Fin de traduction de tkinter #163

Merged
mdk merged 2 commits from ChristopheNan/python-docs-fr:tkinter2 into 3.11 2023-07-16 13:17:50 +00:00
Collaborator

Les traductions de tkinter et asyncio ont été faites avec l'assistance de https://git.afpy.org/ChristopheNan/poggle.
Je n'ai pas mesuré le temps passé. Le processus que je suis :

  • traduction des fuzzys avec l'aide de .scripts/fuzzy_diff
  • utilisation de poggle
  • correction des liens cassés par Google Translate (intégré dans poggle maintenant)
  • suppression des sentinelles et relecture du html produit.
  • passage de pospell et padpo

Je suis plutôt satisfait du résultat.

Les traductions de *tkinter* et *asyncio* ont été faites avec l'assistance de https://git.afpy.org/ChristopheNan/poggle. Je n'ai pas mesuré le temps passé. Le processus que je suis : - traduction des fuzzys avec l'aide de .scripts/fuzzy_diff - utilisation de *poggle* - correction des liens cassés par Google Translate (intégré dans poggle maintenant) - suppression des sentinelles et relecture du html produit. - passage de *pospell* et *padpo* Je suis plutôt satisfait du résultat.
ChristopheNan added 1 commit 2023-06-28 21:17:00 +00:00
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful Details
99f164319b
fin de traduction de tkinter
Author
Collaborator

Ce commentaire #161 (comment) me fait penser que j'ai ouvert :
https://github.com/python/cpython/pull/106157

Ce commentaire https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr/pulls/161#issuecomment-1843 me fait penser que j'ai ouvert : https://github.com/python/cpython/pull/106157
mdk requested changes 2023-07-13 14:13:28 +00:00
@ -21,4 +22,3 @@
#: library/tkinter.tix.rst:9
#, fuzzy
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tkinter/tix.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tkinter/__init__.py`"
Owner

Pas le bon fichier.

Pas le bon fichier.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -93,0 +117,4 @@
"Applications *Tix* pour le développement de programmes *Tix* et Tkinter. Les "
"applications Tide fonctionnent sous *Tk* ou Tkinter, et incluent :program:"
"`TixInspect`, un inspecteur pour modifier et déboguer à distance les "
"applications *Tix*/*Tk*/Tkinter."
Owner

Pourquoi ne pas mettre les trois en italique ici ? Peut-être aussi les s

Pourquoi ne pas mettre les trois en italique ici ? Peut-être aussi les s
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -203,0 +277,4 @@
"Le widget `PopupMenu <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/"
"TixCmd/tixPopupMenu.htm>`_ peut être utilisé en remplacement de la commande "
"``tk_popup``. L'avantage du widget :mod:`Tix` :class:`PopupMenu` est qu'il "
"nécessite moins de code d'application à manipuler."
Owner

s/à manipuler/pour être manipul

s/à manipuler/pour être manipul
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -209,1 +287,4 @@
msgstr ""
"Le widget `Select <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/TixCmd/"
"tixSelect.htm>`_ est un conteneur de sous-widgets de bouton. Il peut être "
"utilisé pour fournir à l'utilisateur un style de case d'option ou de case à "
Owner

s/fournir/afficher/ ?
s/un style// ?

Peut-être qqch comme : « Il peut être utilisé pour afficher des boutons radio ou des cases à cocher » simplement

s/fournir/afficher/ ? s/un style// ? Peut-être qqch comme : « Il peut être utilisé pour afficher des boutons radio ou des cases à cocher » simplement
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -216,1 +298,4 @@
msgstr ""
"Le widget `StdButtonBox <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/"
"TixCmd/tixStdButtonBox.htm>`_ est un groupe de boutons standard pour les "
"boîtes de dialogue de type Motif."
Owner

Damned première fois que j'entends parler de Motif.

Je pense qu'on peut désambiguïser ça via « boites de dialogues similaires à celle de la bibliothèque graphique Motif » ou une tournure similaire.

Damned première fois que j'entends parler de [Motif](https://fr.wikipedia.org/wiki/Motif_(biblioth%C3%A8que_graphique)). Je pense qu'on peut désambiguïser ça via « boites de dialogues similaires à celle de la bibliothèque graphique Motif » ou une tournure similaire.
Author
Collaborator

Ah les jeunes...

Ah les jeunes...
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -292,1 +414,4 @@
msgstr ""
"Le widget `HList <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/TixCmd/"
"tixHList.htm>`_ peut être utilisé pour afficher toutes les données qui ont "
"une structure hiérarchique, par exemple, le répertoire du système de "
Owner

le répertoire du système de fichiers des arbres

Google ! Google !

> le répertoire du système de fichiers des arbres Google ! Google !
Author
Collaborator

Oui, c'est un retour d'expérience de l'utilisation de Google Translate : il a du mal avec les compléments de compléments de noms.

Oui, c'est un retour d'expérience de l'utilisation de Google Translate : il a du mal avec les compléments de compléments de noms.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -357,0 +513,4 @@
"Le widget `NoteBook <https://tix.sourceforge.net/dist/current/man/html/"
"TixCmd/tixNoteBook.htm>`_ peut être utilisé pour afficher de nombreuses "
"fenêtres dans un espace limité en utilisant une métaphore de bloc-notes. Le "
"cahier est divisé en une pile de pages. Une seule de ces pages peut être "
Owner

s/cahier/bloc-notes/ par coh

s/cahier/bloc-notes/ par coh
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -436,0 +619,4 @@
"Interroge ou modifie les options de configuration du contexte applicatif "
"*Tix*. Si aucune option n'est spécifiée, renvoie un dictionnaire de toutes "
"les options disponibles. Si l'option est spécifiée sans valeur, alors la "
"méthode retourne une liste décrivant l'option nommée (cette liste sera "
Owner

s/retourne une liste/renvoie une liste/

Je pense qu'il y a plein de cas où "retourner" est presque légitime, c'est dans le langage courant, compris par tout le monde. Là où moi retourne me fait tiquer c'est dans ces contexts là précisément où "retourner une liste" peut avoir une toute autre interprétation.

s/retourne une liste/renvoie une liste/ Je pense qu'il y a plein de cas où "retourner" est presque légitime, c'est dans le langage courant, compris par tout le monde. Là où moi retourne me fait tiquer c'est dans ces contexts là précisément où "retourner une liste" peut avoir une toute autre interprétation.
Author
Collaborator

🖤

🖤
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -449,6 +643,13 @@ msgid ""
"of the bitmap file, prefixed with the character ``@``. The returned value "
"can be used to configure the ``bitmap`` option of the Tk and Tix widgets."
msgstr ""
"Localise un fichier bitmap du nom ``name.xpm`` ou ``name`` dans l'un des "
Owner

s/Localise/Chercher/ ? Moi j'ai lu "Traduit un fichier bitmap" au début, après c'est moi...

s/Localise/Chercher/ ? Moi j'ai lu "Traduit un fichier bitmap" au début, après c'est moi...
ChristopheNan marked this conversation as resolved
ChristopheNan force-pushed tkinter2 from 125b8eddc7 to 424ba82945 2023-07-14 16:47:45 +00:00 Compare
mdk approved these changes 2023-07-16 13:17:32 +00:00
mdk merged commit 8f36ab2f61 into 3.11 2023-07-16 13:17:50 +00:00
mdk deleted branch tkinter2 2023-07-16 13:17:50 +00:00
Collaborator

As we can consider that Google Translate uses open source to train

@ChristopheNan Google Translate s'entraine sur de l'open-source ? C'est à dire ?

> As we can consider that Google Translate uses open source to train @ChristopheNan Google Translate s'entraine sur de l'open-source ? C'est à dire ?
Author
Collaborator

As we can consider that Google Translate uses open source to train

@ChristopheNan Google Translate s'entraine sur de l'open-source ? C'est à dire ?

Cela m'étonnerait que l'entraînement se fasse uniquement sur des textes libres de droit. Dans cet article de blog, il est écrit qu'il parcourt le Web, sans plus de précision.

> > As we can consider that Google Translate uses open source to train > > @ChristopheNan Google Translate s'entraine sur de l'open-source ? C'est à dire ? Cela m'étonnerait que l'entraînement se fasse uniquement sur des textes libres de droit. Dans cet [article de blog](https://ai.googleblog.com/2020/06/recent-advances-in-google-translate.html), il est écrit qu'il parcourt le Web, sans plus de précision.
Sign in to join this conversation.
No reviewers
mdk
No Milestone
No project
No Assignees
3 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: AFPy/python-docs-fr#163
No description provided.