fin de traduction xml

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2023-09-20 22:20:29 +02:00
parent aedc50e8e4
commit a4cee3db1a
2 changed files with 436 additions and 70 deletions

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-15 23:59+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/xmlrpc.client.rst:2 #: library/xmlrpc.client.rst:2
msgid ":mod:`xmlrpc.client` --- XML-RPC client access" msgid ":mod:`xmlrpc.client` --- XML-RPC client access"
msgstr "" msgstr ":mod:`xmlrpc.client` — client XML-RPC"
#: library/xmlrpc.client.rst:10 #: library/xmlrpc.client.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xmlrpc/client.py`" msgid "**Source code:** :source:`Lib/xmlrpc/client.py`"
@ -30,27 +31,37 @@ msgid ""
"This module supports writing XML-RPC client code; it handles all the details " "This module supports writing XML-RPC client code; it handles all the details "
"of translating between conformable Python objects and XML on the wire." "of translating between conformable Python objects and XML on the wire."
msgstr "" msgstr ""
"XML-RPC est une méthode d'appel de procédure distante qui utilise le XML "
"transmis via HTTP(S) comme transport. Un client peut ainsi appeler des "
"méthodes avec des paramètres sur un serveur distant (le serveur est nommé "
"par un URI) et récupérer des données structurées. Ce module prend en charge "
"l'écriture de code client XML-RPC ; il gère tous les détails de la "
"traduction entre les objets Python conformes et XML sur le réseau."
# suit un :
#: library/xmlrpc.client.rst:26 #: library/xmlrpc.client.rst:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The :mod:`xmlrpc.client` module is not secure against maliciously " "The :mod:`xmlrpc.client` module is not secure against maliciously "
"constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data " "constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data "
"see :ref:`xml-vulnerabilities`." "see :ref:`xml-vulnerabilities`."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " "le module :mod:`xmlrpc.client` n'est pas sécurisé contre les données "
"de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non " "construites de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des "
"sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`." "données non sécurisées ou non authentifiées, référez-vous à :ref:`xml-"
"vulnerabilities`."
# suit un :
#: library/xmlrpc.client.rst:32 #: library/xmlrpc.client.rst:32
msgid "" msgid ""
"For HTTPS URIs, :mod:`xmlrpc.client` now performs all the necessary " "For HTTPS URIs, :mod:`xmlrpc.client` now performs all the necessary "
"certificate and hostname checks by default." "certificate and hostname checks by default."
msgstr "" msgstr ""
"pour les URI HTTPS, :mod:`xmlrpc.client` effectue désormais par défaut "
"toutes les vérifications nécessaires des certificats et des noms d'hôtes."
#: includes/wasm-notavail.rst:3 #: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI." msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr "" msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : pas Emscripten, pas WASI."
#: includes/wasm-notavail.rst:5 #: includes/wasm-notavail.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -58,6 +69,9 @@ msgid ""
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " "``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
"more information." "more information."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module ne fonctionne pas ou n'est pas disponible sur les plateformes "
"WebAssembly ``wasm32-emscripten`` et ``wasm32-wasi``. Voir :ref:`wasm-"
"availability` pour plus d'informations."
#: library/xmlrpc.client.rst:41 #: library/xmlrpc.client.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -70,6 +84,14 @@ msgid ""
"an encoding, by default UTF-8. The optional fourth argument is a debugging " "an encoding, by default UTF-8. The optional fourth argument is a debugging "
"flag." "flag."
msgstr "" msgstr ""
"Une instance :class:`ServerProxy` est un objet qui gère la communication "
"avec un serveur XML-RPC distant. Le premier argument requis est un URI "
"(*Uniform Resource Indicator*), et est normalement l'URL du serveur. Le "
"deuxième argument facultatif est une instance de fabrique de transport ; par "
"défaut, il s'agit d'une instance interne :class:`SafeTransport` pour les URL "
"HTTPS et d'une instance HTTP interne :class:`Transport` sinon. Le troisième "
"argument facultatif est un encodage, par défaut UTF-8. Le quatrième argument "
"facultatif est un indicateur de débogage."
#: library/xmlrpc.client.rst:49 #: library/xmlrpc.client.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -90,14 +112,34 @@ msgid ""
"*use_datetime* flag is similar to *use_builtin_types* but it applies only to " "*use_datetime* flag is similar to *use_builtin_types* but it applies only to "
"date/time values." "date/time values."
msgstr "" msgstr ""
"Les paramètres suivants régissent l'utilisation de l'instance de mandataire "
"renvoyée. Si *allow_none* est vrai, la constante Python ``None`` est "
"traduite en XML ; le comportement par défaut est que ``None`` lève une :exc:"
"`TypeError`. Il s'agit d'une extension couramment utilisée de la "
"spécification XML-RPC, mais elle n'est pas prise en charge par tous les "
"clients et serveurs ; voir `http://ontosys.com/xml-rpc/extensions.php "
"<https://web.archive.org/web/20130120074804/http://ontosys.com/xml-rpc/"
"extensions.php>`_ pour un descriptif. L'indicateur *use_builtin_types* peut "
"être utilisé pour que les valeurs de date-heure soient présentées comme des "
"objets :class:`datetime.datetime` et que les données binaires soient "
"présentées comme des objets :class:`bytes` ; cet indicateur est faux par "
"défaut. Les objets :class:`datetime.datetime`, :class:`bytes` et :class:"
"`bytearray` peuvent être transmis aux appels. Le paramètre *headers* est une "
"séquence facultative d'en-têtes HTTP à envoyer avec chaque requête, exprimée "
"sous la forme d'une séquence de paires représentant le nom et la valeur de "
"l'en-tête (par exemple ``[('Header-Name', 'value')]``). L'indicateur "
"obsolète *use_datetime* est similaire à *use_builtin_types* mais il "
"s'applique uniquement aux valeurs de date-heure."
# suit un :
#: library/xmlrpc.client.rst:548 #: library/xmlrpc.client.rst:548
msgid "The *use_builtin_types* flag was added." msgid "The *use_builtin_types* flag was added."
msgstr "" msgstr "l'indicateur *use_builtin_types* a été ajouté."
# suit un :
#: library/xmlrpc.client.rst:70 #: library/xmlrpc.client.rst:70
msgid "The *headers* parameter was added." msgid "The *headers* parameter was added."
msgstr "" msgstr "le paramètre *headers* a été ajouté."
#: library/xmlrpc.client.rst:73 #: library/xmlrpc.client.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -110,6 +152,15 @@ msgid ""
"*context* may be :class:`ssl.SSLContext` and configures the SSL settings of " "*context* may be :class:`ssl.SSLContext` and configures the SSL settings of "
"the underlying HTTPS connection." "the underlying HTTPS connection."
msgstr "" msgstr ""
"Les transports HTTP et HTTPS prennent en charge l'extension de syntaxe URL "
"pour l'authentification HTTP basique : ``http://user:pass@host:port/path``. "
"La partie ``user:pass`` est codée en base64 en tant qu'en-tête HTTP "
"« *Authorization* » et envoyée au serveur distant dans le cadre du processus "
"de connexion lors de l'appel d'une méthode XML-RPC. Vous ne devez l'utiliser "
"que si le serveur distant nécessite un utilisateur et un mot de passe "
"d'authentification basique. Si une URL HTTPS est fournie, *context* peut "
"être :class:`ssl.SSLContext` et configure les paramètres SSL de la connexion "
"HTTPS sous-jacente."
#: library/xmlrpc.client.rst:82 #: library/xmlrpc.client.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -119,6 +170,12 @@ msgid ""
"remote server for the methods it supports (service discovery) and fetch " "remote server for the methods it supports (service discovery) and fetch "
"other server-associated metadata." "other server-associated metadata."
msgstr "" msgstr ""
"L'instance renvoyée est un objet mandataire avec des méthodes qui peuvent "
"être utilisées pour effectuer les appels RPC correspondants sur le serveur "
"distant. Si le serveur distant prend en charge l'API d'introspection, le "
"mandataire peut également être utilisé pour interroger le serveur distant "
"sur les méthodes qu'il prend en charge (découverte de services) et récupérer "
"d'autres métadonnées associées au serveur."
#: library/xmlrpc.client.rst:88 #: library/xmlrpc.client.rst:88
msgid "" msgid ""
@ -126,10 +183,13 @@ msgid ""
"include the following (and except where noted, they are unmarshalled as the " "include the following (and except where noted, they are unmarshalled as the "
"same Python type):" "same Python type):"
msgstr "" msgstr ""
"Les types qui sont conformes (par exemple, qui peuvent être sérialisés via "
"XML) incluent les éléments suivants (et, sauf indication contraire, ne sont "
"pas sérialisés comme le même type Python) :"
#: library/xmlrpc.client.rst:95 #: library/xmlrpc.client.rst:95
msgid "XML-RPC type" msgid "XML-RPC type"
msgstr "" msgstr "Type XML-RPC"
#: library/xmlrpc.client.rst:95 #: library/xmlrpc.client.rst:95
msgid "Python type" msgid "Python type"
@ -140,31 +200,32 @@ msgid "``boolean``"
msgstr "``boolean``" msgstr "``boolean``"
#: library/xmlrpc.client.rst:97 #: library/xmlrpc.client.rst:97
#, fuzzy
msgid ":class:`bool`" msgid ":class:`bool`"
msgstr ":class:`c_bool`" msgstr ":class:`bool`"
#: library/xmlrpc.client.rst:99 #: library/xmlrpc.client.rst:99
msgid "``int``, ``i1``, ``i2``, ``i4``, ``i8`` or ``biginteger``" msgid "``int``, ``i1``, ``i2``, ``i4``, ``i8`` or ``biginteger``"
msgstr "" msgstr "``int``, ``i1``, ``i2``, ``i4``, ``i8`` ou ``biginteger``"
#: library/xmlrpc.client.rst:99 #: library/xmlrpc.client.rst:99
msgid "" msgid ""
":class:`int` in range from -2147483648 to 2147483647. Values get the " ":class:`int` in range from -2147483648 to 2147483647. Values get the "
"``<int>`` tag." "``<int>`` tag."
msgstr "" msgstr ""
":class:`int` compris entre -2147483648 et 2147483647. Les valeurs sont "
"marquées avec la balise ``<int>``."
#: library/xmlrpc.client.rst:104 #: library/xmlrpc.client.rst:104
msgid "``double`` or ``float``" msgid "``double`` or ``float``"
msgstr "" msgstr "``double`` ou ``float``"
#: library/xmlrpc.client.rst:104 #: library/xmlrpc.client.rst:104
msgid ":class:`float`. Values get the ``<double>`` tag." msgid ":class:`float`. Values get the ``<double>`` tag."
msgstr "" msgstr ":class:`float`. Les valeurs reçoivent la balise ``<double>``."
#: library/xmlrpc.client.rst:107 #: library/xmlrpc.client.rst:107
msgid "``string``" msgid "``string``"
msgstr "" msgstr "``string``"
#: library/xmlrpc.client.rst:107 #: library/xmlrpc.client.rst:107
msgid ":class:`str`" msgid ":class:`str`"
@ -172,17 +233,19 @@ msgstr ":class:`str`"
#: library/xmlrpc.client.rst:109 #: library/xmlrpc.client.rst:109
msgid "``array``" msgid "``array``"
msgstr "" msgstr "``array``"
#: library/xmlrpc.client.rst:109 #: library/xmlrpc.client.rst:109
msgid "" msgid ""
":class:`list` or :class:`tuple` containing conformable elements. Arrays are " ":class:`list` or :class:`tuple` containing conformable elements. Arrays are "
"returned as :class:`lists <list>`." "returned as :class:`lists <list>`."
msgstr "" msgstr ""
":class:`liste <list>` ou :class:`n-uplet <tuple>` contenant des éléments "
"conformes. Les tableaux sont renvoyés sous forme de :class:`listes <list>`."
#: library/xmlrpc.client.rst:113 #: library/xmlrpc.client.rst:113
msgid "``struct``" msgid "``struct``"
msgstr "" msgstr "``struct``"
#: library/xmlrpc.client.rst:113 #: library/xmlrpc.client.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -190,43 +253,53 @@ msgid ""
"Objects of user-defined classes can be passed in; only their :attr:`~object." "Objects of user-defined classes can be passed in; only their :attr:`~object."
"__dict__` attribute is transmitted." "__dict__` attribute is transmitted."
msgstr "" msgstr ""
":class:`dict`. Les clés doivent être des chaînes, les valeurs peuvent être "
"de n'importe quel type conforme. Les objets des classes définies par "
"l'utilisateur peuvent être transmis ; seul leur attribut :attr:`~object."
"__dict__` est transmis."
#: library/xmlrpc.client.rst:118 #: library/xmlrpc.client.rst:118
msgid "``dateTime.iso8601``" msgid "``dateTime.iso8601``"
msgstr "" msgstr "``dateTime.iso8601``"
#: library/xmlrpc.client.rst:118 #: library/xmlrpc.client.rst:118
msgid "" msgid ""
":class:`DateTime` or :class:`datetime.datetime`. Returned type depends on " ":class:`DateTime` or :class:`datetime.datetime`. Returned type depends on "
"values of *use_builtin_types* and *use_datetime* flags." "values of *use_builtin_types* and *use_datetime* flags."
msgstr "" msgstr ""
":class:`DateTime` ou :class:`datetime.datetime`. Le type renvoyé dépend des "
"valeurs des indicateurs *use_builtin_types* et *use_datetime*."
#: library/xmlrpc.client.rst:122 #: library/xmlrpc.client.rst:122
msgid "``base64``" msgid "``base64``"
msgstr "" msgstr "``base64``"
#: library/xmlrpc.client.rst:122 #: library/xmlrpc.client.rst:122
msgid "" msgid ""
":class:`Binary`, :class:`bytes` or :class:`bytearray`. Returned type " ":class:`Binary`, :class:`bytes` or :class:`bytearray`. Returned type "
"depends on the value of the *use_builtin_types* flag." "depends on the value of the *use_builtin_types* flag."
msgstr "" msgstr ""
":class:`Binary`, :class:`bytes` ou :class:`bytearray`. Le type renvoyé "
"dépend de la valeur de l'indicateur *use_builtin_types*."
#: library/xmlrpc.client.rst:126 #: library/xmlrpc.client.rst:126
msgid "``nil``" msgid "``nil``"
msgstr "" msgstr "``nil``"
#: library/xmlrpc.client.rst:126 #: library/xmlrpc.client.rst:126
msgid "" msgid ""
"The ``None`` constant. Passing is allowed only if *allow_none* is true." "The ``None`` constant. Passing is allowed only if *allow_none* is true."
msgstr "" msgstr ""
"La constante ``None``. Le passage n'est autorisé que si *allow_none* est "
"vrai."
#: library/xmlrpc.client.rst:129 #: library/xmlrpc.client.rst:129
msgid "``bigdecimal``" msgid "``bigdecimal``"
msgstr "" msgstr "``bigdecimal``"
#: library/xmlrpc.client.rst:129 #: library/xmlrpc.client.rst:129
msgid ":class:`decimal.Decimal`. Returned type only." msgid ":class:`decimal.Decimal`. Returned type only."
msgstr "" msgstr ":class:`decimal.Decimal`. Type renvoyé uniquement."
#: library/xmlrpc.client.rst:132 #: library/xmlrpc.client.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -237,6 +310,14 @@ msgid ""
"base class called :exc:`Error`. Note that the xmlrpc client module " "base class called :exc:`Error`. Note that the xmlrpc client module "
"currently does not marshal instances of subclasses of built-in types." "currently does not marshal instances of subclasses of built-in types."
msgstr "" msgstr ""
"Il s'agit de l'ensemble complet des types de données pris en charge par XML-"
"RPC. Les appels de méthode peuvent également déclencher une instance "
"spéciale de :exc:`Fault`, utilisée pour signaler les erreurs du serveur XML-"
"RPC, ou de :exc:`ProtocolError` utilisée pour signaler une erreur dans la "
"couche de transport HTTP/HTTPS. :exc:`Fault` et :exc:`ProtocolError` "
"dérivent toutes deux d'une classe mère appelée :exc:`Error`. Notez que le "
"module client XMLRPC ne sérialise actuellement pas les instances de sous-"
"classes de types natifs."
#: library/xmlrpc.client.rst:139 #: library/xmlrpc.client.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -249,17 +330,32 @@ msgid ""
"have to pass arbitrary bytes via XML-RPC, use :class:`bytes` or :class:" "have to pass arbitrary bytes via XML-RPC, use :class:`bytes` or :class:"
"`bytearray` classes or the :class:`Binary` wrapper class described below." "`bytearray` classes or the :class:`Binary` wrapper class described below."
msgstr "" msgstr ""
"Lors du passage de chaînes, les caractères spéciaux à XML tels que ``<``, "
"``>`` et ``&`` sont automatiquement échappés. Cependant, il est de la "
"responsabilité de l'appelant de s'assurer que la chaîne ne contient pas de "
"caractères non autorisés en XML, tels que les caractères de contrôle avec "
"des valeurs ASCII comprises entre 0 et 31 (sauf, bien sûr, la tabulation, la "
"nouvelle ligne et le retour chariot) ; si vous ne le faites pas, vous "
"obtiendrez une requête XML-RPC qui n'est pas du XML bien formé. Si vous "
"devez transmettre des octets arbitraires via XML-RPC, utilisez les classes :"
"class:`bytes` ou :class:`bytearray` ou la classe de surcouche :class:"
"`Binary` décrite ci-dessous."
#: library/xmlrpc.client.rst:148 #: library/xmlrpc.client.rst:148
msgid "" msgid ""
":class:`Server` is retained as an alias for :class:`ServerProxy` for " ":class:`Server` is retained as an alias for :class:`ServerProxy` for "
"backwards compatibility. New code should use :class:`ServerProxy`." "backwards compatibility. New code should use :class:`ServerProxy`."
msgstr "" msgstr ""
":class:`Server` est conservé comme alias pour :class:`ServerProxy` pour des "
"raisons de compatibilité ascendante. Le nouveau code doit utiliser :class:"
"`ServerProxy`."
# suit un :
#: library/xmlrpc.client.rst:151 #: library/xmlrpc.client.rst:151
msgid "Added the *context* argument." msgid "Added the *context* argument."
msgstr "" msgstr "ajout de l'argument *context*."
# suit un :
#: library/xmlrpc.client.rst:154 #: library/xmlrpc.client.rst:154
msgid "" msgid ""
"Added support of type tags with prefixes (e.g. ``ex:nil``). Added support of " "Added support of type tags with prefixes (e.g. ``ex:nil``). Added support of "
@ -268,10 +364,16 @@ msgid ""
"``bigdecimal``. See https://ws.apache.org/xmlrpc/types.html for a " "``bigdecimal``. See https://ws.apache.org/xmlrpc/types.html for a "
"description." "description."
msgstr "" msgstr ""
"ajout du support des balises de type avec préfixes (par exemple ``ex:nil``). "
"Ajout de la prise en charge des types supplémentaires de désorganisation "
"utilisés par l'implémentation Apache XML-RPC pour les valeurs numériques : "
"``i1``, ``i2``, ``i8``, ``biginteger``, ``float`` et ``bigdecimal``. Voir "
"https://ws.apache.org/xmlrpc/types.html pour une description."
#: library/xmlrpc.client.rst:166 #: library/xmlrpc.client.rst:166
msgid "`XML-RPC HOWTO <https://tldp.org/HOWTO/XML-RPC-HOWTO/index.html>`_" msgid "`XML-RPC HOWTO <https://tldp.org/HOWTO/XML-RPC-HOWTO/index.html>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Guide pratique XML-RPC <https://tldp.org/HOWTO/XML-RPC-HOWTO/index.html>`_"
#: library/xmlrpc.client.rst:165 #: library/xmlrpc.client.rst:165
msgid "" msgid ""
@ -279,28 +381,33 @@ msgid ""
"languages. Contains pretty much everything an XML-RPC client developer needs " "languages. Contains pretty much everything an XML-RPC client developer needs "
"to know." "to know."
msgstr "" msgstr ""
"Une bonne description du fonctionnement de XML-RPC et du logiciel client "
"pour plusieurs langages. Contient à peu près tout ce qu'un développeur "
"client XML-RPC doit savoir."
#: library/xmlrpc.client.rst:169 #: library/xmlrpc.client.rst:169
msgid "" msgid ""
"`XML-RPC Introspection <https://xmlrpc-c.sourceforge.net/introspection." "`XML-RPC Introspection <https://xmlrpc-c.sourceforge.net/introspection."
"html>`_" "html>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Introspection de XML-RPC <https://xmlrpc-c.sourceforge.net/introspection."
"html>`_"
#: library/xmlrpc.client.rst:169 #: library/xmlrpc.client.rst:169
msgid "Describes the XML-RPC protocol extension for introspection." msgid "Describes the XML-RPC protocol extension for introspection."
msgstr "" msgstr "Décrit l'extension du protocole XML-RPC pour l'introspection."
#: library/xmlrpc.client.rst:171 #: library/xmlrpc.client.rst:171
msgid "`XML-RPC Specification <http://xmlrpc.scripting.com/spec.html>`_" msgid "`XML-RPC Specification <http://xmlrpc.scripting.com/spec.html>`_"
msgstr "" msgstr "`Spécification XML-RPC <http://xmlrpc.scripting.com/spec.html>`_"
#: library/xmlrpc.client.rst:172 #: library/xmlrpc.client.rst:172
msgid "The official specification." msgid "The official specification."
msgstr "" msgstr "La spécification officielle."
#: library/xmlrpc.client.rst:177 #: library/xmlrpc.client.rst:177
msgid "ServerProxy Objects" msgid "ServerProxy Objects"
msgstr "" msgstr "Objets *ServerProxy*"
#: library/xmlrpc.client.rst:179 #: library/xmlrpc.client.rst:179
msgid "" msgid ""
@ -311,18 +418,30 @@ msgid ""
"by returning a value, which may be either returned data in a conformant type " "by returning a value, which may be either returned data in a conformant type "
"or a :class:`Fault` or :class:`ProtocolError` object indicating an error." "or a :class:`Fault` or :class:`ProtocolError` object indicating an error."
msgstr "" msgstr ""
"Une instance :class:`ServerProxy` possède une méthode correspondant à chaque "
"appel de procédure distante accepté par le serveur XML-RPC. L'appel de la "
"méthode effectue un RPC, distribué à la fois par nom et par signature "
"d'argument (par exemple, le même nom de méthode peut être surchargé avec "
"plusieurs signatures d'argument). Le RPC termine en renvoyant une valeur, "
"qui peut être soit des données renvoyées dans un type conforme, soit un "
"objet :class:`Fault` ou :class:`ProtocolError` indiquant une erreur."
#: library/xmlrpc.client.rst:186 #: library/xmlrpc.client.rst:186
msgid "" msgid ""
"Servers that support the XML introspection API support some common methods " "Servers that support the XML introspection API support some common methods "
"grouped under the reserved :attr:`~ServerProxy.system` attribute:" "grouped under the reserved :attr:`~ServerProxy.system` attribute:"
msgstr "" msgstr ""
"Les serveurs qui prennent en charge l'API d'introspection XML prennent en "
"charge certaines méthodes courantes regroupées sous l'attribut réservé :attr:"
"`~ServerProxy.system` :"
#: library/xmlrpc.client.rst:192 #: library/xmlrpc.client.rst:192
msgid "" msgid ""
"This method returns a list of strings, one for each (non-system) method " "This method returns a list of strings, one for each (non-system) method "
"supported by the XML-RPC server." "supported by the XML-RPC server."
msgstr "" msgstr ""
"Cette méthode renvoie une liste de chaînes, une pour chaque méthode (non "
"système) prise en charge par le serveur XML-RPC."
#: library/xmlrpc.client.rst:198 #: library/xmlrpc.client.rst:198
msgid "" msgid ""
@ -331,21 +450,33 @@ msgid ""
"signature is an array of types. The first of these types is the return type " "signature is an array of types. The first of these types is the return type "
"of the method, the rest are parameters." "of the method, the rest are parameters."
msgstr "" msgstr ""
"Cette méthode prend un paramètre, le nom d'une méthode implémentée par le "
"serveur XML-RPC. Elle renvoie un tableau de signatures possibles pour cette "
"méthode. Une signature est un tableau de types. Le premier de ces types est "
"le type de retour de la méthode, les autres sont des paramètres."
#: library/xmlrpc.client.rst:203 #: library/xmlrpc.client.rst:203
msgid "" msgid ""
"Because multiple signatures (ie. overloading) is permitted, this method " "Because multiple signatures (ie. overloading) is permitted, this method "
"returns a list of signatures rather than a singleton." "returns a list of signatures rather than a singleton."
msgstr "" msgstr ""
"Étant donné que plusieurs signatures (c'est-à-dire surcharges) sont "
"autorisées, cette méthode renvoie une liste de signatures plutôt qu'un "
"singleton."
#: library/xmlrpc.client.rst:206 #: library/xmlrpc.client.rst:206
msgid "" msgid ""
"Signatures themselves are restricted to the top level parameters expected by " "Signatures themselves are restricted to the top level parameters expected by "
"a method. For instance if a method expects one array of structs as a " "a method. For instance if a method expects one array of structs as a "
"parameter, and it returns a string, its signature is simply \"string, " "parameter, and it returns a string, its signature is simply \"string, array"
"array\". If it expects three integers and returns a string, its signature is " "\". If it expects three integers and returns a string, its signature is "
"\"string, int, int, int\"." "\"string, int, int, int\"."
msgstr "" msgstr ""
"Les signatures elles-mêmes sont limitées aux paramètres de niveau supérieur "
"attendus par une méthode. Par exemple, si une méthode attend un tableau de "
"structures comme paramètre et qu'elle renvoie une chaîne, sa signature est "
"simplement ``\"string, array\"``. Si elle attend trois entiers et renvoie "
"une chaîne, sa signature est ``\"string, int, int, int\"``."
#: library/xmlrpc.client.rst:211 #: library/xmlrpc.client.rst:211
msgid "" msgid ""
@ -353,6 +484,9 @@ msgid ""
"Python this means that the type of the returned value will be something " "Python this means that the type of the returned value will be something "
"other than list." "other than list."
msgstr "" msgstr ""
"Si aucune signature n'est définie pour la méthode, une valeur autre qu'un "
"tableau est renvoyée. En Python, cela signifie que le type de la valeur "
"renvoyée est autre chose qu'une liste."
#: library/xmlrpc.client.rst:218 #: library/xmlrpc.client.rst:218
msgid "" msgid ""
@ -361,24 +495,32 @@ msgid ""
"method. If no such string is available, an empty string is returned. The " "method. If no such string is available, an empty string is returned. The "
"documentation string may contain HTML markup." "documentation string may contain HTML markup."
msgstr "" msgstr ""
"Cette méthode prend un paramètre, le nom d'une méthode implémentée par le "
"serveur XML-RPC. Elle renvoie une chaîne de documentation décrivant "
"l'utilisation de cette méthode. Si aucune chaîne de ce type n'est "
"disponible, une chaîne vide est renvoyée. La chaîne de documentation peut "
"contenir un balisage HTML."
# suit un :
#: library/xmlrpc.client.rst:225 #: library/xmlrpc.client.rst:225
msgid "" msgid ""
"Instances of :class:`ServerProxy` support the :term:`context manager` " "Instances of :class:`ServerProxy` support the :term:`context manager` "
"protocol for closing the underlying transport." "protocol for closing the underlying transport."
msgstr "" msgstr ""
"les instances de :class:`ServerProxy` prennent en charge le protocole :term:"
"`context manager` pour fermer le transport sous-jacent."
#: library/xmlrpc.client.rst:275 #: library/xmlrpc.client.rst:275
msgid "A working example follows. The server code::" msgid "A working example follows. The server code::"
msgstr "" msgstr "Voici un exemple concret. Le code du serveur ::"
#: library/xmlrpc.client.rst:290 library/xmlrpc.client.rst:506 #: library/xmlrpc.client.rst:290 library/xmlrpc.client.rst:506
msgid "The client code for the preceding server::" msgid "The client code for the preceding server::"
msgstr "" msgstr "Le code client correspondant au serveur précédent ::"
#: library/xmlrpc.client.rst:252 #: library/xmlrpc.client.rst:252
msgid "DateTime Objects" msgid "DateTime Objects"
msgstr "Objets DateTime" msgstr "Objets *DateTime*"
#: library/xmlrpc.client.rst:256 #: library/xmlrpc.client.rst:256
msgid "" msgid ""
@ -387,26 +529,35 @@ msgid ""
"the following methods, supported mainly for internal use by the marshalling/" "the following methods, supported mainly for internal use by the marshalling/"
"unmarshalling code:" "unmarshalling code:"
msgstr "" msgstr ""
"Cette classe peut être initialisée avec les secondes écoulées depuis "
"*epoch*, un *n*-uplet temporel, une chaîne date-heure ISO 8601 ou une "
"instance :class:`datetime.datetime`. Elle dispose des méthodes suivantes, "
"prises en charge principalement pour un usage interne par le code de "
"sérialisation-désérialisation :"
#: library/xmlrpc.client.rst:264 #: library/xmlrpc.client.rst:264
msgid "Accept a string as the instance's new time value." msgid "Accept a string as the instance's new time value."
msgstr "" msgstr "Accepte une chaîne comme nouvelle valeur temporelle de l'instance."
#: library/xmlrpc.client.rst:269 #: library/xmlrpc.client.rst:269
msgid "" msgid ""
"Write the XML-RPC encoding of this :class:`DateTime` item to the *out* " "Write the XML-RPC encoding of this :class:`DateTime` item to the *out* "
"stream object." "stream object."
msgstr "" msgstr ""
"Écrit le codage XML-RPC de cet élément :class:`DateTime` dans l'objet de "
"flux *out*."
#: library/xmlrpc.client.rst:272 #: library/xmlrpc.client.rst:272
msgid "" msgid ""
"It also supports certain of Python's built-in operators through rich " "It also supports certain of Python's built-in operators through rich "
"comparison and :meth:`__repr__` methods." "comparison and :meth:`__repr__` methods."
msgstr "" msgstr ""
"Elle prend également en charge certains opérateurs natifs de Python via des "
"méthodes de comparaison riches et :meth:`__repr__`."
#: library/xmlrpc.client.rst:305 #: library/xmlrpc.client.rst:305
msgid "Binary Objects" msgid "Binary Objects"
msgstr "" msgstr "Objets binaires"
#: library/xmlrpc.client.rst:309 #: library/xmlrpc.client.rst:309
msgid "" msgid ""
@ -414,81 +565,106 @@ msgid ""
"primary access to the content of a :class:`Binary` object is provided by an " "primary access to the content of a :class:`Binary` object is provided by an "
"attribute:" "attribute:"
msgstr "" msgstr ""
"Cette classe peut être initialisée à partir de données d'octets (qui peuvent "
"inclure des NUL). L'accès principal au contenu d'un objet :class:`Binary` "
"est fourni par un attribut :"
#: library/xmlrpc.client.rst:316 #: library/xmlrpc.client.rst:316
msgid "" msgid ""
"The binary data encapsulated by the :class:`Binary` instance. The data is " "The binary data encapsulated by the :class:`Binary` instance. The data is "
"provided as a :class:`bytes` object." "provided as a :class:`bytes` object."
msgstr "" msgstr ""
"Données binaires encapsulées par l'instance :class:`Binary`. Les données "
"sont fournies sous forme d'objet :class:`bytes`."
#: library/xmlrpc.client.rst:319 #: library/xmlrpc.client.rst:319
msgid "" msgid ""
":class:`Binary` objects have the following methods, supported mainly for " ":class:`Binary` objects have the following methods, supported mainly for "
"internal use by the marshalling/unmarshalling code:" "internal use by the marshalling/unmarshalling code:"
msgstr "" msgstr ""
"Les objets :class:`Binary` ont les méthodes suivantes, prises en charge "
"principalement pour un usage interne par le code de sérialisation-"
"désérialisation :"
#: library/xmlrpc.client.rst:325 #: library/xmlrpc.client.rst:325
msgid "" msgid ""
"Accept a base64 :class:`bytes` object and decode it as the instance's new " "Accept a base64 :class:`bytes` object and decode it as the instance's new "
"data." "data."
msgstr "" msgstr ""
"Accepte un objet base64 :class:`bytes` et le décode comme les nouvelles "
"données de l'instance."
#: library/xmlrpc.client.rst:330 #: library/xmlrpc.client.rst:330
msgid "" msgid ""
"Write the XML-RPC base 64 encoding of this binary item to the *out* stream " "Write the XML-RPC base 64 encoding of this binary item to the *out* stream "
"object." "object."
msgstr "" msgstr ""
"Écrit le codage XML-RPC base 64 de cet élément binaire dans l'objet de flux "
"*out*."
# Erreur Sphinx sur 2045#section...
#: library/xmlrpc.client.rst:332 #: library/xmlrpc.client.rst:332
msgid "" msgid ""
"The encoded data will have newlines every 76 characters as per :rfc:`RFC " "The encoded data will have newlines every 76 characters as per :rfc:`RFC "
"2045 section 6.8 <2045#section-6.8>`, which was the de facto standard base64 " "2045 section 6.8 <2045#section-6.8>`, which was the de facto standard base64 "
"specification when the XML-RPC spec was written." "specification when the XML-RPC spec was written."
msgstr "" msgstr ""
"Les données codées ont des nouvelles lignes tous les 76 caractères "
"conformément à la :rfc:`RFC 2045 section 6.8 <2045>`, qui était la "
"spécification base64 standard *de facto* lorsque la spécification XML-RPC a "
"été écrite."
#: library/xmlrpc.client.rst:337 #: library/xmlrpc.client.rst:337
msgid "" msgid ""
"It also supports certain of Python's built-in operators through :meth:" "It also supports certain of Python's built-in operators through :meth:"
"`__eq__` and :meth:`__ne__` methods." "`__eq__` and :meth:`__ne__` methods."
msgstr "" msgstr ""
"Elle prend également en charge certains opérateurs natifs de Python via les "
"méthodes :meth:`__eq__` et :meth:`__ne__`."
#: library/xmlrpc.client.rst:340 #: library/xmlrpc.client.rst:340
msgid "" msgid ""
"Example usage of the binary objects. We're going to transfer an image over " "Example usage of the binary objects. We're going to transfer an image over "
"XMLRPC::" "XMLRPC::"
msgstr "" msgstr ""
"Exemple d'utilisation des objets binaires. Nous allons transférer une image "
"via XMLRPC ::"
#: library/xmlrpc.client.rst:356 #: library/xmlrpc.client.rst:356
msgid "The client gets the image and saves it to a file::" msgid "The client gets the image and saves it to a file::"
msgstr "" msgstr "Le client récupère l'image et l'enregistre dans un fichier ::"
#: library/xmlrpc.client.rst:367 #: library/xmlrpc.client.rst:367
msgid "Fault Objects" msgid "Fault Objects"
msgstr "" msgstr "Objets *Fault*"
#: library/xmlrpc.client.rst:371 #: library/xmlrpc.client.rst:371
msgid "" msgid ""
"A :class:`Fault` object encapsulates the content of an XML-RPC fault tag. " "A :class:`Fault` object encapsulates the content of an XML-RPC fault tag. "
"Fault objects have the following attributes:" "Fault objects have the following attributes:"
msgstr "" msgstr ""
"Un objet :class:`Fault` encapsule le contenu d'une balise d'erreur XML-RPC. "
"Les objets d'erreurs ont les attributs suivants :"
#: library/xmlrpc.client.rst:377 #: library/xmlrpc.client.rst:377
msgid "An int indicating the fault type." msgid "An int indicating the fault type."
msgstr "" msgstr "Entier indiquant le type d'erreur."
#: library/xmlrpc.client.rst:382 #: library/xmlrpc.client.rst:382
msgid "A string containing a diagnostic message associated with the fault." msgid "A string containing a diagnostic message associated with the fault."
msgstr "" msgstr "Chaîne contenant un message de diagnostic associé à l'erreur."
#: library/xmlrpc.client.rst:384 #: library/xmlrpc.client.rst:384
msgid "" msgid ""
"In the following example we're going to intentionally cause a :exc:`Fault` " "In the following example we're going to intentionally cause a :exc:`Fault` "
"by returning a complex type object. The server code::" "by returning a complex type object. The server code::"
msgstr "" msgstr ""
"Dans l'exemple suivant, nous allons provoquer intentionnellement une :exc:"
"`Fault` en renvoyant un objet de type complexe. Le code du serveur ::"
#: library/xmlrpc.client.rst:417 #: library/xmlrpc.client.rst:417
msgid "ProtocolError Objects" msgid "ProtocolError Objects"
msgstr "" msgstr "Objets *ProtocolError*"
#: library/xmlrpc.client.rst:421 #: library/xmlrpc.client.rst:421
msgid "" msgid ""
@ -496,40 +672,49 @@ msgid ""
"transport layer (such as a 404 'not found' error if the server named by the " "transport layer (such as a 404 'not found' error if the server named by the "
"URI does not exist). It has the following attributes:" "URI does not exist). It has the following attributes:"
msgstr "" msgstr ""
"Un objet :class:`ProtocolError` décrit une erreur de protocole dans la "
"couche de transport sous-jacente (telle qu'une erreur 404 « *not found* » si "
"le serveur nommé par l'URI n'existe pas). Il possède les attributs suivants :"
#: library/xmlrpc.client.rst:428 #: library/xmlrpc.client.rst:428
msgid "The URI or URL that triggered the error." msgid "The URI or URL that triggered the error."
msgstr "" msgstr "URI ou URL qui a déclenché l'erreur."
#: library/xmlrpc.client.rst:433 #: library/xmlrpc.client.rst:433
msgid "The error code." msgid "The error code."
msgstr "" msgstr "Code d'erreur."
#: library/xmlrpc.client.rst:438 #: library/xmlrpc.client.rst:438
msgid "The error message or diagnostic string." msgid "The error message or diagnostic string."
msgstr "" msgstr "Message d'erreur ou chaîne de diagnostic."
#: library/xmlrpc.client.rst:443 #: library/xmlrpc.client.rst:443
msgid "" msgid ""
"A dict containing the headers of the HTTP/HTTPS request that triggered the " "A dict containing the headers of the HTTP/HTTPS request that triggered the "
"error." "error."
msgstr "" msgstr ""
"Dictionnaire contenant les en-têtes de la requête HTTP/HTTPS qui a déclenché "
"l'erreur."
#: library/xmlrpc.client.rst:446 #: library/xmlrpc.client.rst:446
msgid "" msgid ""
"In the following example we're going to intentionally cause a :exc:" "In the following example we're going to intentionally cause a :exc:"
"`ProtocolError` by providing an invalid URI::" "`ProtocolError` by providing an invalid URI::"
msgstr "" msgstr ""
"Dans l'exemple suivant, nous allons intentionnellement provoquer une :exc:"
"`ProtocolError` en fournissant un URI non valide ::"
#: library/xmlrpc.client.rst:464 #: library/xmlrpc.client.rst:464
msgid "MultiCall Objects" msgid "MultiCall Objects"
msgstr "" msgstr "Objets multi-appels"
#: library/xmlrpc.client.rst:466 #: library/xmlrpc.client.rst:466
msgid "" msgid ""
"The :class:`MultiCall` object provides a way to encapsulate multiple calls " "The :class:`MultiCall` object provides a way to encapsulate multiple calls "
"to a remote server into a single request [#]_." "to a remote server into a single request [#]_."
msgstr "" msgstr ""
"L'objet :class:`MultiCall` fournit un moyen d'encapsuler plusieurs appels "
"vers un serveur distant dans une seule requête [#]_."
#: library/xmlrpc.client.rst:472 #: library/xmlrpc.client.rst:472
msgid "" msgid ""
@ -541,14 +726,22 @@ msgid ""
"of this call is a :term:`generator`; iterating over this generator yields " "of this call is a :term:`generator`; iterating over this generator yields "
"the individual results." "the individual results."
msgstr "" msgstr ""
"Crée un objet utilisé pour les appels de méthode *boxcar*. *server* est la "
"cible éventuelle de l'appel. Des appels peuvent être effectués vers l'objet "
"résultat, mais ils renverront immédiatement ``None`` et stockeront "
"uniquement le nom de l'appel et les paramètres dans l'objet :class:"
"`MultiCall`. L'appel de l'objet lui-même entraîne la transmission de tous "
"les appels stockés sous la forme d'une seule requête ``system.multicall``. "
"Le résultat de cet appel est un :term:`générateur <generator>` ; itérer sur "
"ce générateur donne les résultats individuels."
#: library/xmlrpc.client.rst:480 #: library/xmlrpc.client.rst:480
msgid "A usage example of this class follows. The server code::" msgid "A usage example of this class follows. The server code::"
msgstr "" msgstr "Voici un exemple d'utilisation de cette classe. Le code du serveur ::"
#: library/xmlrpc.client.rst:522 #: library/xmlrpc.client.rst:522
msgid "Convenience Functions" msgid "Convenience Functions"
msgstr "" msgstr "Fonctions utilitaires"
#: library/xmlrpc.client.rst:526 #: library/xmlrpc.client.rst:526
msgid "" msgid ""
@ -561,6 +754,15 @@ msgid ""
"XML-RPC; to allow using it via an extension, provide a true value for " "XML-RPC; to allow using it via an extension, provide a true value for "
"*allow_none*." "*allow_none*."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit *params* en une requête XML-RPC. ou dans une réponse si "
"*methodresponse* est vrai. *params* peut être soit un *n*-uplet d'arguments, "
"soit une instance de la classe d'exception :exc:`Fault`. Si *methodresponse* "
"est vrai, une seule valeur peut être renvoyée, ce qui signifie que *params* "
"doit être de longueur 1. *encoding*, s'il est fourni, est l'encodage à "
"utiliser dans le XML généré ; la valeur par défaut est UTF-8. La valeur :"
"const:`None` de Python ne peut pas être utilisée dans le XML-RPC standard ; "
"pour permettre son utilisation via une extension, fournissez une valeur "
"vraie pour *allow_none*."
#: library/xmlrpc.client.rst:537 #: library/xmlrpc.client.rst:537
msgid "" msgid ""
@ -572,30 +774,42 @@ msgid ""
"values to be presented as :class:`datetime.datetime` objects and binary data " "values to be presented as :class:`datetime.datetime` objects and binary data "
"to be presented as :class:`bytes` objects; this flag is false by default." "to be presented as :class:`bytes` objects; this flag is false by default."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit une requête ou une réponse XML-RPC en objets Python, un ``(params, "
"methodname)``. *params* est un *n*-uplet d'arguments ; *methodname* est une "
"chaîne, ou ``None`` si aucun nom de méthode n'est présent dans le paquet. Si "
"le paquet XML-RPC représente une condition d'erreur, cette fonction lève une "
"exception :exc:`Fault`. L'indicateur *use_builtin_types* peut être utilisé "
"pour que les valeurs de date-heure soient présentées comme des objets :class:"
"`datetime.datetime` et que les données binaires soient présentées comme des "
"objets :class:`bytes` ; cet indicateur est faux par défaut."
#: library/xmlrpc.client.rst:545 #: library/xmlrpc.client.rst:545
msgid "" msgid ""
"The obsolete *use_datetime* flag is similar to *use_builtin_types* but it " "The obsolete *use_datetime* flag is similar to *use_builtin_types* but it "
"applies only to date/time values." "applies only to date/time values."
msgstr "" msgstr ""
"L'indicateur obsolète *use_datetime* est similaire à *use_builtin_types* "
"mais il s'applique uniquement aux valeurs de date-heure."
#: library/xmlrpc.client.rst:555 #: library/xmlrpc.client.rst:555
msgid "Example of Client Usage" msgid "Example of Client Usage"
msgstr "" msgstr "Exemple d'utilisation client"
#: library/xmlrpc.client.rst:572 #: library/xmlrpc.client.rst:572
msgid "" msgid ""
"To access an XML-RPC server through a HTTP proxy, you need to define a " "To access an XML-RPC server through a HTTP proxy, you need to define a "
"custom transport. The following example shows how::" "custom transport. The following example shows how::"
msgstr "" msgstr ""
"Pour accéder à un serveur XML-RPC via un mandataire HTTP, vous devez définir "
"un transport personnalisé. L'exemple suivant montre comment faire ::"
#: library/xmlrpc.client.rst:597 #: library/xmlrpc.client.rst:597
msgid "Example of Client and Server Usage" msgid "Example of Client and Server Usage"
msgstr "" msgstr "Exemple d'utilisation du client et du serveur"
#: library/xmlrpc.client.rst:599 #: library/xmlrpc.client.rst:599
msgid "See :ref:`simplexmlrpcserver-example`." msgid "See :ref:`simplexmlrpcserver-example`."
msgstr "" msgstr "Voir :ref:`simplexmlrpcserver-example`."
#: library/xmlrpc.client.rst:603 #: library/xmlrpc.client.rst:603
msgid "Footnotes" msgid "Footnotes"
@ -607,3 +821,6 @@ msgid ""
"<https://web.archive.org/web/20060624230303/http://www.xmlrpc.com/discuss/" "<https://web.archive.org/web/20060624230303/http://www.xmlrpc.com/discuss/"
"msgReader$1208?mode=topic>`_." "msgReader$1208?mode=topic>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Cette approche a été présentée pour la première fois dans `une discussion "
"sur xmlrpc.com <https://web.archive.org/web/20060624230303/http://www.xmlrpc."
"com/discuss/msgReader$1208?mode=topic>`_ ."

View File

@ -6,21 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-16 14:39+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/xmlrpc.server.rst:2 #: library/xmlrpc.server.rst:2
msgid ":mod:`xmlrpc.server` --- Basic XML-RPC servers" msgid ":mod:`xmlrpc.server` --- Basic XML-RPC servers"
msgstr "" msgstr ":mod:`xmlrpc.server` — Serveurs XML-RPC de base"
#: library/xmlrpc.server.rst:10 #: library/xmlrpc.server.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xmlrpc/server.py`" msgid "**Source code:** :source:`Lib/xmlrpc/server.py`"
msgstr "" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/xmlrpc/server.py`"
#: library/xmlrpc.server.rst:14 #: library/xmlrpc.server.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -29,21 +30,25 @@ msgid ""
"class:`SimpleXMLRPCServer`, or embedded in a CGI environment, using :class:" "class:`SimpleXMLRPCServer`, or embedded in a CGI environment, using :class:"
"`CGIXMLRPCRequestHandler`." "`CGIXMLRPCRequestHandler`."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`xmlrpc.server` fournit un cadriciel basique pour les "
"serveurs XML-RPC écrits en Python. Les serveurs peuvent être soit autonomes, "
"en utilisant :class:`SimpleXMLRPCServer`, soit intégrés dans un "
"environnement CGI, en utilisant :class:`CGIXMLRPCRequestHandler`."
# suit un :
#: library/xmlrpc.server.rst:22 #: library/xmlrpc.server.rst:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The :mod:`xmlrpc.server` module is not secure against maliciously " "The :mod:`xmlrpc.server` module is not secure against maliciously "
"constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data " "constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data "
"see :ref:`xml-vulnerabilities`." "see :ref:`xml-vulnerabilities`."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " "le module :mod:`xmlrpc.server` n'est pas sécurisé contre les données "
"de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non " "construites de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des "
"sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`." "données non sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`."
#: includes/wasm-notavail.rst:3 #: includes/wasm-notavail.rst:3
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI." msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr "" msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : pas Emscripten, pas WASI."
#: includes/wasm-notavail.rst:5 #: includes/wasm-notavail.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -51,6 +56,9 @@ msgid ""
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " "``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
"more information." "more information."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module ne fonctionne pas ou n'est pas disponible sur les plateformes "
"WebAssembly ``wasm32-emscripten`` et ``wasm32-wasi``. Voir :ref:`wasm-"
"availability` pour plus d'informations."
#: library/xmlrpc.server.rst:32 #: library/xmlrpc.server.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -71,10 +79,29 @@ msgid ""
"function and controls which types are processed when date/times values or " "function and controls which types are processed when date/times values or "
"binary data are received; it defaults to false." "binary data are received; it defaults to false."
msgstr "" msgstr ""
"Crée une nouvelle instance de serveur. Cette classe fournit des méthodes "
"d'enregistrement des fonctions pouvant être appelées par le protocole XML-"
"RPC. Le paramètre *requestHandler* doit être une fabrique pour les instances "
"de gestionnaire de requêtes ; sa valeur par défaut est :class:"
"`SimpleXMLRPCRequestHandler`. Les paramètres *addr* et *requestHandler* sont "
"passés au constructeur :class:`socketserver.TCPServer`. Si *logRequests* est "
"vrai (valeur par défaut), les demandes sont enregistrées ; définir ce "
"paramètre sur faux désactive la journalisation. Les paramètres *allow_none* "
"et *encoding* sont transmis à :mod:`xmlrpc.client` et contrôlent les "
"réponses XML-RPC qui sont renvoyées par le serveur. Le paramètre "
"*bind_and_activate* contrôle si :meth:`server_bind` et :meth:"
"`server_activate` sont appelés immédiatement par le constructeur ; la valeur "
"par défaut est vraie. Le définir sur faux permet au code de manipuler la "
"variable de classe *allow_reuse_address* avant que l'adresse ne soit liée. "
"Le paramètre *use_builtin_types* est transmis à la fonction :func:`~xmlrpc."
"client.loads` et contrôle quels types sont traités lorsque des valeurs de "
"date/heure ou des données binaires sont reçues ; la valeur par défaut est "
"faux."
# suit un :
#: library/xmlrpc.server.rst:62 library/xmlrpc.server.rst:374 #: library/xmlrpc.server.rst:62 library/xmlrpc.server.rst:374
msgid "The *use_builtin_types* flag was added." msgid "The *use_builtin_types* flag was added."
msgstr "" msgstr "l'indicateur *use_builtin_types* a été ajouté."
#: library/xmlrpc.server.rst:55 #: library/xmlrpc.server.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -85,6 +112,13 @@ msgid ""
"function and controls which types are processed when date/times values or " "function and controls which types are processed when date/times values or "
"binary data are received; it defaults to false." "binary data are received; it defaults to false."
msgstr "" msgstr ""
"Crée une nouvelle instance pour gérer les requêtes XML-RPC dans un "
"environnement CGI. Les paramètres *allow_none* et *encoding* sont transmis "
"à :mod:`xmlrpc.client` et contrôlent les réponses XML-RPC qui sont renvoyées "
"par le serveur. Le paramètre *use_builtin_types* est transmis à la fonction :"
"func:`~xmlrpc.client.loads` et contrôle quels types sont traités lorsque des "
"valeurs de date/heure ou des données binaires sont reçues ; la valeur par "
"défaut est faux."
#: library/xmlrpc.server.rst:68 #: library/xmlrpc.server.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -92,10 +126,14 @@ msgid ""
"``POST`` requests and modifies logging so that the *logRequests* parameter " "``POST`` requests and modifies logging so that the *logRequests* parameter "
"to the :class:`SimpleXMLRPCServer` constructor parameter is honored." "to the :class:`SimpleXMLRPCServer` constructor parameter is honored."
msgstr "" msgstr ""
"Crée une nouvelle instance de gestionnaire de requêtes. Ce gestionnaire de "
"requêtes prend en charge les requêtes ``POST`` et modifie la journalisation "
"afin que le paramètre *logRequests* du paramètre du constructeur :class:"
"`SimpleXMLRPCServer` soit honoré."
#: library/xmlrpc.server.rst:76 #: library/xmlrpc.server.rst:76
msgid "SimpleXMLRPCServer Objects" msgid "SimpleXMLRPCServer Objects"
msgstr "" msgstr "Objets *SimpleXMLRPCServer*"
#: library/xmlrpc.server.rst:78 #: library/xmlrpc.server.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -103,6 +141,9 @@ msgid ""
"TCPServer` and provides a means of creating simple, stand alone XML-RPC " "TCPServer` and provides a means of creating simple, stand alone XML-RPC "
"servers." "servers."
msgstr "" msgstr ""
"La classe :class:`SimpleXMLRPCServer` dérive de :class:`socketserver."
"TCPServer` et fournit un moyen de créer des serveurs XML-RPC simples et "
"autonomes."
#: library/xmlrpc.server.rst:299 #: library/xmlrpc.server.rst:299
msgid "" msgid ""
@ -111,6 +152,10 @@ msgid ""
"``function.__name__`` will be used. *name* is a string, and may contain " "``function.__name__`` will be used. *name* is a string, and may contain "
"characters not legal in Python identifiers, including the period character." "characters not legal in Python identifiers, including the period character."
msgstr "" msgstr ""
"Enregistre une fonction pouvant répondre aux requêtes XML-RPC. Si *name* est "
"donné, c'est le nom de la méthode associée à *function*, sinon ``function."
"__name__`` est utilisé. *name* est une chaîne et peut contenir des "
"caractères non légaux dans les identifiants Python, y compris le point."
#: library/xmlrpc.server.rst:304 #: library/xmlrpc.server.rst:304
msgid "" msgid ""
@ -118,10 +163,14 @@ msgid ""
"*name* can only be given as a keyword argument to register *function* under " "*name* can only be given as a keyword argument to register *function* under "
"*name*. If no *name* is given, ``function.__name__`` will be used." "*name*. If no *name* is given, ``function.__name__`` will be used."
msgstr "" msgstr ""
"Cette méthode peut également être utilisée en tant que décorateur. "
"Lorsqu'elle est utilisée comme décorateur, *name* ne peut être donné que "
"comme argument nommé pour enregistrer *function* sous *name*. Si aucun "
"*name* n'est donné, ``function.__name__`` est utilisé."
#: library/xmlrpc.server.rst:308 #: library/xmlrpc.server.rst:308
msgid ":meth:`register_function` can be used as a decorator." msgid ":meth:`register_function` can be used as a decorator."
msgstr "" msgstr ":meth:`register_function` peut être utilisée comme décorateur."
#: library/xmlrpc.server.rst:100 #: library/xmlrpc.server.rst:100
msgid "" msgid ""
@ -136,6 +185,17 @@ msgid ""
"*instance* does not have a :meth:`_dispatch` method, it is searched for an " "*instance* does not have a :meth:`_dispatch` method, it is searched for an "
"attribute matching the name of the requested method." "attribute matching the name of the requested method."
msgstr "" msgstr ""
"Enregistre un objet utilisé pour exposer les noms de méthodes qui n'ont pas "
"été enregistrés à l'aide de :meth:`register_function`. Si *instance* "
"contient une méthode :meth:`_dispatch`, elle est appelée avec le nom de la "
"méthode demandé et les paramètres de la requête. Son API est ``def "
"_dispatch(self, method, params)`` (notez que *params* ne représente pas une "
"liste d'arguments variables). Si elle appelle une fonction sous-jacente pour "
"effectuer sa tâche, cette fonction est appelée avec ``func(*params)``, "
"dépaquetant ainsi la liste des paramètres. La valeur de retour de :meth:"
"`_dispatch` est renvoyée au client comme résultat. Si *instance* n'a pas de "
"méthode :meth:`_dispatch`, un attribut correspondant au nom de la méthode "
"demandée est recherché."
#: library/xmlrpc.server.rst:111 #: library/xmlrpc.server.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -147,23 +207,37 @@ msgid ""
"parameters from the request, and the return value is passed back to the " "parameters from the request, and the return value is passed back to the "
"client." "client."
msgstr "" msgstr ""
"Si l'argument facultatif *allow_dotted_names* est vrai et que l'instance n'a "
"pas de méthode :meth:`_dispatch`, alors si le nom de méthode demandé "
"contient des points, chaque composant du nom de méthode est recherché "
"individuellement, avec pour effet qu'une simple recherche hiérarchique est "
"effectuée. La valeur trouvée lors de cette recherche est ensuite appelée "
"avec les paramètres de la requête et la valeur de retour est renvoyée au "
"client."
# suit un :
#: library/xmlrpc.server.rst:120 #: library/xmlrpc.server.rst:120
msgid "" msgid ""
"Enabling the *allow_dotted_names* option allows intruders to access your " "Enabling the *allow_dotted_names* option allows intruders to access your "
"module's global variables and may allow intruders to execute arbitrary code " "module's global variables and may allow intruders to execute arbitrary code "
"on your machine. Only use this option on a secure, closed network." "on your machine. Only use this option on a secure, closed network."
msgstr "" msgstr ""
"l'activation de l'option *allow_dotted_names* permet aux clients "
"malveillants d'accéder aux variables globales de votre module et peut "
"permettre aux clients malveillants d'exécuter du code arbitraire sur votre "
"machine. Utilisez cette option uniquement sur un réseau sécurisé et fermé."
#: library/xmlrpc.server.rst:127 #: library/xmlrpc.server.rst:127
msgid "" msgid ""
"Registers the XML-RPC introspection functions ``system.listMethods``, " "Registers the XML-RPC introspection functions ``system.listMethods``, "
"``system.methodHelp`` and ``system.methodSignature``." "``system.methodHelp`` and ``system.methodSignature``."
msgstr "" msgstr ""
"Enregistre les fonctions d'introspection XML-RPC ``system.listMethods``, "
"``system.methodHelp`` et ``system.methodSignature``."
#: library/xmlrpc.server.rst:133 #: library/xmlrpc.server.rst:133
msgid "Registers the XML-RPC multicall function system.multicall." msgid "Registers the XML-RPC multicall function system.multicall."
msgstr "" msgstr "Enregistre la fonction multi-appels XML-RPC ``system.multicall``."
#: library/xmlrpc.server.rst:138 #: library/xmlrpc.server.rst:138
msgid "" msgid ""
@ -172,64 +246,90 @@ msgid ""
"result in a 404 \"no such page\" HTTP error. If this tuple is empty, all " "result in a 404 \"no such page\" HTTP error. If this tuple is empty, all "
"paths will be considered valid. The default value is ``('/', '/RPC2')``." "paths will be considered valid. The default value is ``('/', '/RPC2')``."
msgstr "" msgstr ""
"Valeur d'attribut qui doit être un *n*-uplet répertoriant les parties de "
"chemin valides de l'URL pour recevoir les requêtes XML-RPC. Les demandes "
"publiées sur dautres chemins entraînent une erreur HTTP 404 « *no such "
"page* ». Si ce *n*-uplet est vide, tous les chemins sont considérés comme "
"valides. La valeur par défaut est ``('/', '/RPC2')``."
#: library/xmlrpc.server.rst:147 #: library/xmlrpc.server.rst:147
msgid "SimpleXMLRPCServer Example" msgid "SimpleXMLRPCServer Example"
msgstr "" msgstr "Exemple *SimpleXMLRPCServer*"
#: library/xmlrpc.server.rst:148 #: library/xmlrpc.server.rst:148
msgid "Server code::" msgid "Server code::"
msgstr "" msgstr "Code du serveur ::"
#: library/xmlrpc.server.rst:182 #: library/xmlrpc.server.rst:182
msgid "" msgid ""
"The following client code will call the methods made available by the " "The following client code will call the methods made available by the "
"preceding server::" "preceding server::"
msgstr "" msgstr ""
"Le code client suivant appelle les méthodes mises à disposition par le "
"serveur précédent ::"
#: library/xmlrpc.server.rst:195 #: library/xmlrpc.server.rst:195
msgid "" msgid ""
":meth:`register_function` can also be used as a decorator. The previous " ":meth:`register_function` can also be used as a decorator. The previous "
"server example can register functions in a decorator way::" "server example can register functions in a decorator way::"
msgstr "" msgstr ""
":meth:`register_function` peut également être utilisée comme décorateur. "
"L'exemple de serveur précédent peut enregistrer des fonctions à la manière "
"d'un décorateur ::"
#: library/xmlrpc.server.rst:226 #: library/xmlrpc.server.rst:226
msgid "" msgid ""
"The following example included in the :file:`Lib/xmlrpc/server.py` module " "The following example included in the :file:`Lib/xmlrpc/server.py` module "
"shows a server allowing dotted names and registering a multicall function." "shows a server allowing dotted names and registering a multicall function."
msgstr "" msgstr ""
"L'exemple suivant inclus dans le module :file:`Lib/xmlrpc/server.py` montre "
"un serveur autorisant les noms pointés et enregistrant une fonction "
"*multicall*."
# suit un :
#: library/xmlrpc.server.rst:231 #: library/xmlrpc.server.rst:231
msgid "" msgid ""
"Enabling the *allow_dotted_names* option allows intruders to access your " "Enabling the *allow_dotted_names* option allows intruders to access your "
"module's global variables and may allow intruders to execute arbitrary code " "module's global variables and may allow intruders to execute arbitrary code "
"on your machine. Only use this example only within a secure, closed network." "on your machine. Only use this example only within a secure, closed network."
msgstr "" msgstr ""
"l'activation de l'option *allow_dotted_names* permet aux clients "
"malveillants d'accéder aux variables globales de votre module et peut "
"permettre aux clients malveillants d'exécuter du code arbitraire sur votre "
"machine. N'utilisez cet exemple que dans un réseau sécurisé et fermé."
#: library/xmlrpc.server.rst:260 #: library/xmlrpc.server.rst:260
msgid "This ExampleService demo can be invoked from the command line::" msgid "This ExampleService demo can be invoked from the command line::"
msgstr "" msgstr ""
"Cette démonstration d'*ExempleService* peut être invoquée à partir de la "
"ligne de commande suivante ::"
#: library/xmlrpc.server.rst:265 #: library/xmlrpc.server.rst:265
msgid "" msgid ""
"The client that interacts with the above server is included in ``Lib/xmlrpc/" "The client that interacts with the above server is included in ``Lib/xmlrpc/"
"client.py``::" "client.py``::"
msgstr "" msgstr ""
"Le client qui interagit avec le serveur ci-dessus est inclus dans ``Lib/"
"xmlrpc/client.py`` ::"
#: library/xmlrpc.server.rst:285 #: library/xmlrpc.server.rst:285
msgid "" msgid ""
"This client which interacts with the demo XMLRPC server can be invoked as::" "This client which interacts with the demo XMLRPC server can be invoked as::"
msgstr "" msgstr ""
"Ce client qui interagit avec le serveur de démonstration XMLRPC peut être "
"appelé comme ci ::"
#: library/xmlrpc.server.rst:291 #: library/xmlrpc.server.rst:291
msgid "CGIXMLRPCRequestHandler" msgid "CGIXMLRPCRequestHandler"
msgstr "" msgstr "*CGIXMLRPCRequestHandler*"
#: library/xmlrpc.server.rst:293 #: library/xmlrpc.server.rst:293
msgid "" msgid ""
"The :class:`CGIXMLRPCRequestHandler` class can be used to handle XML-RPC " "The :class:`CGIXMLRPCRequestHandler` class can be used to handle XML-RPC "
"requests sent to Python CGI scripts." "requests sent to Python CGI scripts."
msgstr "" msgstr ""
"La classe :class:`CGIXMLRPCRequestHandler` peut être utilisée pour gérer les "
"requêtes XML-RPC envoyées aux scripts Python CGI."
#: library/xmlrpc.server.rst:314 #: library/xmlrpc.server.rst:314
msgid "" msgid ""
@ -245,16 +345,29 @@ msgid ""
"the parameters from the request, and the return value is passed back to " "the parameters from the request, and the return value is passed back to "
"the client." "the client."
msgstr "" msgstr ""
"Enregistre un objet utilisé pour exposer les noms de méthodes qui n'ont pas "
"été enregistrées à l'aide de :meth:`register_function`. Si l'instance "
"contient une méthode :meth:`_dispatch`, elle est appelée avec le nom de la "
"méthode demandée et les paramètres de la requête ; la valeur de retour est "
"renvoyée au client comme résultat. Si l'instance n'a pas de méthode :meth:"
"`_dispatch`, elle recherche un attribut correspondant au nom de la méthode "
"demandée ; si le nom de méthode demandée contient des points, chaque "
"composant du nom de méthode est recherché individuellement, avec pour effet "
"qu'une simple recherche hiérarchique est effectuée. La valeur trouvée lors "
"de cette recherche est ensuite appelée avec les paramètres de la requête et "
"la valeur de retour est renvoyée au client."
#: library/xmlrpc.server.rst:328 #: library/xmlrpc.server.rst:328
msgid "" msgid ""
"Register the XML-RPC introspection functions ``system.listMethods``, " "Register the XML-RPC introspection functions ``system.listMethods``, "
"``system.methodHelp`` and ``system.methodSignature``." "``system.methodHelp`` and ``system.methodSignature``."
msgstr "" msgstr ""
"Enregistre les fonctions d'introspection XML-RPC ``system.listMethods``, "
"``system.methodHelp`` et ``system.methodSignature``."
#: library/xmlrpc.server.rst:334 #: library/xmlrpc.server.rst:334
msgid "Register the XML-RPC multicall function ``system.multicall``." msgid "Register the XML-RPC multicall function ``system.multicall``."
msgstr "" msgstr "Enregistre la fonction multi-appels XML-RPC ``system.multicall``."
#: library/xmlrpc.server.rst:339 #: library/xmlrpc.server.rst:339
msgid "" msgid ""
@ -262,6 +375,9 @@ msgid ""
"data provided by the HTTP server, otherwise the contents of stdin will be " "data provided by the HTTP server, otherwise the contents of stdin will be "
"used." "used."
msgstr "" msgstr ""
"Gère une requête XML-RPC. Si *request_text* est donné, il doit s'agir des "
"données POST fournies par le serveur HTTP, sinon le contenu de *stdin* est "
"utilisé."
#: library/xmlrpc.server.rst:342 #: library/xmlrpc.server.rst:342
msgid "Example::" msgid "Example::"
@ -269,7 +385,7 @@ msgstr "Exemple ::"
#: library/xmlrpc.server.rst:358 #: library/xmlrpc.server.rst:358
msgid "Documenting XMLRPC server" msgid "Documenting XMLRPC server"
msgstr "" msgstr "Documentation du serveur XMLRPC"
#: library/xmlrpc.server.rst:360 #: library/xmlrpc.server.rst:360
msgid "" msgid ""
@ -278,6 +394,10 @@ msgid ""
"class:`DocXMLRPCServer`, or embedded in a CGI environment, using :class:" "class:`DocXMLRPCServer`, or embedded in a CGI environment, using :class:"
"`DocCGIXMLRPCRequestHandler`." "`DocCGIXMLRPCRequestHandler`."
msgstr "" msgstr ""
"Ces classes étendent les classes ci-dessus pour servir la documentation HTML "
"en réponse aux requêtes HTTP GET. Les serveurs peuvent être soit autonomes, "
"en utilisant :class:`DocXMLRPCServer`, soit intégrés dans un environnement "
"CGI, en utilisant :class:`DocCGIXMLRPCRequestHandler`."
#: library/xmlrpc.server.rst:370 #: library/xmlrpc.server.rst:370
msgid "" msgid ""
@ -285,10 +405,15 @@ msgid ""
"class:`SimpleXMLRPCServer`; *requestHandler* defaults to :class:" "class:`SimpleXMLRPCServer`; *requestHandler* defaults to :class:"
"`DocXMLRPCRequestHandler`." "`DocXMLRPCRequestHandler`."
msgstr "" msgstr ""
"Crée une nouvelle instance de serveur. Tous les paramètres ont la même "
"signification que pour :class:`SimpleXMLRPCServer` ; *requestHandler* est "
"par défaut :class:`DocXMLRPCRequestHandler`."
#: library/xmlrpc.server.rst:380 #: library/xmlrpc.server.rst:380
msgid "Create a new instance to handle XML-RPC requests in a CGI environment." msgid "Create a new instance to handle XML-RPC requests in a CGI environment."
msgstr "" msgstr ""
"Crée une nouvelle instance pour gérer les requêtes XML-RPC dans un "
"environnement CGI."
#: library/xmlrpc.server.rst:385 #: library/xmlrpc.server.rst:385
msgid "" msgid ""
@ -297,10 +422,15 @@ msgid ""
"*logRequests* parameter to the :class:`DocXMLRPCServer` constructor " "*logRequests* parameter to the :class:`DocXMLRPCServer` constructor "
"parameter is honored." "parameter is honored."
msgstr "" msgstr ""
"Crée une nouvelle instance de gestionnaire de requêtes. Ce gestionnaire de "
"requêtes prend en charge les requêtes XML-RPC POST, les requêtes GET de "
"documentation et modifie la journalisation afin que le paramètre "
"*logRequests* du paramètre de constructeur :class:`DocXMLRPCServer` soit "
"honoré."
#: library/xmlrpc.server.rst:394 #: library/xmlrpc.server.rst:394
msgid "DocXMLRPCServer Objects" msgid "DocXMLRPCServer Objects"
msgstr "" msgstr "Objets *DocXMLRPCServer*"
#: library/xmlrpc.server.rst:396 #: library/xmlrpc.server.rst:396
msgid "" msgid ""
@ -311,18 +441,28 @@ msgid ""
"documentation. This allows a server to provide its own web-based " "documentation. This allows a server to provide its own web-based "
"documentation." "documentation."
msgstr "" msgstr ""
"La classe :class:`DocXMLRPCServer` dérive de :class:`SimpleXMLRPCServer` et "
"fournit un moyen de créer des serveurs XML-RPC autonomes et auto-documentés. "
"Les requêtes HTTP POST sont traitées comme des appels de méthode XML-RPC. "
"Les requêtes HTTP GET sont gérées en générant une documentation HTML de "
"style *pydoc*. Cela permet à un serveur de fournir sa propre documentation "
"Web."
#: library/xmlrpc.server.rst:433 #: library/xmlrpc.server.rst:433
msgid "" msgid ""
"Set the title used in the generated HTML documentation. This title will be " "Set the title used in the generated HTML documentation. This title will be "
"used inside the HTML \"title\" element." "used inside the HTML \"title\" element."
msgstr "" msgstr ""
"Définit le titre utilisé dans la documentation HTML générée. Ce titre est "
"utilisé à l'intérieur de l'élément HTML ``title``."
#: library/xmlrpc.server.rst:439 #: library/xmlrpc.server.rst:439
msgid "" msgid ""
"Set the name used in the generated HTML documentation. This name will appear " "Set the name used in the generated HTML documentation. This name will appear "
"at the top of the generated documentation inside a \"h1\" element." "at the top of the generated documentation inside a \"h1\" element."
msgstr "" msgstr ""
"Définit le nom utilisé dans la documentation HTML générée. Ce nom apparaît "
"en haut de la documentation générée à l'intérieur d'un élément ``h1``."
#: library/xmlrpc.server.rst:445 #: library/xmlrpc.server.rst:445
msgid "" msgid ""
@ -330,10 +470,13 @@ msgid ""
"description will appear as a paragraph, below the server name, in the " "description will appear as a paragraph, below the server name, in the "
"documentation." "documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Définit la description utilisée dans la documentation HTML générée. Cette "
"description apparaît sous forme de paragraphe, sous le nom du serveur, dans "
"la documentation."
#: library/xmlrpc.server.rst:422 #: library/xmlrpc.server.rst:422
msgid "DocCGIXMLRPCRequestHandler" msgid "DocCGIXMLRPCRequestHandler"
msgstr "" msgstr "*DocCGIXMLRPCRequestHandler*"
#: library/xmlrpc.server.rst:424 #: library/xmlrpc.server.rst:424
msgid "" msgid ""
@ -343,3 +486,9 @@ msgid ""
"HTTP GET requests are handled by generating pydoc-style HTML documentation. " "HTTP GET requests are handled by generating pydoc-style HTML documentation. "
"This allows a server to provide its own web-based documentation." "This allows a server to provide its own web-based documentation."
msgstr "" msgstr ""
"La classe :class:`DocCGIXMLRPCRequestHandler` dérive de :class:"
"`CGIXMLRPCRequestHandler` et fournit un moyen de créer des scripts CGI XML-"
"RPC auto-documentés. Les requêtes HTTP POST sont traitées comme des appels "
"de méthode XML-RPC. Les requêtes HTTP GET sont gérées en générant une "
"documentation HTML de style *pydoc*. Cela permet à un serveur de fournir sa "
"propre documentation Web."