annotated`` types are flattened, with metadata ordered starting "
"with the innermost annotation::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1473
msgid "Duplicated annotations are not removed::"
msgstr ""
#: library/typing.rst:1479
msgid "``Annotated`` can be used with nested and generic aliases::"
msgstr ""