1
0
Fork 0
python-docs-fr/howto/argparse.po

631 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-07-04 09:06:45 +00:00
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
2018-07-04 09:08:42 +00:00
# For licence information, see README file.
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-12-05 22:15:54 +00:00
"Project-Id-Version: Python 3\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-10-18 10:38:19 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
2018-07-04 09:14:25 +00:00
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"Language: fr\n"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:3
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Argparse Tutorial"
msgstr "Tutoriel *argparse*"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:0
2017-12-01 06:48:13 +00:00
msgid "author"
2017-12-03 13:00:24 +00:00
msgstr "auteur"
2017-12-01 06:48:13 +00:00
#: howto/argparse.rst:5
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Tshepang Lekhonkhobe"
msgstr "Tshepang Lekhonkhobe"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:9
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"This tutorial is intended to be a gentle introduction to :mod:`argparse`, "
"the recommended command-line parsing module in the Python standard library."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Ce tutoriel est destiné à être une introduction en douceur à :mod:"
"`argparse`, le module d'analyse de ligne de commande recommandé dans la "
"bibliothèque standard de Python."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:14
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"There are two other modules that fulfill the same task, namely :mod:`getopt` "
"(an equivalent for :c:func:`getopt` from the C language) and the deprecated :"
"mod:`optparse`. Note also that :mod:`argparse` is based on :mod:`optparse`, "
"and therefore very similar in terms of usage."
msgstr ""
"Il y a deux autres modules qui remplissent le même rôle : :mod:`getopt` (un "
2017-04-05 20:44:06 +00:00
"équivalent de :c:func:`getopt` du langage C) et :mod:`optparse` qui est "
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"obsolète. Il faut noter que :mod:`argparse` est basé sur :mod:`optparse` et "
"donc s'utilise de manière très similaire."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:22
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Concepts"
msgstr "Concepts"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:24
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Let's show the sort of functionality that we are going to explore in this "
"introductory tutorial by making use of the :command:`ls` command:"
msgstr ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Commençons par l'utilisation de la commande :command:`ls` pour voir le type "
"de fonctionnalité que nous allons étudier dans ce tutoriel d'introduction :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:46
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "A few concepts we can learn from the four commands:"
msgstr "Quelques concepts que l'on peut apprendre avec les quatre commandes :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:48
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :command:`ls` command is useful when run without any options at all. It "
"defaults to displaying the contents of the current directory."
msgstr ""
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucun "
"paramètre. Elle affiche par défaut le contenu du dossier courant."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:51
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"If we want beyond what it provides by default, we tell it a bit more. In "
"this case, we want it to display a different directory, ``pypy``. What we "
"did is specify what is known as a positional argument. It's named so because "
"the program should know what to do with the value, solely based on where it "
"appears on the command line. This concept is more relevant to a command "
"like :command:`cp`, whose most basic usage is ``cp SRC DEST``. The first "
"position is *what you want copied,* and the second position is *where you "
"want it copied to*."
msgstr ""
"Si l'on veut plus que ce qui est proposé par défaut, il faut l'indiquer. "
"Dans le cas présent, on veut afficher un dossier différent : ``pypy``. Ce "
"que l'on a fait c'est spécifier un argument positionnel. C'est appelé ainsi "
"car cela permet au programme de savoir quoi faire avec la valeur en se "
"basant seulement sur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est "
"plus pertinent pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base "
"est ``cp SRC DEST``. Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et "
"le second est *où vous voulez le copier*."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:60
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Now, say we want to change behaviour of the program. In our example, we "
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"display more info for each file instead of just showing the file names. The "
"``-l`` in that case is known as an optional argument."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Maintenant, supposons que l'on veuille changer la façon dont le programme "
"agit. Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher "
"que simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:64
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"That's a snippet of the help text. It's very useful in that you can come "
"across a program you have never used before, and can figure out how it works "
"simply by reading its help text."
msgstr ""
"C'est un fragment du texte d'aide. Cela peut être très utile quand on tombe "
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"sur un programme que l'on à jamais utilisé auparavant car on peut comprendre "
2017-01-20 01:13:21 +00:00
"son fonctionnement simplement en lisant l'aide associée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:70
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The basics"
msgstr "Les bases"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:72
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Let us start with a very simple example which does (almost) nothing::"
msgstr "Commençons par un exemple très simple qui ne fait (quasiment) rien ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-10-02 08:55:01 +00:00
#: howto/argparse.rst:186 howto/argparse.rst:207
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Following is a result of running the code:"
msgstr "Ce qui suit est le résultat de l'exécution du code :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-10-02 08:55:01 +00:00
#: howto/argparse.rst:252 howto/argparse.rst:296
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Here is what is happening:"
msgstr "Voilà ce qu'il se passe :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:97
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Running the script without any options results in nothing displayed to "
"stdout. Not so useful."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Exécuter le script sans aucun paramètre a pour effet de ne rien afficher sur "
"la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:100
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"The second one starts to display the usefulness of the :mod:`argparse` "
"module. We have done almost nothing, but already we get a nice help message."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. On n'a "
"quasiment rien fait mais on a déjà un beau message d'aide."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:103
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The ``--help`` option, which can also be shortened to ``-h``, is the only "
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"option we get for free (i.e. no need to specify it). Specifying anything "
"else results in an error. But even then, we do get a useful usage message, "
"also for free."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"L'option ``--help``, que l'on peut aussi raccourcir en ``-h``, est la seule "
"option que l'on a gratuitement (pas besoin de la préciser). Préciser quoi "
"que ce soit d'autre entraîne une erreur. Mais même dans ce cas, on reçoit "
"aussi un message utile, toujours gratuitement."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:110
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Introducing Positional arguments"
2017-01-20 01:03:49 +00:00
msgstr "Introduction aux arguments positionnels"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:112
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "An example::"
msgstr "Un exemple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:120
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "And running the code:"
msgstr "On exécute le code :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:138
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Here is what's happening:"
msgstr "Voilà ce qu'il se passe :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:140
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"We've added the :meth:`add_argument` method, which is what we use to specify "
"which command-line options the program is willing to accept. In this case, "
"I've named it ``echo`` so that it's in line with its function."
msgstr ""
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"On a ajouté la méthode :meth:`add_argument` que l'on utilise pour préciser "
"quels paramètre de lignes de commandes le programme peut accepter. Dans le "
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"cas présent, je l'ai appelé ``echo`` pour que cela corresponde à sa fonction."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:144
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Calling our program now requires us to specify an option."
2017-01-20 13:39:07 +00:00
msgstr ""
"Utiliser le programme nécessite maintenant que l'on précise un paramètre."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:146
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :meth:`parse_args` method actually returns some data from the options "
"specified, in this case, ``echo``."
msgstr ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"La méthode :meth:`parse_args` renvoie en réalité certaines données des "
"paramètres précisés, dans le cas présent : ``echo``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:149
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"The variable is some form of 'magic' that :mod:`argparse` performs for free "
"(i.e. no need to specify which variable that value is stored in). You will "
"also notice that its name matches the string argument given to the method, "
"``echo``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"La variable est comme une forme de 'magie' que :mod:`argparse` effectue "
"gratuitement (c.-à-d. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur "
"est stockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que "
"l'argument en chaîne de caractères donné à la méthode : ``echo``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:154
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Note however that, although the help display looks nice and all, it "
"currently is not as helpful as it can be. For example we see that we got "
"``echo`` as a positional argument, but we don't know what it does, other "
"than by guessing or by reading the source code. So, let's make it a bit more "
"useful::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"Notez cependant que, même si l'affichage d'aide paraît bien , il n'est pas "
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"aussi utile qu'il pourrait l'être. Par exemple, on peut lire que ``echo`` "
"est un argument positionnel mais on ne peut pas savoir ce que cela fait "
"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons-le un "
"peu plus utile ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:165
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "And we get:"
msgstr "Et on obtient :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:178
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Now, how about doing something even more useful::"
msgstr ""
"À présent, que diriez-vous de faire quelque chose d'encore plus utile ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:196
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"That didn't go so well. That's because :mod:`argparse` treats the options we "
"give it as strings, unless we tell it otherwise. So, let's tell :mod:"
"`argparse` to treat that input as an integer::"
msgstr ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Cela n'a pas très bien fonctionné. C'est parce que :mod:`argparse` traite "
"les paramètres que l'on donne comme des chaînes de caractères à moins qu'on "
"ne lui indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter "
"cette entrée comme un entier ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:217
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"That went well. The program now even helpfully quits on bad illegal input "
"before proceeding."
msgstr ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Cela a bien fonctionné. Maintenant le programme va même s'arrêter si "
"l'entrée n'est pas légale avant de procéder à l'exécution."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:222
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Introducing Optional arguments"
2017-01-20 01:03:49 +00:00
msgstr "Introduction aux arguments optionnels"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:224
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-05-27 17:46:38 +00:00
"So far we have been playing with positional arguments. Let us have a look on "
"how to add optional ones::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"Jusqu'à maintenant, on a joué avec les arguments positionnels. Regardons "
"comment ajouter des paramètres optionnels ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
2020-10-02 08:55:01 +00:00
#: howto/argparse.rst:280 howto/argparse.rst:430
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "And the output:"
msgstr "Et le résultat :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:254
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The program is written so as to display something when ``--verbosity`` is "
"specified and display nothing when not."
msgstr ""
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"Le programme est écrit de sorte qu'il n'affiche rien sauf si l'option ``--"
"verbosity`` est précisée."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:257
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"To show that the option is actually optional, there is no error when running "
"the program without it. Note that by default, if an optional argument isn't "
"used, the relevant variable, in this case :attr:`args.verbosity`, is given "
"``None`` as a value, which is the reason it fails the truth test of the :"
"keyword:`if` statement."
msgstr ""
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"Pour montrer que l'option est bien optionnelle il n'y aura pas d'erreur s'il "
"on exécute le programme sans celle-ci. Notez que par défaut, si une option "
"n'est pas utilisée, la variable associée, dans le cas présent : :attr:`args."
"verbosity`, prend la valeur ``None`` c'est pourquoi elle échoue le test de "
"vérité de l'assertion :keyword:`if`."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:263
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The help message is a bit different."
2017-01-20 01:03:49 +00:00
msgstr "Le message d'aide est quelque peu différent."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:265
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"When using the ``--verbosity`` option, one must also specify some value, any "
"value."
msgstr ""
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"Quand on utilise l'option ``--verbosity`` on doit aussi préciser une valeur, "
"n'importe laquelle."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:268
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The above example accepts arbitrary integer values for ``--verbosity``, but "
"for our simple program, only two values are actually useful, ``True`` or "
"``False``. Let's modify the code accordingly::"
msgstr ""
2017-01-20 01:03:49 +00:00
"L'exemple ci-dessus accepte des valeurs entières arbitraires pour ``--"
"verbosity`` mais pour notre programme simple seule deux valeurs sont "
"réellement utiles : ``True`` et ``False``. Modifions le code en accord avec "
"cela ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:298
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"The option is now more of a flag than something that requires a value. We "
"even changed the name of the option to match that idea. Note that we now "
"specify a new keyword, ``action``, and give it the value ``\"store_true\"``. "
"This means that, if the option is specified, assign the value ``True`` to :"
"data:`args.verbose`. Not specifying it implies ``False``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Maintenant le paramètre est plus une option que quelque chose qui nécessite "
"une valeur. On a même changé le nom du paramètre pour qu'il corresponde à "
"cette idée. Notez que maintenant on précise une nouvelle ``action`` clavier "
"et qu'on lui donne la valeur ``\"store_true\"``. Cela signifie que si "
"l'option est précisée la valeur ``True`` est assignée à :data:`args."
"verbose`. Ne rien préciser implique la valeur ``False``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:305
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"It complains when you specify a value, in true spirit of what flags actually "
"are."
msgstr ""
"Dans l'esprit de ce que sont vraiment les options, pas des paramètres, il se "
"plaint quand vous tentez de préciser une valeur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:308
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Notice the different help text."
2017-01-20 01:03:49 +00:00
msgstr "Notez que l'aide est différente."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:312
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Short options"
msgstr "Les paramètres raccourcis"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:314
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"If you are familiar with command line usage, you will notice that I haven't "
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"yet touched on the topic of short versions of the options. It's quite "
"simple::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Si vous êtes familier avec l'utilisation de la ligne de commande, vous avez "
"dû remarquer que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions "
"raccourcies des paramètres. C'est très simple ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:326
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "And here goes:"
msgstr "Et voilà :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:339
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Note that the new ability is also reflected in the help text."
2017-01-20 01:03:49 +00:00
msgstr "Notez que la nouvelle option est aussi indiquée dans l'aide."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:343
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Combining Positional and Optional arguments"
2017-01-20 01:03:49 +00:00
msgstr "Combinaison d'arguments positionnels et optionnels"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:345
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Our program keeps growing in complexity::"
msgstr "Notre programme continue de croître en complexité ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:360
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "And now the output:"
msgstr "Et voilà le résultat :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:374
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "We've brought back a positional argument, hence the complaint."
msgstr "Nous avons ajouté un argument nommé, d'où le message d'erreur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:376
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Note that the order does not matter."
msgstr "Notez que l'ordre importe peu."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:378
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"How about we give this program of ours back the ability to have multiple "
"verbosity values, and actually get to use them::"
msgstr ""
"Qu'en est-il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs "
"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:412
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"These all look good except the last one, which exposes a bug in our program. "
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Let's fix it by restricting the values the ``--verbosity`` option can "
"accept::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Tout semble bon sauf le dernier, qui montre que notre programme contient un "
"bogue. Corrigeons cela en restreignant les valeurs que ``--verbosity`` "
"accepte ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:448
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that the change also reflects both in the error message as well as the "
"help string."
msgstr ""
"Notez que ce changement est pris en compte à la fois dans le message "
"d'erreur et dans le texte d'aide."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:451
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Now, let's use a different approach of playing with verbosity, which is "
"pretty common. It also matches the way the CPython executable handles its "
"own verbosity argument (check the output of ``python --help``)::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Essayons maintenant une approche différente pour jouer sur la verbosité, ce "
"qui arrive fréquemment. Cela correspond également à comment le programme "
"CPython gère ses propres paramètres de verbosité (jetez un œil sur la sortie "
"de la commande ``python --help``) ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:470
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"We have introduced another action, \"count\", to count the number of "
"occurrences of specific options."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Nous avons introduit une autre action, ``\"count\"``, pour compter le nombre "
"doccurrences d'une option en particulier :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:499
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Yes, it's now more of a flag (similar to ``action=\"store_true\"``) in the "
"previous version of our script. That should explain the complaint."
msgstr ""
2022-03-23 17:40:12 +00:00
"Oui, c'est maintenant d'avantage une option (similaire à "
"``action=\"store_true\"``) de la version précédente de notre script. Cela "
"devrait expliquer le message d'erreur."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:502
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "It also behaves similar to \"store_true\" action."
msgstr "Cela se comporte de la même manière que l'action ``\"store_true\"``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:504
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Now here's a demonstration of what the \"count\" action gives. You've "
"probably seen this sort of usage before."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Maintenant voici une démonstration de ce que l'action ``\"count\"`` fait. "
"Vous avez sûrement vu ce genre d'utilisation auparavant."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:507
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"And if you don't specify the ``-v`` flag, that flag is considered to have "
"``None`` value."
msgstr ""
"Et si vous ne spécifiez pas l'option ``-v``, cette option prendra la valeur "
"``None``."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:510
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"As should be expected, specifying the long form of the flag, we should get "
"the same output."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Comme on s'y attend, en spécifiant l'option dans sa forme longue, on devrait "
"obtenir la même sortie."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:513
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Sadly, our help output isn't very informative on the new ability our script "
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"has acquired, but that can always be fixed by improving the documentation "
"for our script (e.g. via the ``help`` keyword argument)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Malheureusement, notre sortie d'aide n'est pas très informative à propos des "
"nouvelles possibilités de notre programme, mais cela peut toujours être "
"corrigé en améliorant sa documentation (en utilisant l'argument ``help``)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:517
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "That last output exposes a bug in our program."
msgstr "La dernière sortie du programme montre que celui-ci contient un bogue."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:520
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Let's fix::"
msgstr "Corrigeons ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:539
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "And this is what it gives:"
msgstr "Et c'est ce que ça donne :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:554
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"First output went well, and fixes the bug we had before. That is, we want "
"any value >= 2 to be as verbose as possible."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Les premières exécutions du programme sont correctes, et le bogue que nous "
"avons eu est corrigé. Cela dit, nous voulons que n'importe quelle valeur >= "
"2 rende le programme aussi verbeux que possible."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:557
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Third output not so good."
msgstr "La troisième sortie de programme n'est pas si bien que ça."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:559
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Let's fix that bug::"
msgstr "Corrigeons ce bogue ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:576
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"We've just introduced yet another keyword, ``default``. We've set it to "
"``0`` in order to make it comparable to the other int values. Remember that "
"by default, if an optional argument isn't specified, it gets the ``None`` "
"value, and that cannot be compared to an int value (hence the :exc:"
"`TypeError` exception)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Nous venons juste d'introduire un nouveau mot clef, ``default``. Nous "
"l'avons définit à ``0`` pour le rendre comparable aux autres valeurs. "
"Rappelez-vous que par défaut, si un argument optionnel n'est pas spécifié, "
"il sera définit à ``None``, et ne pourra pas être comparé à une valeur de "
"type entier (une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:583
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "And:"
msgstr "Et :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:590
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"You can go quite far just with what we've learned so far, and we have only "
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"scratched the surface. The :mod:`argparse` module is very powerful, and "
"we'll explore a bit more of it before we end this tutorial."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Vous pouvez aller assez loin seulement avec ce que nous avons appris jusqu'à "
2017-11-21 20:22:38 +00:00
"maintenant, et nous n'avons quaperçu la surface. Le module :mod:`argparse` "
"est très puissant, et nous allons l'explorer un peu plus avant la fin de ce "
"tutoriel."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:597
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Getting a little more advanced"
msgstr "Aller un peu plus loin"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:599
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not "
"just squares::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Qu'en est-il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre "
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:654
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Output:"
msgstr "Sortie :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:637
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Notice that so far we've been using verbosity level to *change* the text "
"that gets displayed. The following example instead uses verbosity level to "
"display *more* text instead::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Il est à noter que jusqu'à présent nous avons utilisé le niveau de verbosité "
"pour *changer* le texte qui est affiché. L'exemple suivant au contraire "
"utilise le niveau de verbosité pour afficher *plus* de texte à la place ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:668
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Conflicting options"
msgstr "Paramètres en conflit"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:670
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"So far, we have been working with two methods of an :class:`argparse."
"ArgumentParser` instance. Let's introduce a third one, :meth:"
"`add_mutually_exclusive_group`. It allows for us to specify options that "
"conflict with each other. Let's also change the rest of the program so that "
"the new functionality makes more sense: we'll introduce the ``--quiet`` "
"option, which will be the opposite of the ``--verbose`` one::"
msgstr ""
"Jusque là, nous avons travaillé avec deux méthodes d'une instance de :class:"
"`argparse.ArgumentParser`. En voici une troisième, :meth:"
"`add_mutually_exclusive_group`. Elle nous permet de spécifier des paramètres "
"qui sont en conflit entre eux. Changeons aussi le reste du programme de "
"telle sorte que la nouvelle fonctionnalité fasse sens : nous allons "
"introduire l'option ``--quiet``, qui va avoir l'effet opposé de l'option ``--"
"verbose`` ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:696
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"Our program is now simpler, and we've lost some functionality for the sake "
"of demonstration. Anyways, here's the output:"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Notre programme est maintenant plus simple, et nous avons perdu des "
"fonctionnalités pour faire cette démonstration. Peu importe, voici la sortie "
"du programme :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:714
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-01-20 13:39:07 +00:00
"That should be easy to follow. I've added that last output so you can see "
"the sort of flexibility you get, i.e. mixing long form options with short "
"form ones."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
"Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour "
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, par "
"exemple pour faire un mélange entre des paramètres courts et longs."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:718
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Before we conclude, you probably want to tell your users the main purpose of "
"your program, just in case they don't know::"
msgstr ""
"Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est "
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne le "
"sauraient pas ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:739
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"Note that slight difference in the usage text. Note the ``[-v | -q]``, which "
"tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same "
"time:"
msgstr ""
2022-10-18 10:38:19 +00:00
"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options ``[-v | -q]`` "
"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas "
"les deux ensemble :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:761
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: howto/argparse.rst:763
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The :mod:`argparse` module offers a lot more than shown here. Its docs are "
"quite detailed and thorough, and full of examples. Having gone through this "
"tutorial, you should easily digest them without feeling overwhelmed."
msgstr ""
"Le module :mod:`argparse` offre bien plus que ce qui est montré ici. Sa "
"documentation est assez détaillée, complète et pleine d'exemples. En ayant "
"accompli ce tutoriel, vous pourrez facilement comprendre cette documentation "
"sans vous sentir dépassé."