1
0
Fork 0

Correction and further translation

This commit is contained in:
Rhagngahr 2017-01-20 02:03:49 +01:00
parent 6711aedc0f
commit b8879a78ba
2 changed files with 153 additions and 107 deletions

BIN
howto/argparse.mo Normal file

Binary file not shown.

View File

@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 01:59+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:3
msgid "Argparse Tutorial"
@ -26,11 +27,11 @@ msgstr "Tshepang Lekhonkhobe"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:9
msgid ""
"This tutorial is intended to be a gentle introduction to :mod:`argparse`, "
"the recommended command-line parsing module in the Python standard library."
"This tutorial is intended to be a gentle introduction to :mod:`argparse`, the "
"recommended command-line parsing module in the Python standard library."
msgstr ""
"Ce tutoriel est destiné à être une introduction en douceur à :mod:`argparse`, "
"le module d'analyse de ligne de commande recommandé dans la bibliotèque "
"le module d'analyse de ligne de commande recommandé dans la bibliothèque "
"standard de Python."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:14
@ -41,9 +42,9 @@ msgid ""
"and therefore very similar in terms of usage."
msgstr ""
"Il y a deux autres modules qui remplissent le même rôle : :mod:`getopt` (un "
"équivalent de :c:func:`getopt` du langage C) et mod:`optparse` qui est très "
"peu apprécié. Il faut noté que :mod:`argparse` est basé sur :mod:`optparse` "
"et donc s'utilise de manière très similaire."
"équivalent de :c:func:`getopt` du langage C) et mod:`optparse` qui est "
"obsolète. Il faut noter que :mod:`argparse` est basé sur :mod:`optparse` et "
"donc s'utilise de manière très similaire."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:22
msgid "Concepts"
@ -54,8 +55,8 @@ msgid ""
"Let's show the sort of functionality that we are going to explore in this "
"introductory tutorial by making use of the :command:`ls` command:"
msgstr ""
"Commençon par l'utilisation de la commande :command:`ls` pour voir le type "
"de fonctionnalité que nous allons étudier dans ce tutoriel d'introduction :"
"Commençons par l'utilisation de la commande :command:`ls` pour voir le type de "
"fonctionnalité que nous allons étudier dans ce tutoriel d'introduction :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:46
msgid "A few concepts we can learn from the four commands:"
@ -66,33 +67,34 @@ msgid ""
"The :command:`ls` command is useful when run without any options at all. It "
"defaults to displaying the contents of the current directory."
msgstr ""
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est utilisée sans aucune "
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucune "
"option. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:51
msgid ""
"If we want beyond what it provides by default, we tell it a bit more. In "
"this case, we want it to display a different directory, ``pypy``. What we "
"did is specify what is known as a positional argument. It's named so because "
"the program should know what to do with the value, solely based on where it "
"appears on the command line. This concept is more relevant to a command "
"like :command:`cp`, whose most basic usage is ``cp SRC DEST``. The first "
"position is *what you want copied,* and the second position is *where you "
"want it copied to*."
"If we want beyond what it provides by default, we tell it a bit more. In this "
"case, we want it to display a different directory, ``pypy``. What we did is "
"specify what is known as a positional argument. It's named so because the "
"program should know what to do with the value, solely based on where it "
"appears on the command line. This concept is more relevant to a command like :"
"command:`cp`, whose most basic usage is ``cp SRC DEST``. The first position is "
"*what you want copied,* and the second position is *where you want it copied "
"to*."
msgstr ""
"Si l'on veut plus que ce qui est proposé par défaut, il faut l'indiquer. "
"Dans le cas présent, on veut afficher un dossier différent : ``pypy``. Ce "
"que l'on a fait c'est spécifier un argument de position. C'est appelé comme "
"ça car cela apparaît dans la ligne de commande. Ce concept est plus pertinent "
"pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base est ``cp SRC DEST``."
" Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et le second est *où vous "
"Si l'on veut plus que ce qui est proposé par défaut, il faut l'indiquer. Dans "
"le cas présent, on veut afficher un dossier différent : ``pypy``. Ce que l'on "
"a fait c'est spécifier un argument positionnel. C'est appelé ainsi car cela "
"permet au programme de savoir quoi faire avec la valeur seulement en se basant "
"sur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est plus pertinent pour "
"une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base est ``cp SRC DEST``. Le "
"premier argument est *ce que vous voulez copier* et le second est *où vous "
"voulez le copier*."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:60
msgid ""
"Now, say we want to change behaviour of the program. In our example, we "
"display more info for each file instead of just showing the file names. The "
"``-l`` in that case is known as an optional argument."
"display more info for each file instead of just showing the file names. The ``-"
"l`` in that case is known as an optional argument."
msgstr ""
"Maintenant, supposons que l'on veut changer la façon dont le programme agit. "
"Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher que "
@ -105,8 +107,8 @@ msgid ""
"simply by reading its help text."
msgstr ""
"C'est un fragment du texte d'aide. Cela peut être très utile quand on tombe "
"sur un programme que 'lon à jamais utilisé auparavant car on peut comprendre "
"sont fonctionnement simplement en lisant ce texte d'aide."
"sur un programme que l'on à jamais utilisé auparavant car on peut comprendre "
"sont fonctionnement simplement en lisant l'aide associée."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:70
msgid "The basics"
@ -114,12 +116,12 @@ msgstr "Les bases"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:72
msgid "Let us start with a very simple example which does (almost) nothing::"
msgstr "Commençon par un exemple très simple qui ne fait quasiment rien : ::"
msgstr "Commençons par un exemple très simple qui ne fait (quasiment) rien : ::"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:78 ../Doc/howto/argparse.rst:186
#: ../Doc/howto/argparse.rst:207
msgid "Following is a result of running the code:"
msgstr "Ce qui suit est le résultat de l'éxecution du code :"
msgstr "Ce qui suit est le résultat de l'ecution du code :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:95 ../Doc/howto/argparse.rst:252
#: ../Doc/howto/argparse.rst:296
@ -128,16 +130,16 @@ msgstr "Voilà ce qu'il ce passe :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:97
msgid ""
"Running the script without any options results in nothing displayed to "
"stdout. Not so useful."
"Running the script without any options results in nothing displayed to stdout. "
"Not so useful."
msgstr ""
"Executer le script sans acune option à pour effet que rien est affiché "
"sur stdout. Ce n'est pas très utile."
"Exécuter le script sans aucune option à pour effet que rien est affiché sur "
"stdout. Ce n'est pas très utile."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:100
msgid ""
"The second one starts to display the usefulness of the :mod:`argparse` "
"module. We have done almost nothing, but already we get a nice help message."
"The second one starts to display the usefulness of the :mod:`argparse` module. "
"We have done almost nothing, but already we get a nice help message."
msgstr ""
"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. On a "
"quasiment rien fait mais on a déjà un beau message d'aide."
@ -145,18 +147,18 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:103
msgid ""
"The ``--help`` option, which can also be shortened to ``-h``, is the only "
"option we get for free (i.e. no need to specify it). Specifying anything "
"else results in an error. But even then, we do get a useful usage message, "
"also for free."
"option we get for free (i.e. no need to specify it). Specifying anything else "
"results in an error. But even then, we do get a useful usage message, also for "
"free."
msgstr ""
"L'option ``--help``, que l'on peut aussi raccourcir en ``-h``, est la seule "
"option que l'on a gratuitement (i.e. pas besoin de la préciser). Préciser "
"quoi que ce soit d'autre entrainera une erreur. Mais même dans ce cas, on "
"reçoit aussi un message utile, toujours gratuitement."
"option que l'on a gratuitement (i.e. pas besoin de la préciser). Préciser quoi "
"que ce soit d'autre entrainera une erreur. Mais même dans ce cas, on reçoit "
"aussi un message utile, toujours gratuitement."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:110
msgid "Introducing Positional arguments"
msgstr ""
msgstr "Introduction aux arguments positionnels"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:112
msgid "An example::"
@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "Un exemple : ::"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:120
msgid "And running the code:"
msgstr "Et éxecution du code"
msgstr "On exécute le code :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:138
msgid "Here is what's happening:"
@ -176,41 +178,55 @@ msgid ""
"which command-line options the program is willing to accept. In this case, "
"I've named it ``echo`` so that it's in line with its function."
msgstr ""
"On a ajouté la méthode :meth:`add_argument` que l'on utilise pour préciser "
"quelles options de lignes de commandes le programme peut accepter. Dans le "
"cas présent, je l'ai appelé ``echo`` pour que cela corresponde à sa fonction."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:144
msgid "Calling our program now requires us to specify an option."
msgstr ""
msgstr "Utiliser le programme nécessite maintenant que l'on précise une option."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:146
msgid ""
"The :meth:`parse_args` method actually returns some data from the options "
"specified, in this case, ``echo``."
msgstr ""
"La méthode :meth:`parse_args` renvoie en réalité certaines données des options "
"précisées, dans le cas présent : ``echo``."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:149
msgid ""
"The variable is some form of 'magic' that :mod:`argparse` performs for free "
"(i.e. no need to specify which variable that value is stored in). You will "
"also notice that its name matches the string argument given to the method, "
"``echo``."
"The variable is some form of 'magic' that :mod:`argparse` performs for free (i."
"e. no need to specify which variable that value is stored in). You will also "
"notice that its name matches the string argument given to the method, ``echo``."
msgstr ""
"La variable est comme une forme de 'magie' que :mod:`argparse` effectue "
"gratuitement (i.e. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur est "
"stockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que l'argument en "
"chaîne de caractère donné à la méthode : ``echo``."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:154
msgid ""
"Note however that, although the help display looks nice and all, it "
"currently is not as helpful as it can be. For example we see that we got "
"``echo`` as a positional argument, but we don't know what it does, other "
"than by guessing or by reading the source code. So, let's make it a bit more "
"useful::"
"Note however that, although the help display looks nice and all, it currently "
"is not as helpful as it can be. For example we see that we got ``echo`` as a "
"positional argument, but we don't know what it does, other than by guessing or "
"by reading the source code. So, let's make it a bit more useful::"
msgstr ""
"Notez cependant que, même si l'affichage d'aide paraît bien , il n'est pas "
"aussi utile qu'il pourrait l'être. Par exemple, on peut lire que ``echo`` est "
"un argument positionnel mais on ne peut pas savoir ce que cela fait autrement "
"qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons le un peu plus "
"utile : ::"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:165
msgid "And we get:"
msgstr ""
msgstr "Et on obtient :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:178
msgid "Now, how about doing something even more useful::"
msgstr ""
"Maintenant, qu'en dîtes vous s'il on fait quelque chose d'encore plus "
"utile : ::"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:196
msgid ""
@ -218,33 +234,43 @@ msgid ""
"give it as strings, unless we tell it otherwise. So, let's tell :mod:"
"`argparse` to treat that input as an integer::"
msgstr ""
"Cela n'a pas très bien fonctionné. C'est parce que :mod:`argparse` traite les "
"options que l'on donnes comme des chaînes de caractères à moins qu'on ne lui "
"indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter cette "
"entrée comme un entier : ::"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:217
msgid ""
"That went well. The program now even helpfully quits on bad illegal input "
"before proceeding."
msgstr ""
"Cela a bien fonctionné. Maintenant le programme va même s'arrêter si l'entrée "
"n'est pas légale avant de procéder à l'exécution."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:222
msgid "Introducing Optional arguments"
msgstr ""
msgstr "Introduction aux arguments optionnels"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:224
msgid ""
"So far we, have been playing with positional arguments. Let us have a look "
"on how to add optional ones::"
"So far we, have been playing with positional arguments. Let us have a look on "
"how to add optional ones::"
msgstr ""
"Jusqu'à maintenant, on a joué avec les arguments positionnels. Regardons "
"comment en ajouter des optionnels : ::"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:234 ../Doc/howto/argparse.rst:280
#: ../Doc/howto/argparse.rst:396 ../Doc/howto/argparse.rst:430
msgid "And the output:"
msgstr ""
msgstr "Et le résultat :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:254
msgid ""
"The program is written so as to display something when ``--verbosity`` is "
"specified and display nothing when not."
msgstr ""
"Le programme est écrit de sorte qu'il n'affiche rien sauf si l'option ``--"
"verbosity`` est présicée."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:257
msgid ""
@ -254,16 +280,23 @@ msgid ""
"``None`` as a value, which is the reason it fails the truth test of the :"
"keyword:`if` statement."
msgstr ""
"Pour montrer que l'option est bien optionnelle il n'y aura pas d'erreur s'il "
"on exécute le programme sans celle-ci. Notez que par défaut, si une option "
"n'est pas utilisée, la variable associée, dans le cas présent : :attr:`args."
"verbosity`, prend la valeur ``None`` c'est pourquoi elle échoue le test de "
"vérité de l'assertion :keyword:`if`."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:263
msgid "The help message is a bit different."
msgstr ""
msgstr "Le message d'aide est quelque peu différent."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:265
msgid ""
"When using the ``--verbosity`` option, one must also specify some value, any "
"value."
msgstr ""
"Quand on utilise l'option ``--verbosity`` on doit aussi préciser une valeur, "
"n'importe laquelle."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:268
msgid ""
@ -271,56 +304,70 @@ msgid ""
"for our simple program, only two values are actually useful, ``True`` or "
"``False``. Let's modify the code accordingly::"
msgstr ""
"L'exemple ci-dessus accepte des valeurs entières arbitraires pour ``--"
"verbosity`` mais pour notre programme simple seule deux valeurs sont "
"réellement utiles : ``True`` et ``False``. Modifions le code en accord avec "
"cela : ::"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:298
msgid ""
"The option is now more of a flag than something that requires a value. We "
"even changed the name of the option to match that idea. Note that we now "
"specify a new keyword, ``action``, and give it the value ``\"store_true\"``. "
"This means that, if the option is specified, assign the value ``True`` to :"
"data:`args.verbose`. Not specifying it implies ``False``."
"The option is now more of a flag than something that requires a value. We even "
"changed the name of the option to match that idea. Note that we now specify a "
"new keyword, ``action``, and give it the value ``\"store_true\"``. This means "
"that, if the option is specified, assign the value ``True`` to :data:`args."
"verbose`. Not specifying it implies ``False``."
msgstr ""
"Maintenant l'option est plus un flag (ou drapeau) que quelque chose qui "
"nécessite une valeur. On a même changé le nom de l'option pour qu'elle "
"corresponde à cette idée. Notez que maintenant on précise une nouvelle "
"``action`` clavier et qu'on lui donne la valeur ``\"store_true\"``. Cela "
"signifie que si l'option est précisée la valeur ``True`` est assignée à :data:"
"`args.verbose`. Ne rien préciser implique la valeur ``False``."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:305
msgid ""
"It complains when you specify a value, in true spirit of what flags actually "
"are."
msgstr ""
"Dans l'esprit de ce que sont vraiment les flags (ou drapeaux), il se plaint "
"quand vous tentez de préciser une valeur."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:308
msgid "Notice the different help text."
msgstr ""
msgstr "Notez que l'aide est différente."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:312
msgid "Short options"
msgstr ""
msgstr "Les options raccourcies"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:314
msgid ""
"If you are familiar with command line usage, you will notice that I haven't "
"yet touched on the topic of short versions of the options. It's quite "
"simple::"
"yet touched on the topic of short versions of the options. It's quite simple::"
msgstr ""
"Si vous êtes familier avec l'utilisation des ligne de commande vous avez dû "
"remarqué que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions raccourcies "
"des options. C'est très simple : ::"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:326
msgid "And here goes:"
msgstr ""
msgstr "Et voilà :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:339
msgid "Note that the new ability is also reflected in the help text."
msgstr ""
msgstr "Notez que la nouvelle option est aussi indiquée dans l'aide."
#: ../Doc/howto/argparse.rst:343
msgid "Combining Positional and Optional arguments"
msgstr ""
msgstr "Combinaison d'arguments positionnels et optionnels"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:345
msgid "Our program keeps growing in complexity::"
msgstr ""
msgstr "Notre programme continue de grandir en complexité : ::"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:360
msgid "And now the output:"
msgstr ""
msgstr "Et voilà le résultat :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:374
msgid "We've brought back a positional argument, hence the complaint."
@ -339,8 +386,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:412
msgid ""
"These all look good except the last one, which exposes a bug in our program. "
"Let's fix it by restricting the values the ``--verbosity`` option can "
"accept::"
"Let's fix it by restricting the values the ``--verbosity`` option can accept::"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:448
@ -351,9 +397,9 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:451
msgid ""
"Now, let's use a different approach of playing with verbosity, which is "
"pretty common. It also matches the way the CPython executable handles its "
"own verbosity argument (check the output of ``python --help``)::"
"Now, let's use a different approach of playing with verbosity, which is pretty "
"common. It also matches the way the CPython executable handles its own "
"verbosity argument (check the output of ``python --help``)::"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:470
@ -374,8 +420,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:503
msgid ""
"Now here's a demonstration of what the \"count\" action gives. You've "
"probably seen this sort of usage before."
"Now here's a demonstration of what the \"count\" action gives. You've probably "
"seen this sort of usage before."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:506
@ -386,15 +432,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:509
msgid ""
"As should be expected, specifying the long form of the flag, we should get "
"the same output."
"As should be expected, specifying the long form of the flag, we should get the "
"same output."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:512
msgid ""
"Sadly, our help output isn't very informative on the new ability our script "
"has acquired, but that can always be fixed by improving the documentation "
"for our script (e.g. via the ``help`` keyword argument)."
"has acquired, but that can always be fixed by improving the documentation for "
"our script (e.g. via the ``help`` keyword argument)."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:516
@ -411,8 +457,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:553
msgid ""
"First output went well, and fixes the bug we had before. That is, we want "
"any value >= 2 to be as verbose as possible."
"First output went well, and fixes the bug we had before. That is, we want any "
"value >= 2 to be as verbose as possible."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:556
@ -425,11 +471,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:575
msgid ""
"We've just introduced yet another keyword, ``default``. We've set it to "
"``0`` in order to make it comparable to the other int values. Remember that "
"by default, if an optional argument isn't specified, it gets the ``None`` "
"value, and that cannot be compared to an int value (hence the :exc:"
"`TypeError` exception)."
"We've just introduced yet another keyword, ``default``. We've set it to ``0`` "
"in order to make it comparable to the other int values. Remember that by "
"default, if an optional argument isn't specified, it gets the ``None`` value, "
"and that cannot be compared to an int value (hence the :exc:`TypeError` "
"exception)."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:582
@ -439,8 +485,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:589
msgid ""
"You can go quite far just with what we've learned so far, and we have only "
"scratched the surface. The :mod:`argparse` module is very powerful, and "
"we'll explore a bit more of it before we end this tutorial."
"scratched the surface. The :mod:`argparse` module is very powerful, and we'll "
"explore a bit more of it before we end this tutorial."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:596
@ -449,8 +495,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:598
msgid ""
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not "
"just squares::"
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not just "
"squares::"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653
@ -459,9 +505,9 @@ msgstr "Sortie :"
#: ../Doc/howto/argparse.rst:636
msgid ""
"Notice that so far we've been using verbosity level to *change* the text "
"that gets displayed. The following example instead uses verbosity level to "
"display *more* text instead::"
"Notice that so far we've been using verbosity level to *change* the text that "
"gets displayed. The following example instead uses verbosity level to display "
"*more* text instead::"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:667
@ -480,15 +526,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:695
msgid ""
"Our program is now simpler, and we've lost some functionality for the sake "
"of demonstration. Anyways, here's the output:"
"Our program is now simpler, and we've lost some functionality for the sake of "
"demonstration. Anyways, here's the output:"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:713
msgid ""
"That should be easy to follow. I've added that last output so you can see "
"the sort of flexibility you get, i.e. mixing long form options with short "
"form ones."
"That should be easy to follow. I've added that last output so you can see the "
"sort of flexibility you get, i.e. mixing long form options with short form "
"ones."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/argparse.rst:717