Fin de traduction de tkinter #163
No reviewers
Labels
No Label
bug
duplicate
enhancement
help wanted
invalid
meta
question
wontfix
No Milestone
No project
No Assignees
3 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference: AFPy/python-docs-fr#163
Loading…
Reference in New Issue
No description provided.
Delete Branch "ChristopheNan/python-docs-fr:tkinter2"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
Les traductions de tkinter et asyncio ont été faites avec l'assistance de https://git.afpy.org/ChristopheNan/poggle.
Je n'ai pas mesuré le temps passé. Le processus que je suis :
Je suis plutôt satisfait du résultat.
Ce commentaire #161 (comment) me fait penser que j'ai ouvert :
https://github.com/python/cpython/pull/106157
@ -21,4 +22,3 @@
#: library/tkinter.tix.rst:9
#, fuzzy
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/tix.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/__init__.py`"
Pas le bon fichier.
@ -93,0 +117,4 @@
"Applications *Tix* pour le développement de programmes *Tix* et Tkinter. Les "
"applications Tide fonctionnent sous *Tk* ou Tkinter, et incluent :program:"
"`TixInspect`, un inspecteur pour modifier et déboguer à distance les "
"applications *Tix*/*Tk*/Tkinter."
Pourquoi ne pas mettre les trois en italique ici ? Peut-être aussi les s
@ -203,0 +277,4 @@
"Le widget `PopupMenu <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/"
"TixCmd/tixPopupMenu.htm>`_ peut être utilisé en remplacement de la commande "
"``tk_popup``. L'avantage du widget :mod:`Tix` :class:`PopupMenu` est qu'il "
"nécessite moins de code d'application à manipuler."
s/à manipuler/pour être manipul
@ -209,1 +287,4 @@
msgstr ""
"Le widget `Select <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/TixCmd/"
"tixSelect.htm>`_ est un conteneur de sous-widgets de bouton. Il peut être "
"utilisé pour fournir à l'utilisateur un style de case d'option ou de case à "
s/fournir/afficher/ ?
s/un style// ?
Peut-être qqch comme : « Il peut être utilisé pour afficher des boutons radio ou des cases à cocher » simplement
@ -216,1 +298,4 @@
msgstr ""
"Le widget `StdButtonBox <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/"
"TixCmd/tixStdButtonBox.htm>`_ est un groupe de boutons standard pour les "
"boîtes de dialogue de type Motif."
Damned première fois que j'entends parler de Motif.
Je pense qu'on peut désambiguïser ça via « boites de dialogues similaires à celle de la bibliothèque graphique Motif » ou une tournure similaire.
Ah les jeunes...
@ -292,1 +414,4 @@
msgstr ""
"Le widget `HList <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/TixCmd/"
"tixHList.htm>`_ peut être utilisé pour afficher toutes les données qui ont "
"une structure hiérarchique, par exemple, le répertoire du système de "
Google ! Google !
Oui, c'est un retour d'expérience de l'utilisation de Google Translate : il a du mal avec les compléments de compléments de noms.
@ -357,0 +513,4 @@
"Le widget `NoteBook <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/"
"TixCmd/tixNoteBook.htm>`_ peut être utilisé pour afficher de nombreuses "
"fenêtres dans un espace limité en utilisant une métaphore de bloc-notes. Le "
"cahier est divisé en une pile de pages. Une seule de ces pages peut être "
s/cahier/bloc-notes/ par coh
@ -436,0 +619,4 @@
"Interroge ou modifie les options de configuration du contexte applicatif "
"*Tix*. Si aucune option n'est spécifiée, renvoie un dictionnaire de toutes "
"les options disponibles. Si l'option est spécifiée sans valeur, alors la "
"méthode retourne une liste décrivant l'option nommée (cette liste sera "
s/retourne une liste/renvoie une liste/
Je pense qu'il y a plein de cas où "retourner" est presque légitime, c'est dans le langage courant, compris par tout le monde. Là où moi retourne me fait tiquer c'est dans ces contexts là précisément où "retourner une liste" peut avoir une toute autre interprétation.
🖤
@ -449,6 +643,13 @@ msgid ""
"of the bitmap file, prefixed with the character ``@``. The returned value "
"can be used to configure the ``bitmap`` option of the Tk and Tix widgets."
msgstr ""
"Localise un fichier bitmap du nom ``name.xpm`` ou ``name`` dans l'un des "
s/Localise/Chercher/ ? Moi j'ai lu "Traduit un fichier bitmap" au début, après c'est moi...
125b8eddc7
to424ba82945
@ChristopheNan Google Translate s'entraine sur de l'open-source ? C'est à dire ?
Cela m'étonnerait que l'entraînement se fasse uniquement sur des textes libres de droit. Dans cet article de blog, il est écrit qu'il parcourt le Web, sans plus de précision.