1
0
Fork 0

Traduction - library/audioop (#1762)

This commit is contained in:
zed 2021-11-23 03:39:06 -05:00 committed by GitHub
parent 6676a40140
commit 88e4e6443c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 57 additions and 9 deletions

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-15 19:06-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Edith Viau <info@eviau.net>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: library/audioop.rst:2 #: library/audioop.rst:2
msgid ":mod:`audioop` --- Manipulate raw audio data" msgid ":mod:`audioop` --- Manipulate raw audio data"
msgstr ":mod:`audioloop` — Manipulation de données audio brutes" msgstr ":mod:`audioop` — Manipulation de données audio brutes"
#: library/audioop.rst:9 #: library/audioop.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -26,33 +27,49 @@ msgid ""
"<bytes-like object>`. All scalar items are integers, unless specified " "<bytes-like object>`. All scalar items are integers, unless specified "
"otherwise." "otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`audioop` permet d'effectuer des opérations utiles sur des "
"fragments sonores. Ceux-ci sont constitués d'échantillons audio, suite "
"d'entiers signés de taille 8, 16, 24 ou 32 bits. Ils sont sauvegardés dans "
"des :term:`objets octet-compatibles <bytes-like object>`. Tous les nombres "
"sont des entiers, sauf mention particulière."
#: library/audioop.rst:14 #: library/audioop.rst:14
msgid "" msgid ""
"Support for 24-bit samples was added. All functions now accept any :term:" "Support for 24-bit samples was added. All functions now accept any :term:"
"`bytes-like object`. String input now results in an immediate error." "`bytes-like object`. String input now results in an immediate error."
msgstr "" msgstr ""
"Ajout de la prise en charge d'échantillons 24 bits. Toutes les fonctions "
"acceptent maintenant les :term:`objets octet-compatibles <bytes-like "
"object>`. Une chaîne de caractères reçue en entrée lève immédiatement une "
"erreur."
#: library/audioop.rst:25 #: library/audioop.rst:25
msgid "" msgid ""
"This module provides support for a-LAW, u-LAW and Intel/DVI ADPCM encodings." "This module provides support for a-LAW, u-LAW and Intel/DVI ADPCM encodings."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module prend en charge les encodages de la loi A, de la loi u et les "
"encodages Intel/DVI ADPCM."
#: library/audioop.rst:29 #: library/audioop.rst:29
msgid "" msgid ""
"A few of the more complicated operations only take 16-bit samples, otherwise " "A few of the more complicated operations only take 16-bit samples, otherwise "
"the sample size (in bytes) is always a parameter of the operation." "the sample size (in bytes) is always a parameter of the operation."
msgstr "" msgstr ""
"Mis à part quelques opérations plus complexes ne prenant que des "
"échantillons de 16 bits, la taille de l'échantillon (en octets) est toujours "
"un paramètre de l'opération."
#: library/audioop.rst:32 #: library/audioop.rst:32
msgid "The module defines the following variables and functions:" msgid "The module defines the following variables and functions:"
msgstr "" msgstr "Le module définit les fonctions et variables suivantes :"
#: library/audioop.rst:37 #: library/audioop.rst:37
msgid "" msgid ""
"This exception is raised on all errors, such as unknown number of bytes per " "This exception is raised on all errors, such as unknown number of bytes per "
"sample, etc." "sample, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Cette exception est levée pour toutes les erreurs, comme un nombre inconnu "
"d'octets par échantillon, etc."
#: library/audioop.rst:43 #: library/audioop.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -61,6 +78,10 @@ msgid ""
"or ``4``. Both fragments should have the same length. Samples are " "or ``4``. Both fragments should have the same length. Samples are "
"truncated in case of overflow." "truncated in case of overflow."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un fragment constitué de l'addition des deux échantillons fournis "
"comme paramètres. *width* est la largeur de l'échantillon en octets, soit "
"``1``, ``2``, ``3`` ou ``4``. Les deux fragments doivent avoir la même "
"longueur. Les échantillons sont tronqués en cas de débordement."
#: library/audioop.rst:50 #: library/audioop.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -78,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: library/audioop.rst:64 #: library/audioop.rst:64
msgid "Return the average over all samples in the fragment." msgid "Return the average over all samples in the fragment."
msgstr "" msgstr "Renvoie la moyenne prise sur l'ensemble des échantillons du fragment."
#: library/audioop.rst:69 #: library/audioop.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -87,10 +108,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/audioop.rst:75 #: library/audioop.rst:75
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Return a fragment that is the original fragment with a bias added to each " "Return a fragment that is the original fragment with a bias added to each "
"sample. Samples wrap around in case of overflow." "sample. Samples wrap around in case of overflow."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un fragment créé en ajoutant un biais à chaque échantillon du "
"fragment d'origine. Les échantillons s'enroulent autour dans le cas de "
"débordement."
#: library/audioop.rst:81 #: library/audioop.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -113,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: library/audioop.rst:99 #: library/audioop.rst:99
msgid "The time taken by this routine is proportional to ``len(fragment)``." msgid "The time taken by this routine is proportional to ``len(fragment)``."
msgstr "" msgstr "Le temps pris par cette routine est proportionnel à ``len(fragment)``."
#: library/audioop.rst:104 #: library/audioop.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -135,11 +160,12 @@ msgstr ""
#: library/audioop.rst:119 #: library/audioop.rst:119
msgid "The routine takes time proportional to ``len(fragment)``." msgid "The routine takes time proportional to ``len(fragment)``."
msgstr "" msgstr "La routine s'exécute en un temps proportionnel à ``len(fragment)``."
#: library/audioop.rst:124 #: library/audioop.rst:124
msgid "Return the value of sample *index* from the fragment." msgid "Return the value of sample *index* from the fragment."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la valeur de l'échantillon à l'indice *index* dans le fragment."
#: library/audioop.rst:129 #: library/audioop.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -169,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: library/audioop.rst:150 #: library/audioop.rst:150
msgid "Convert samples between 1-, 2-, 3- and 4-byte formats." msgid "Convert samples between 1-, 2-, 3- and 4-byte formats."
msgstr "" msgstr "Convertit des échantillons pour les formats à 1, 2, 3, et 4 octets."
#: library/audioop.rst:154 #: library/audioop.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -183,6 +209,8 @@ msgid ""
"The same, in reverse, has to be applied when converting from 8 to 16, 24 or " "The same, in reverse, has to be applied when converting from 8 to 16, 24 or "
"32 bit width samples." "32 bit width samples."
msgstr "" msgstr ""
"Le même procédé, mais inversé, doit être suivi lorsqu'on exécute une "
"conversion d'échantillons de 8 bits à 16, 24 ou 32 bits."
#: library/audioop.rst:167 #: library/audioop.rst:167
msgid "" msgid ""
@ -196,6 +224,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Return the maximum of the *absolute value* of all samples in a fragment." "Return the maximum of the *absolute value* of all samples in a fragment."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la *valeur absolue* maximale de tous les échantillons du fragment."
#: library/audioop.rst:180 #: library/audioop.rst:180
msgid "Return the maximum peak-peak value in the sound fragment." msgid "Return the maximum peak-peak value in the sound fragment."
@ -206,6 +235,8 @@ msgid ""
"Return a tuple consisting of the minimum and maximum values of all samples " "Return a tuple consisting of the minimum and maximum values of all samples "
"in the sound fragment." "in the sound fragment."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un *n*-uplet contenant les valeurs maximale et minimale de tous les "
"échantillons du fragment sonore."
#: library/audioop.rst:191 #: library/audioop.rst:191
msgid "" msgid ""
@ -213,10 +244,13 @@ msgid ""
"by the floating-point value *factor*. Samples are truncated in case of " "by the floating-point value *factor*. Samples are truncated in case of "
"overflow." "overflow."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un fragment contenant tous les échantillons du fragment original "
"multipliés par la valeur à décimale *factor*. Les échantillons sont tronqués "
"en cas de débordement."
#: library/audioop.rst:197 #: library/audioop.rst:197
msgid "Convert the frame rate of the input fragment." msgid "Convert the frame rate of the input fragment."
msgstr "" msgstr "Transforme la fréquence d'échantillonnage du fragment d'entrée."
#: library/audioop.rst:199 #: library/audioop.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -231,15 +265,21 @@ msgid ""
"The *weightA* and *weightB* arguments are parameters for a simple digital " "The *weightA* and *weightB* arguments are parameters for a simple digital "
"filter and default to ``1`` and ``0`` respectively." "filter and default to ``1`` and ``0`` respectively."
msgstr "" msgstr ""
"Les arguments *weightA* et *weightB* sont les paramètres d'un filtre "
"numérique simple et ont comme valeur par défaut ``1`` et ``0``, "
"respectivement."
#: library/audioop.rst:209 #: library/audioop.rst:209
msgid "Reverse the samples in a fragment and returns the modified fragment." msgid "Reverse the samples in a fragment and returns the modified fragment."
msgstr "" msgstr ""
"Inverse les échantillons dans un fragment et renvoie le fragment modifié."
#: library/audioop.rst:214 #: library/audioop.rst:214
msgid "" msgid ""
"Return the root-mean-square of the fragment, i.e. ``sqrt(sum(S_i^2)/n)``." "Return the root-mean-square of the fragment, i.e. ``sqrt(sum(S_i^2)/n)``."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la moyenne quadratique du fragment, c'est-à-dire ``sqrt(sum(S_i^2)/"
"n)``."
#: library/audioop.rst:216 #: library/audioop.rst:216
msgid "This is a measure of the power in an audio signal." msgid "This is a measure of the power in an audio signal."
@ -251,6 +291,9 @@ msgid ""
"multiplied by *lfactor* and the right channel by *rfactor* before adding the " "multiplied by *lfactor* and the right channel by *rfactor* before adding the "
"two channels to give a mono signal." "two channels to give a mono signal."
msgstr "" msgstr ""
"Transforme un fragment stéréo en fragment mono. Le canal de gauche est "
"multiplié par *lfactor* et le canal de droite par *rfactor* avant "
"d'additionner les deux canaux afin d'obtenir un signal mono."
#: library/audioop.rst:228 #: library/audioop.rst:228
msgid "" msgid ""
@ -258,6 +301,11 @@ msgid ""
"the stereo fragment are computed from the mono sample, whereby left channel " "the stereo fragment are computed from the mono sample, whereby left channel "
"samples are multiplied by *lfactor* and right channel samples by *rfactor*." "samples are multiplied by *lfactor* and right channel samples by *rfactor*."
msgstr "" msgstr ""
"Génère un fragment stéréo à partir d'un fragment mono. Chaque paire "
"d'échantillons dans le fragment stéréo est obtenue à partir de l'échantillon "
"mono de la façon suivante : les échantillons du canal de gauche sont "
"multipliés par *lfactor* et les échantillons du canal de droite, par "
"*rfactor*."
#: library/audioop.rst:235 #: library/audioop.rst:235
msgid "" msgid ""