1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/intro.po

269 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-07-04 09:06:45 +00:00
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
2018-07-04 09:08:42 +00:00
# For licence information, see README file.
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-12-05 22:15:54 +00:00
"Project-Id-Version: Python 3\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
2018-07-04 09:14:25 +00:00
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
2017-05-23 22:40:56 +00:00
"Language: fr\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/intro.rst:5
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: library/intro.rst:7
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "The \"Python library\" contains several different kinds of components."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"La « Bibliothèque Python » contient divers composants dans différentes "
2017-11-14 13:04:57 +00:00
"catégories."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/intro.rst:9
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2022-03-23 17:40:12 +00:00
"It contains data types that would normally be considered part of the "
"\"core\" of a language, such as numbers and lists. For these types, the "
"Python language core defines the form of literals and places some "
"constraints on their semantics, but does not fully define the semantics. "
"(On the other hand, the language core does define syntactic properties like "
"the spelling and priorities of operators.)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2017-11-14 13:04:57 +00:00
"Elle contient des types de données qui seraient normalement considérés comme "
2023-04-15 21:26:09 +00:00
 fondamentaux » au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces "
2018-09-28 12:23:02 +00:00
"types, le cœur du langage en définit les écritures littérales et impose "
2017-11-14 13:04:57 +00:00
"quelques contraintes sémantiques, sans les définir exhaustivement. "
2018-09-28 12:23:02 +00:00
"(Cependant le cœur du langage impose quelques propriétés comme l'orthographe "
"des attributs ou les caractéristiques des opérateurs.)"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/intro.rst:15
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The library also contains built-in functions and exceptions --- objects that "
"can be used by all Python code without the need of an :keyword:`import` "
"statement. Some of these are defined by the core language, but many are not "
"essential for the core semantics and are only described here."
msgstr ""
2017-11-14 13:04:57 +00:00
"La bibliothèque contient aussi des fonctions et des exceptions natives, "
"pouvant être utilisées par tout code Python sans :keyword:`import`. "
2018-09-28 12:23:02 +00:00
"Certaines sont définies par le noyau de Python, bien qu'elles ne soient pas "
2017-11-14 13:04:57 +00:00
"toutes essentielles."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/intro.rst:20
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"The bulk of the library, however, consists of a collection of modules. There "
"are many ways to dissect this collection. Some modules are written in C and "
"built in to the Python interpreter; others are written in Python and "
"imported in source form. Some modules provide interfaces that are highly "
"specific to Python, like printing a stack trace; some provide interfaces "
"that are specific to particular operating systems, such as access to "
"specific hardware; others provide interfaces that are specific to a "
"particular application domain, like the World Wide Web. Some modules are "
"available in all versions and ports of Python; others are only available "
"when the underlying system supports or requires them; yet others are "
"available only when a particular configuration option was chosen at the time "
"when Python was compiled and installed."
msgstr ""
2017-11-14 13:04:57 +00:00
"La grande majorité de la bibliothèque consiste cependant en une collection "
"de modules. Cette collection peut être parcourue de différentes manières. "
"Certains modules sont rédigés en C et inclus dans l'interpréteur Python, "
"d'autres sont écrits en Python et leur source est importée. Certains modules "
"fournissent des interfaces extrêmement spécifiques à Python, tel que "
"l'affichage d'une pile d'appels, d'autres fournissent des interfaces "
"spécifiques à un système d'exploitation, comme l'accès à du matériel "
"spécifique. D'autres fournissent des interfaces spécifiques à un domaine "
"d'application, comme le *World Wide Web*. Certains modules sont disponibles "
"dans toutes les versions et implémentations de Python, d'autres ne sont "
"disponibles que si le système sous-jacent les gère ou en a besoin. Enfin, "
"d'autres ne sont disponibles que si Python à été compilé avec une certaine "
"option."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/intro.rst:32
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This manual is organized \"from the inside out:\" it first describes the "
"built-in functions, data types and exceptions, and finally the modules, "
"grouped in chapters of related modules."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Cette documentation organise les modules « de l'intérieur vers "
"l'extérieur », documentant en premier les fonctions natives, les types de "
2022-03-23 17:40:12 +00:00
"données et exceptions, puis les modules, groupés par chapitre, par "
"thématiques."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/intro.rst:36
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"This means that if you start reading this manual from the start, and skip to "
"the next chapter when you get bored, you will get a reasonable overview of "
"the available modules and application areas that are supported by the Python "
"library. Of course, you don't *have* to read it like a novel --- you can "
"also browse the table of contents (in front of the manual), or look for a "
"specific function, module or term in the index (in the back). And finally, "
"if you enjoy learning about random subjects, you choose a random page number "
"(see module :mod:`random`) and read a section or two. Regardless of the "
"order in which you read the sections of this manual, it helps to start with "
"chapter :ref:`built-in-funcs`, as the remainder of the manual assumes "
"familiarity with this material."
msgstr ""
2017-11-14 13:04:57 +00:00
"Ça signifie que si vous commencez à lire cette documentation du début, et "
"sautez au chapitre suivant lorsqu'elle vous ennuie, vous aurez un aperçu "
"global des modules et domaines couverts par cette bibliothèque. Bien sûr "
"vous n'avez pas à la lire comme un roman, vous pouvez simplement survoler la "
"table des matières (au début), ou chercher une fonction, un module, ou un "
"mot dans l'index (à la fin). Et si vous appréciez apprendre sur des sujets "
"au hasard, choisissez une page au hasard (avec le module :mod:`random`) et "
"lisez un chapitre ou deux. Peu importe l'ordre que vous adopterez, commencez "
"par le chapitre :ref:`built-in-funcs`, car les autres chapitres présument "
"que vous en avez une bonne connaissance."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: library/intro.rst:48
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Let the show begin!"
2017-11-14 13:04:57 +00:00
msgstr "Que le spectacle commence !"
2018-11-29 15:13:39 +00:00
#: library/intro.rst:54
2018-11-29 15:13:39 +00:00
msgid "Notes on availability"
2019-03-01 11:25:17 +00:00
msgstr "Notes sur la disponibilité"
2018-11-29 15:13:39 +00:00
#: library/intro.rst:56
2018-11-29 15:13:39 +00:00
msgid ""
"An \"Availability: Unix\" note means that this function is commonly found on "
"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
"operating system."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Une note « Disponibilité : Unix » signifie que cette fonction est "
2018-11-30 17:31:12 +00:00
"communément implémentée dans les systèmes Unix. Une telle note ne prétend "
"pas l'existence de la fonction sur un système d'exploitation particulier."
2018-11-29 15:13:39 +00:00
#: library/intro.rst:60
2018-11-29 15:13:39 +00:00
msgid ""
"If not separately noted, all functions that claim \"Availability: Unix\" are "
"supported on macOS, which builds on a Unix core."
2018-11-29 15:13:39 +00:00
msgstr ""
2018-11-30 17:31:12 +00:00
"Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant "
2023-04-15 21:26:09 +00:00
 Disponibilité : Unix » sont gérées sur macOS, qui est basé sur Unix."
#: library/intro.rst:63
msgid ""
"If an availability note contains both a minimum Kernel version and a minimum "
"libc version, then both conditions must hold. For example a feature with "
"note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux "
"3.17 or newer and glibc 2.27 or newer."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Si une note de disponibilité contient à la fois une version minimale du "
"noyau et une version minimale de la *libc*, les deux conditions doivent être "
"remplies. Par exemple, une fonctionnalité avec la note *Disponibilité : "
"Linux >= 3.17 avec glibc >= 2.27* nécessite à la fois Linux 3.17 ou plus "
"récent et glibc 2.27 ou plus récent."
#: library/intro.rst:71
msgid "WebAssembly platforms"
2023-04-15 21:26:09 +00:00
msgstr "Plateformes WebAssembly"
#: library/intro.rst:73
msgid ""
"The `WebAssembly`_ platforms ``wasm32-emscripten`` (`Emscripten`_) and "
"``wasm32-wasi`` (`WASI`_) provide a subset of POSIX APIs. WebAssembly "
"runtimes and browsers are sandboxed and have limited access to the host and "
"external resources. Any Python standard library module that uses processes, "
"threading, networking, signals, or other forms of inter-process "
"communication (IPC), is either not available or may not work as on other "
"Unix-like systems. File I/O, file system, and Unix permission-related "
"functions are restricted, too. Emscripten does not permit blocking I/O. "
"Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event "
"loop."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Les plates-formes `WebAssembly`_ ``wasm32-emscripten`` (`Emscripten`_) et "
"``wasm32-wasi`` (`WASI`_) fournissent un sous-ensemble des API POSIX. Les "
"environnements d'exécution WebAssembly et les navigateurs sont dans des bacs "
"à sable et ont un accès limité à l'hôte et aux ressources externes. Tout "
"module de bibliothèque standard Python qui utilise des processus, des "
"threads, le réseau, des signaux ou d'autres formes de communication inter-"
"processus (IPC) n'est pas disponible ou peut ne pas fonctionner comme sur "
"d'autres systèmes de type Unix. Les entrées-sorties de fichiers, le système "
"de fichiers et les fonctions liées aux autorisations Unix sont également "
"restreintes. *Emscripten* ne permet pas d'effectuer des entrées-sorties "
"bloquantes. D'autres opérations bloquantes comme :func:`~time.sleep` "
"bloquent la boucle d'événements du navigateur."
#: library/intro.rst:83
msgid ""
"The properties and behavior of Python on WebAssembly platforms depend on the "
"`Emscripten`_-SDK or `WASI`_-SDK version, WASM runtimes (browser, NodeJS, "
"`wasmtime`_), and Python build time flags. WebAssembly, Emscripten, and WASI "
"are evolving standards; some features like networking may be supported in "
"the future."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Les propriétés et le comportement de Python sur les plates-formes "
"WebAssembly dépendent de la version du SDK `Emscripten`_ ou `WASI`_, des "
"programmes exécutables WASM (navigateur, NodeJS, `wasmtime`_) et de la "
"configuration de compilation de Python. WebAssembly, Emscripten et WASI sont "
"des normes en évolution ; certaines fonctionnalités telles que la gestion du "
"réseau pourraient être prises en charge à l'avenir."
#: library/intro.rst:89
msgid ""
"For Python in the browser, users should consider `Pyodide`_ or `PyScript`_. "
"PyScript is built on top of Pyodide, which itself is built on top of CPython "
"and Emscripten. Pyodide provides access to browsers' JavaScript and DOM APIs "
"as well as limited networking capabilities with JavaScript's "
"``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Pour exécuter du Python dans le navigateur, les utilisateurs doivent "
"envisager `Pyodide`_ ou `PyScript`_. *PyScript* est construit sur *Pyodide*, "
"qui est lui-même construit sur CPython et *Emscripten*. *Pyodide* donne "
"accès aux API JavaScript et DOM des navigateurs ainsi qu'à des capacités "
"réseau limitées avec les API ``XMLHttpRequest`` et ``Fetch`` de JavaScript."
#: library/intro.rst:95
msgid ""
"Process-related APIs are not available or always fail with an error. That "
"includes APIs that spawn new processes (:func:`~os.fork`, :func:`~os."
"execve`), wait for processes (:func:`~os.waitpid`), send signals (:func:`~os."
"kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is "
"importable but does not work."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Les API liées aux processus ne sont pas disponibles ou échouent toujours "
"avec une erreur. Cela inclut les API qui génèrent de nouveaux processus (:"
"func:`~os.fork`, :func:`~os.execve`), attendent des processus (:func:`~os."
"waitpid`), envoient des signaux (:func:`~os.kill`), ou interagissent d'une "
"autre manière avec les processus. Le module :mod:`subprocess` peut être "
"importé mais ne fonctionne pas."
#: library/intro.rst:101
msgid ""
"The :mod:`socket` module is available, but is limited and behaves "
"differently from other platforms. On Emscripten, sockets are always non-"
"blocking and require additional JavaScript code and helpers on the server to "
"proxy TCP through WebSockets; see `Emscripten Networking`_ for more "
"information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing "
"file descriptor."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Le module :mod:`socket` est disponible, mais est limité et n'a pas le même "
"comportement que sur les autres plates-formes. Sur *Emscripten*, les "
"connecteurs réseau sont toujours non bloquants et nécessitent du code "
"JavaScript et du code supplémentaire sur le serveur pour faire mandataire "
"TCP via *WebSockets* ; voir `Emscripten Networking`_ pour plus "
"d'informations. La pré-version 1 de *WASI* n'autorise que les connecteurs "
"réseau utilisant un descripteur de fichier déjà existant."
#: library/intro.rst:108
msgid ""
"Some functions are stubs that either don't do anything and always return "
"hardcoded values."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Certaines fonctions sont des émulations embryonnaires qui ne font rien et "
"renvoient toujours des valeurs codées en dur."
#: library/intro.rst:111
msgid ""
"Functions related to file descriptors, file permissions, file ownership, and "
"links are limited and don't support some operations. For example, WASI does "
"not permit symlinks with absolute file names."
msgstr ""
2023-04-15 21:26:09 +00:00
"Les fonctions liées aux descripteurs de fichiers, aux autorisations de "
"fichiers, aux propriétaires des fichiers et aux liens sont limitées et ne "
"prennent pas en charge certaines opérations. Par exemple, WASI n'autorise "
"pas les liens symboliques avec des noms de fichiers absolus."