1
0
Fork 0

Make merge (#1799)

This commit is contained in:
Julien Palard 2021-12-31 11:41:52 +01:00 committed by GitHub
parent 2ea7cf8b10
commit 2479b6ba06
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
25 changed files with 3564 additions and 3364 deletions

View File

@ -20,7 +20,7 @@
# from which we generated our po files. We use it here so when we # from which we generated our po files. We use it here so when we
# test build, we're building with the .rst files that generated our # test build, we're building with the .rst files that generated our
# .po files. # .po files.
CPYTHON_CURRENT_COMMIT := 57100c86baa8451a568348646834380cd425b858 CPYTHON_CURRENT_COMMIT := 1b37268ef10bd20c30d349b8401c88215c8a6be8
LANGUAGE := fr LANGUAGE := fr
BRANCH := 3.10 BRANCH := 3.10

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:21+0100\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n" "Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -110,6 +110,10 @@ msgstr "``bztar``"
msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)" msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)"
msgstr "Fichier *tar* compressé par *bzip2* (:file:`.tar.bz2`)" msgstr "Fichier *tar* compressé par *bzip2* (:file:`.tar.bz2`)"
#: distutils/sourcedist.rst:37 distutils/sourcedist.rst:43
msgid "\\(5)"
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:37 #: distutils/sourcedist.rst:37
msgid "``xztar``" msgid "``xztar``"
msgstr "``xztar``" msgstr "``xztar``"
@ -127,8 +131,8 @@ msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)"
msgstr "Fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)" msgstr "Fichier *tar* compressé par *compress* (:file:`.tar.Z`)"
#: distutils/sourcedist.rst:40 #: distutils/sourcedist.rst:40
msgid "\\(4)" msgid "(4),(5)"
msgstr "\\(4)" msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:43 #: distutils/sourcedist.rst:43
msgid "``tar``" msgid "``tar``"
@ -172,6 +176,12 @@ msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:65 #: distutils/sourcedist.rst:65
msgid "" msgid ""
"deprecated by `PEP 527 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0527/>`_; `PyPI "
"<https://pypi.org>`_ only accepts ``.zip`` and ``.tar.gz`` files."
msgstr ""
#: distutils/sourcedist.rst:68
msgid ""
"When using any ``tar`` format (``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar`` or " "When using any ``tar`` format (``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar`` or "
"``tar``), under Unix you can specify the ``owner`` and ``group`` names that " "``tar``), under Unix you can specify the ``owner`` and ``group`` names that "
"will be set for each member of the archive." "will be set for each member of the archive."
@ -181,17 +191,17 @@ msgstr ""
"propriétaire et le groupe qui seront appliqué pour chaque fichier de " "propriétaire et le groupe qui seront appliqué pour chaque fichier de "
"l'archive." "l'archive."
#: distutils/sourcedist.rst:69 #: distutils/sourcedist.rst:72
msgid "For example, if you want all files of the archive to be owned by root::" msgid "For example, if you want all files of the archive to be owned by root::"
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple, si vous voulez que tous les fichiers de l'archive soient détenu " "Par exemple, si vous voulez que tous les fichiers de l'archive soient détenu "
"par *root* ::" "par *root* ::"
#: distutils/sourcedist.rst:77 #: distutils/sourcedist.rst:80
msgid "Specifying the files to distribute" msgid "Specifying the files to distribute"
msgstr "Spécifier les fichiers à distribuer" msgstr "Spécifier les fichiers à distribuer"
#: distutils/sourcedist.rst:79 #: distutils/sourcedist.rst:82
msgid "" msgid ""
"If you don't supply an explicit list of files (or instructions on how to " "If you don't supply an explicit list of files (or instructions on how to "
"generate one), the :command:`sdist` command puts a minimal default set into " "generate one), the :command:`sdist` command puts a minimal default set into "
@ -201,7 +211,7 @@ msgstr ""
"instructions pour la générer), la commande :command:`sdist` en met par " "instructions pour la générer), la commande :command:`sdist` en met par "
"défaut le minimum dans la distribution source :" "défaut le minimum dans la distribution source :"
#: distutils/sourcedist.rst:83 #: distutils/sourcedist.rst:86
msgid "" msgid ""
"all Python source files implied by the ``py_modules`` and ``packages`` " "all Python source files implied by the ``py_modules`` and ``packages`` "
"options" "options"
@ -209,14 +219,14 @@ msgstr ""
"tous les fichiers source Python sous-entendus par les options ``py_modules`` " "tous les fichiers source Python sous-entendus par les options ``py_modules`` "
"et ``packages``" "et ``packages``"
#: distutils/sourcedist.rst:86 #: distutils/sourcedist.rst:89
msgid "" msgid ""
"all C source files mentioned in the ``ext_modules`` or ``libraries`` options" "all C source files mentioned in the ``ext_modules`` or ``libraries`` options"
msgstr "" msgstr ""
"tous les fichiers source C mentionnés dans les arguments ``ext_modules`` ou " "tous les fichiers source C mentionnés dans les arguments ``ext_modules`` ou "
"``libraries``" "``libraries``"
#: distutils/sourcedist.rst:92 #: distutils/sourcedist.rst:95
msgid "" msgid ""
"scripts identified by the ``scripts`` option See :ref:`distutils-installing-" "scripts identified by the ``scripts`` option See :ref:`distutils-installing-"
"scripts`." "scripts`."
@ -224,7 +234,7 @@ msgstr ""
"scripts identifiés par l'argument ``scripts``. Voir :ref:`distutils-" "scripts identifiés par l'argument ``scripts``. Voir :ref:`distutils-"
"installing-scripts`." "installing-scripts`."
#: distutils/sourcedist.rst:95 #: distutils/sourcedist.rst:98
msgid "" msgid ""
"anything that looks like a test script: :file:`test/test\\*.py` (currently, " "anything that looks like a test script: :file:`test/test\\*.py` (currently, "
"the Distutils don't do anything with test scripts except include them in " "the Distutils don't do anything with test scripts except include them in "
@ -236,7 +246,7 @@ msgstr ""
"inclure dans les distributions sources, mais dans le futur un standard sera " "inclure dans les distributions sources, mais dans le futur un standard sera "
"implémenté pour tester les distributions de module Python)" "implémenté pour tester les distributions de module Python)"
#: distutils/sourcedist.rst:100 #: distutils/sourcedist.rst:103
msgid "" msgid ""
"Any of the standard README files (:file:`README`, :file:`README.txt`, or :" "Any of the standard README files (:file:`README`, :file:`README.txt`, or :"
"file:`README.rst`), :file:`setup.py` (or whatever you called your setup " "file:`README.rst`), :file:`setup.py` (or whatever you called your setup "
@ -247,7 +257,7 @@ msgstr ""
"script d'installation si vous l'avez appelé autrement) et le fichier :file:" "script d'installation si vous l'avez appelé autrement) et le fichier :file:"
"`setup.cfg`." "`setup.cfg`."
#: distutils/sourcedist.rst:104 #: distutils/sourcedist.rst:107
msgid "" msgid ""
"all files that matches the ``package_data`` metadata. See :ref:`distutils-" "all files that matches the ``package_data`` metadata. See :ref:`distutils-"
"installing-package-data`." "installing-package-data`."
@ -255,7 +265,7 @@ msgstr ""
"tous les fichiers associés aux méta-données ``package_data``. Voir :ref:" "tous les fichiers associés aux méta-données ``package_data``. Voir :ref:"
"`distutils-installing-package-data`." "`distutils-installing-package-data`."
#: distutils/sourcedist.rst:107 #: distutils/sourcedist.rst:110
msgid "" msgid ""
"all files that matches the ``data_files`` metadata. See :ref:`distutils-" "all files that matches the ``data_files`` metadata. See :ref:`distutils-"
"additional-files`." "additional-files`."
@ -263,7 +273,7 @@ msgstr ""
"tous les fichiers associés aux méta-données ``data_files``. Voir :ref:" "tous les fichiers associés aux méta-données ``data_files``. Voir :ref:"
"`distutils-additional-files`." "`distutils-additional-files`."
#: distutils/sourcedist.rst:110 #: distutils/sourcedist.rst:113
msgid "" msgid ""
"Sometimes this is enough, but usually you will want to specify additional " "Sometimes this is enough, but usually you will want to specify additional "
"files to distribute. The typical way to do this is to write a *manifest " "files to distribute. The typical way to do this is to write a *manifest "
@ -283,7 +293,7 @@ msgstr ""
"`sdist` traite ce modèle et génère un manifeste à partir de ces instructions " "`sdist` traite ce modèle et génère un manifeste à partir de ces instructions "
"et de ce qu'elle trouve dans le système de fichiers." "et de ce qu'elle trouve dans le système de fichiers."
#: distutils/sourcedist.rst:118 #: distutils/sourcedist.rst:121
msgid "" msgid ""
"If you prefer to roll your own manifest file, the format is simple: one " "If you prefer to roll your own manifest file, the format is simple: one "
"filename per line, regular files (or symlinks to them) only. If you do " "filename per line, regular files (or symlinks to them) only. If you do "
@ -296,7 +306,7 @@ msgstr ""
"vous devez tout spécifier : les groupes de fichiers par défaut décrits au-" "vous devez tout spécifier : les groupes de fichiers par défaut décrits au-"
"dessus ne sont pas inclus automatiquement dans ce cas." "dessus ne sont pas inclus automatiquement dans ce cas."
#: distutils/sourcedist.rst:123 #: distutils/sourcedist.rst:126
msgid "" msgid ""
"An existing generated :file:`MANIFEST` will be regenerated without :command:" "An existing generated :file:`MANIFEST` will be regenerated without :command:"
"`sdist` comparing its modification time to the one of :file:`MANIFEST.in` " "`sdist` comparing its modification time to the one of :file:`MANIFEST.in` "
@ -306,7 +316,7 @@ msgstr ""
"command:`sdist` ne compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` " "command:`sdist` ne compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` "
"ou :file:`setup.py`." "ou :file:`setup.py`."
#: distutils/sourcedist.rst:128 #: distutils/sourcedist.rst:131
msgid "" msgid ""
":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are generated. " ":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are generated. "
"Files without this comment are not overwritten or removed." "Files without this comment are not overwritten or removed."
@ -315,7 +325,7 @@ msgstr ""
"sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou " "sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou "
"supprimés." "supprimés."
#: distutils/sourcedist.rst:132 #: distutils/sourcedist.rst:135
msgid "" msgid ""
":command:`sdist` will read a :file:`MANIFEST` file if no :file:`MANIFEST.in` " ":command:`sdist` will read a :file:`MANIFEST` file if no :file:`MANIFEST.in` "
"exists, like it used to do." "exists, like it used to do."
@ -323,14 +333,14 @@ msgstr ""
":command:`sdist` lira un ficher :file:`MANIFEST` s'il n'existe pas de :file:" ":command:`sdist` lira un ficher :file:`MANIFEST` s'il n'existe pas de :file:"
"`MANIFEST.in` , tel qu'il en avait l'habitude." "`MANIFEST.in` , tel qu'il en avait l'habitude."
#: distutils/sourcedist.rst:136 #: distutils/sourcedist.rst:139
msgid "" msgid ""
":file:`README.rst` is now included in the list of distutils standard READMEs." ":file:`README.rst` is now included in the list of distutils standard READMEs."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier :file:`README.rst` est maintenant inclus dans la liste des " "Le fichier :file:`README.rst` est maintenant inclus dans la liste des "
"fichiers *README* standards de *distutils*." "fichiers *README* standards de *distutils*."
#: distutils/sourcedist.rst:140 #: distutils/sourcedist.rst:143
msgid "" msgid ""
"The manifest template has one command per line, where each command specifies " "The manifest template has one command per line, where each command specifies "
"a set of files to include or exclude from the source distribution. For an " "a set of files to include or exclude from the source distribution. For an "
@ -340,7 +350,7 @@ msgstr ""
"spécifie un ensemble de fichiers à inclure ou à exclure de la distribution " "spécifie un ensemble de fichiers à inclure ou à exclure de la distribution "
"source. Par exemple, regardons à nouveau le propre manifeste de Distutils :" "source. Par exemple, regardons à nouveau le propre manifeste de Distutils :"
#: distutils/sourcedist.rst:150 #: distutils/sourcedist.rst:153
msgid "" msgid ""
"The meanings should be fairly clear: include all files in the distribution " "The meanings should be fairly clear: include all files in the distribution "
"root matching :file:`\\*.txt`, all files anywhere under the :file:`examples` " "root matching :file:`\\*.txt`, all files anywhere under the :file:`examples` "
@ -363,7 +373,7 @@ msgstr ""
"inclusions standards). Il existe d'autres commandes dans le langage du " "inclusions standards). Il existe d'autres commandes dans le langage du "
"fichier manifeste, consultez le chapitre :ref:`sdist-cmd`." "fichier manifeste, consultez le chapitre :ref:`sdist-cmd`."
#: distutils/sourcedist.rst:160 #: distutils/sourcedist.rst:163
msgid "" msgid ""
"The order of commands in the manifest template matters: initially, we have " "The order of commands in the manifest template matters: initially, we have "
"the list of default files as described above, and each command in the " "the list of default files as described above, and each command in the "
@ -377,13 +387,13 @@ msgstr ""
"Une fois que le traitement du manifeste modèle est fini, nous enlevons les " "Une fois que le traitement du manifeste modèle est fini, nous enlevons les "
"fichiers qui ne doivent pas être inclus dans la distribution source :" "fichiers qui ne doivent pas être inclus dans la distribution source :"
#: distutils/sourcedist.rst:166 #: distutils/sourcedist.rst:169
msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)" msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)"
msgstr "" msgstr ""
"tous les fichiers dans l'arborescence de *build* de Distutils (par défaut :" "tous les fichiers dans l'arborescence de *build* de Distutils (par défaut :"
"file:`build/`)" "file:`build/`)"
#: distutils/sourcedist.rst:168 #: distutils/sourcedist.rst:171
msgid "" msgid ""
"all files in directories named :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:" "all files in directories named :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:"
"`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` or :file:`_darcs`" "`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` or :file:`_darcs`"
@ -391,7 +401,7 @@ msgstr ""
"tous les fichiers dans les dossiers nommés :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`." "tous les fichiers dans les dossiers nommés :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`."
"svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` ou :file:`_darcs`" "svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` ou :file:`_darcs`"
#: distutils/sourcedist.rst:171 #: distutils/sourcedist.rst:174
msgid "" msgid ""
"Now we have our complete list of files, which is written to the manifest for " "Now we have our complete list of files, which is written to the manifest for "
"future reference, and then used to build the source distribution archive(s)." "future reference, and then used to build the source distribution archive(s)."
@ -400,7 +410,7 @@ msgstr ""
"écrite dans le manifeste pour une utilisation future et sera utilisée pour " "écrite dans le manifeste pour une utilisation future et sera utilisée pour "
"construire la ou les archive(s) de notre distribution source." "construire la ou les archive(s) de notre distribution source."
#: distutils/sourcedist.rst:174 #: distutils/sourcedist.rst:177
msgid "" msgid ""
"You can disable the default set of included files with the :option:`!--no-" "You can disable the default set of included files with the :option:`!--no-"
"defaults` option, and you can disable the standard exclude set with :option:" "defaults` option, and you can disable the standard exclude set with :option:"
@ -410,7 +420,7 @@ msgstr ""
"utilisant l'option :option:`!--no-defaults`, ainsi que désactiver les " "utilisant l'option :option:`!--no-defaults`, ainsi que désactiver les "
"exclusions standards avec l'option :option:`!--no-prune`." "exclusions standards avec l'option :option:`!--no-prune`."
#: distutils/sourcedist.rst:178 #: distutils/sourcedist.rst:181
msgid "" msgid ""
"Following the Distutils' own manifest template, let's trace how the :command:" "Following the Distutils' own manifest template, let's trace how the :command:"
"`sdist` command builds the list of files to include in the Distutils source " "`sdist` command builds the list of files to include in the Distutils source "
@ -420,7 +430,7 @@ msgstr ""
"`sdist` construit la liste des fichiers à inclure dans la distribution " "`sdist` construit la liste des fichiers à inclure dans la distribution "
"source de Distutils." "source de Distutils."
#: distutils/sourcedist.rst:182 #: distutils/sourcedist.rst:185
msgid "" msgid ""
"include all Python source files in the :file:`distutils` and :file:" "include all Python source files in the :file:`distutils` and :file:"
"`distutils/command` subdirectories (because packages corresponding to those " "`distutils/command` subdirectories (because packages corresponding to those "
@ -433,7 +443,7 @@ msgstr ""
"``packages`` du script d'installation --- voir le chapitre :ref:`setup-" "``packages`` du script d'installation --- voir le chapitre :ref:`setup-"
"script`)" "script`)"
#: distutils/sourcedist.rst:187 #: distutils/sourcedist.rst:190
msgid "" msgid ""
"include :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, and :file:`setup.cfg` " "include :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, and :file:`setup.cfg` "
"(standard files)" "(standard files)"
@ -441,11 +451,11 @@ msgstr ""
"inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py` et :file:`setup.cfg` (fichiers " "inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py` et :file:`setup.cfg` (fichiers "
"standards)" "standards)"
#: distutils/sourcedist.rst:190 #: distutils/sourcedist.rst:193
msgid "include :file:`test/test\\*.py` (standard files)" msgid "include :file:`test/test\\*.py` (standard files)"
msgstr "inclure :file:`test/test\\*.py` (fichiers standard)" msgstr "inclure :file:`test/test\\*.py` (fichiers standard)"
#: distutils/sourcedist.rst:192 #: distutils/sourcedist.rst:195
msgid "" msgid ""
"include :file:`\\*.txt` in the distribution root (this will find :file:" "include :file:`\\*.txt` in the distribution root (this will find :file:"
"`README.txt` a second time, but such redundancies are weeded out later)" "`README.txt` a second time, but such redundancies are weeded out later)"
@ -454,7 +464,7 @@ msgstr ""
"`README.txt` une seconde fois, mais les redondances sont supprimées plus " "`README.txt` une seconde fois, mais les redondances sont supprimées plus "
"tard)" "tard)"
#: distutils/sourcedist.rst:195 #: distutils/sourcedist.rst:198
msgid "" msgid ""
"include anything matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py` in the sub-tree " "include anything matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py` in the sub-tree "
"under :file:`examples`," "under :file:`examples`,"
@ -462,7 +472,7 @@ msgstr ""
"inclure tout fichier de la forme :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la " "inclure tout fichier de la forme :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la "
"sous-arborescence de :file:`examples`," "sous-arborescence de :file:`examples`,"
#: distutils/sourcedist.rst:198 #: distutils/sourcedist.rst:201
msgid "" msgid ""
"exclude all files in the sub-trees starting at directories matching :file:" "exclude all files in the sub-trees starting at directories matching :file:"
"`examples/sample?/build`\\ ---this may exclude files included by the " "`examples/sample?/build`\\ ---this may exclude files included by the "
@ -475,7 +485,7 @@ msgstr ""
"important que la commande ``prune`` dans le manifeste modèle vienne après la " "important que la commande ``prune`` dans le manifeste modèle vienne après la "
"commande ``recursive-include``" "commande ``recursive-include``"
#: distutils/sourcedist.rst:203 #: distutils/sourcedist.rst:206
msgid "" msgid ""
"exclude the entire :file:`build` tree, and any :file:`RCS`, :file:`CVS`, :" "exclude the entire :file:`build` tree, and any :file:`RCS`, :file:`CVS`, :"
"file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` and :file:`_darcs` " "file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` and :file:`_darcs` "
@ -485,7 +495,7 @@ msgstr ""
"`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` " "`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` "
"et :file:`_darcs`" "et :file:`_darcs`"
#: distutils/sourcedist.rst:207 #: distutils/sourcedist.rst:210
msgid "" msgid ""
"Just like in the setup script, file and directory names in the manifest " "Just like in the setup script, file and directory names in the manifest "
"template should always be slash-separated; the Distutils will take care of " "template should always be slash-separated; the Distutils will take care of "
@ -498,11 +508,11 @@ msgstr ""
"la représentation standard de votre plateforme. De cette manière, le " "la représentation standard de votre plateforme. De cette manière, le "
"manifeste modèle est portable sur tout système d'exploitation." "manifeste modèle est portable sur tout système d'exploitation."
#: distutils/sourcedist.rst:216 #: distutils/sourcedist.rst:219
msgid "Manifest-related options" msgid "Manifest-related options"
msgstr "Options pour le manifeste" msgstr "Options pour le manifeste"
#: distutils/sourcedist.rst:218 #: distutils/sourcedist.rst:221
msgid "" msgid ""
"The normal course of operations for the :command:`sdist` command is as " "The normal course of operations for the :command:`sdist` command is as "
"follows:" "follows:"
@ -510,7 +520,7 @@ msgstr ""
"L'ordre normal des opérations pour la commande :command:`sdist` est le " "L'ordre normal des opérations pour la commande :command:`sdist` est le "
"suivant :" "suivant :"
#: distutils/sourcedist.rst:220 #: distutils/sourcedist.rst:223
msgid "" msgid ""
"if the manifest file (:file:`MANIFEST` by default) exists and the first line " "if the manifest file (:file:`MANIFEST` by default) exists and the first line "
"does not have a comment indicating it is generated from :file:`MANIFEST.in`, " "does not have a comment indicating it is generated from :file:`MANIFEST.in`, "
@ -520,7 +530,7 @@ msgstr ""
"première ligne n'a pas de commentaire indiquant qu'il a été généré par :file:" "première ligne n'a pas de commentaire indiquant qu'il a été généré par :file:"
"`MANIFEST.in`, alors il est utilisé tel quel, inchangé" "`MANIFEST.in`, alors il est utilisé tel quel, inchangé"
#: distutils/sourcedist.rst:224 #: distutils/sourcedist.rst:227
msgid "" msgid ""
"if the manifest file doesn't exist or has been previously automatically " "if the manifest file doesn't exist or has been previously automatically "
"generated, read :file:`MANIFEST.in` and create the manifest" "generated, read :file:`MANIFEST.in` and create the manifest"
@ -528,7 +538,7 @@ msgstr ""
"si le manifeste n'existe pas ou s'il a été généré automatiquement, lire :" "si le manifeste n'existe pas ou s'il a été généré automatiquement, lire :"
"file:`MANIFEST.in` et créer le manifeste" "file:`MANIFEST.in` et créer le manifeste"
#: distutils/sourcedist.rst:227 #: distutils/sourcedist.rst:230
msgid "" msgid ""
"if neither :file:`MANIFEST` nor :file:`MANIFEST.in` exist, create a manifest " "if neither :file:`MANIFEST` nor :file:`MANIFEST.in` exist, create a manifest "
"with just the default file set" "with just the default file set"
@ -536,7 +546,7 @@ msgstr ""
"s'il n'existe ni :file:`MANIFEST`, ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un " "s'il n'existe ni :file:`MANIFEST`, ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un "
"manifeste contenant uniquement le groupe de fichiers par défaut" "manifeste contenant uniquement le groupe de fichiers par défaut"
#: distutils/sourcedist.rst:230 #: distutils/sourcedist.rst:233
msgid "" msgid ""
"use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or read " "use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or read "
"in) to create the source distribution archive(s)" "in) to create the source distribution archive(s)"
@ -544,7 +554,7 @@ msgstr ""
"utiliser maintenant la liste de fichiers de :file:`MANIFEST` (qu'il ait été " "utiliser maintenant la liste de fichiers de :file:`MANIFEST` (qu'il ait été "
"généré ou lu) pour créer la ou les archive(s) de la distribution source" "généré ou lu) pour créer la ou les archive(s) de la distribution source"
#: distutils/sourcedist.rst:233 #: distutils/sourcedist.rst:236
msgid "" msgid ""
"There are a couple of options that modify this behaviour. First, use the :" "There are a couple of options that modify this behaviour. First, use the :"
"option:`!--no-defaults` and :option:`!--no-prune` to disable the standard " "option:`!--no-defaults` and :option:`!--no-prune` to disable the standard "
@ -554,7 +564,7 @@ msgstr ""
"options :option:`!--no-defaults` et :option:`!--no-prune` pour désactiver " "options :option:`!--no-defaults` et :option:`!--no-prune` pour désactiver "
"les inclusions et exclusions standards." "les inclusions et exclusions standards."
#: distutils/sourcedist.rst:237 #: distutils/sourcedist.rst:240
msgid "" msgid ""
"Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create a " "Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create a "
"source distribution::" "source distribution::"
@ -562,8 +572,11 @@ msgstr ""
"Ensuite, si vous ne voulez que (ré)générer le manifeste, mais pas créer la " "Ensuite, si vous ne voulez que (ré)générer le manifeste, mais pas créer la "
"distribution source ::" "distribution source ::"
#: distutils/sourcedist.rst:242 #: distutils/sourcedist.rst:245
msgid ":option:`!-o` is a shortcut for :option:`!--manifest-only`." msgid ":option:`!-o` is a shortcut for :option:`!--manifest-only`."
msgstr "" msgstr ""
"L'option :option:`!-o` est un raccourci pour l'option :option:`!--manifest-" "L'option :option:`!-o` est un raccourci pour l'option :option:`!--manifest-"
"only`." "only`."
#~ msgid "\\(4)"
#~ msgstr "\\(4)"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 18:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 14:16+0200\n"
"Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n" "Last-Translator: ZepmanBC <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -315,8 +315,9 @@ msgstr ""
"*ne peuvent pas* être évaluées. Par exemple :" "*ne peuvent pas* être évaluées. Par exemple :"
#: howto/annotations.rst:159 #: howto/annotations.rst:159
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
":pep:`604` union types using `|`, before support for this was added to " ":pep:`604` union types using ``|``, before support for this was added to "
"Python 3.10." "Python 3.10."
msgstr "" msgstr ""
"Les types d'union de style :pep:`604` avec `|`, avant que cette prise en " "Les types d'union de style :pep:`604` avec `|`, avant que cette prise en "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 13:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-29 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Dimitri Merejkowsky <dimitri@dmerej.info>\n" "Last-Translator: Dimitri Merejkowsky <dimitri@dmerej.info>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
"Remplace les noms de méthodes obsolètes du module :mod:`unittest` par les " "Remplace les noms de méthodes obsolètes du module :mod:`unittest` par les "
"bons." "bons."
#: library/2to3.rst:350 #: library/2to3.rst:351
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: library/2to3.rst:350 #: library/2to3.rst:351
msgid "To" msgid "To"
msgstr "À" msgstr "À"
@ -558,16 +558,19 @@ msgstr ""
"`~iterator.__next__`." "`~iterator.__next__`."
#: library/2to3.rst:336 #: library/2to3.rst:336
msgid "Renames :meth:`__nonzero__` to :meth:`~object.__bool__`." #, fuzzy
msgid ""
"Renames definitions of methods called :meth:`__nonzero__` to :meth:`~object."
"__bool__`."
msgstr "Renomme :meth:`__nonzero__` en :meth:`~object.__bool__`." msgstr "Renomme :meth:`__nonzero__` en :meth:`~object.__bool__`."
#: library/2to3.rst:340 #: library/2to3.rst:341
msgid "Converts octal literals into the new syntax." msgid "Converts octal literals into the new syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit les nombres écrits littéralement en octal dans leur nouvelle " "Convertit les nombres écrits littéralement en octal dans leur nouvelle "
"syntaxe." "syntaxe."
#: library/2to3.rst:344 #: library/2to3.rst:345
msgid "" msgid ""
"Converts calls to various functions in the :mod:`operator` module to other, " "Converts calls to various functions in the :mod:`operator` module to other, "
"but equivalent, function calls. When needed, the appropriate ``import`` " "but equivalent, function calls. When needed, the appropriate ``import`` "
@ -579,63 +582,63 @@ msgstr ""
"``import`` appropriées sont ajoutées, e.g. ``import collections.abc``. Les " "``import`` appropriées sont ajoutées, e.g. ``import collections.abc``. Les "
"correspondances suivantes sont appliquées :" "correspondances suivantes sont appliquées :"
#: library/2to3.rst:352 #: library/2to3.rst:353
msgid "``operator.isCallable(obj)``" msgid "``operator.isCallable(obj)``"
msgstr "``operator.isCallable(obj)``" msgstr "``operator.isCallable(obj)``"
#: library/2to3.rst:352 #: library/2to3.rst:353
msgid "``callable(obj)``" msgid "``callable(obj)``"
msgstr "``callable(obj)``" msgstr "``callable(obj)``"
#: library/2to3.rst:353 #: library/2to3.rst:354
msgid "``operator.sequenceIncludes(obj)``" msgid "``operator.sequenceIncludes(obj)``"
msgstr "``operator.sequenceIncludes(obj)``" msgstr "``operator.sequenceIncludes(obj)``"
#: library/2to3.rst:353 #: library/2to3.rst:354
msgid "``operator.contains(obj)``" msgid "``operator.contains(obj)``"
msgstr "``operator.contains(obj)``" msgstr "``operator.contains(obj)``"
#: library/2to3.rst:354 #: library/2to3.rst:355
msgid "``operator.isSequenceType(obj)``" msgid "``operator.isSequenceType(obj)``"
msgstr "``operator.isSequenceType(obj)``" msgstr "``operator.isSequenceType(obj)``"
#: library/2to3.rst:354 #: library/2to3.rst:355
msgid "``isinstance(obj, collections.abc.Sequence)``" msgid "``isinstance(obj, collections.abc.Sequence)``"
msgstr "``isinstance(obj, collections.abc.Sequence)``" msgstr "``isinstance(obj, collections.abc.Sequence)``"
#: library/2to3.rst:355 #: library/2to3.rst:356
msgid "``operator.isMappingType(obj)``" msgid "``operator.isMappingType(obj)``"
msgstr "``operator.isMappingType(obj)``" msgstr "``operator.isMappingType(obj)``"
#: library/2to3.rst:355 #: library/2to3.rst:356
msgid "``isinstance(obj, collections.abc.Mapping)``" msgid "``isinstance(obj, collections.abc.Mapping)``"
msgstr "``isinstance(obj, collections.abc.Mapping)``" msgstr "``isinstance(obj, collections.abc.Mapping)``"
#: library/2to3.rst:356 #: library/2to3.rst:357
msgid "``operator.isNumberType(obj)``" msgid "``operator.isNumberType(obj)``"
msgstr "``operator.isNumberType(obj)``" msgstr "``operator.isNumberType(obj)``"
#: library/2to3.rst:356 #: library/2to3.rst:357
msgid "``isinstance(obj, numbers.Number)``" msgid "``isinstance(obj, numbers.Number)``"
msgstr "``isinstance(obj, numbers.Number)``" msgstr "``isinstance(obj, numbers.Number)``"
#: library/2to3.rst:357 #: library/2to3.rst:358
msgid "``operator.repeat(obj, n)``" msgid "``operator.repeat(obj, n)``"
msgstr "``operator.repeat(obj, n)``" msgstr "``operator.repeat(obj, n)``"
#: library/2to3.rst:357 #: library/2to3.rst:358
msgid "``operator.mul(obj, n)``" msgid "``operator.mul(obj, n)``"
msgstr "``operator.mul(obj, n)``" msgstr "``operator.mul(obj, n)``"
#: library/2to3.rst:358 #: library/2to3.rst:359
msgid "``operator.irepeat(obj, n)``" msgid "``operator.irepeat(obj, n)``"
msgstr "``operator.irepeat(obj, n)``" msgstr "``operator.irepeat(obj, n)``"
#: library/2to3.rst:358 #: library/2to3.rst:359
msgid "``operator.imul(obj, n)``" msgid "``operator.imul(obj, n)``"
msgstr "``operator.imul(obj, n)``" msgstr "``operator.imul(obj, n)``"
#: library/2to3.rst:363 #: library/2to3.rst:364
msgid "" msgid ""
"Add extra parenthesis where they are required in list comprehensions. For " "Add extra parenthesis where they are required in list comprehensions. For "
"example, ``[x for x in 1, 2]`` becomes ``[x for x in (1, 2)]``." "example, ``[x for x in 1, 2]`` becomes ``[x for x in (1, 2)]``."
@ -644,11 +647,11 @@ msgstr ""
"les listes en compréhension. Par exemple, ``[x for x in 1, 2]`` devient " "les listes en compréhension. Par exemple, ``[x for x in 1, 2]`` devient "
"``[x for x in (1, 2)]``." "``[x for x in (1, 2)]``."
#: library/2to3.rst:368 #: library/2to3.rst:369
msgid "Converts the ``print`` statement to the :func:`print` function." msgid "Converts the ``print`` statement to the :func:`print` function."
msgstr "Convertit l'instruction ``print`` en fonction :func:`print`." msgstr "Convertit l'instruction ``print`` en fonction :func:`print`."
#: library/2to3.rst:372 #: library/2to3.rst:373
msgid "" msgid ""
"Converts ``raise E, V`` to ``raise E(V)``, and ``raise E, V, T`` to ``raise " "Converts ``raise E, V`` to ``raise E(V)``, and ``raise E, V, T`` to ``raise "
"E(V).with_traceback(T)``. If ``E`` is a tuple, the translation will be " "E(V).with_traceback(T)``. If ``E`` is a tuple, the translation will be "
@ -659,30 +662,30 @@ msgstr ""
"incorrecte puisque la substitution de *n*-uplets aux exceptions a été " "incorrecte puisque la substitution de *n*-uplets aux exceptions a été "
"supprimée en 3.0." "supprimée en 3.0."
#: library/2to3.rst:378 #: library/2to3.rst:379
msgid "Converts :func:`raw_input` to :func:`input`." msgid "Converts :func:`raw_input` to :func:`input`."
msgstr "Convertit :func:`raw_input` en :func:`input`." msgstr "Convertit :func:`raw_input` en :func:`input`."
#: library/2to3.rst:382 #: library/2to3.rst:383
msgid "Handles the move of :func:`reduce` to :func:`functools.reduce`." msgid "Handles the move of :func:`reduce` to :func:`functools.reduce`."
msgstr "Gère le déplacement de :func:`reduce` à :func:`functools.reduce`." msgstr "Gère le déplacement de :func:`reduce` à :func:`functools.reduce`."
#: library/2to3.rst:386 #: library/2to3.rst:387
msgid "Converts :func:`reload` to :func:`importlib.reload`." msgid "Converts :func:`reload` to :func:`importlib.reload`."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit les appels à :func:`reload` en appels à :func:`importlib.reload`." "Convertit les appels à :func:`reload` en appels à :func:`importlib.reload`."
#: library/2to3.rst:390 #: library/2to3.rst:391
msgid "Changes :data:`sys.maxint` to :data:`sys.maxsize`." msgid "Changes :data:`sys.maxint` to :data:`sys.maxsize`."
msgstr "Change :data:`sys.maxint` en :data:`sys.maxsize`." msgstr "Change :data:`sys.maxint` en :data:`sys.maxsize`."
#: library/2to3.rst:394 #: library/2to3.rst:395
msgid "Replaces backtick repr with the :func:`repr` function." msgid "Replaces backtick repr with the :func:`repr` function."
msgstr "" msgstr ""
"Remplace les accents graves utilisés comme ``repr`` par des appels à :func:" "Remplace les accents graves utilisés comme ``repr`` par des appels à :func:"
"`repr`." "`repr`."
#: library/2to3.rst:398 #: library/2to3.rst:399
msgid "" msgid ""
"Replaces use of the :class:`set` constructor with set literals. This fixer " "Replaces use of the :class:`set` constructor with set literals. This fixer "
"is optional." "is optional."
@ -690,11 +693,11 @@ msgstr ""
"Remplace l'usage du constructeur de :class:`set` par les ensembles " "Remplace l'usage du constructeur de :class:`set` par les ensembles "
"littéraux. Ce correcteur est optionnel." "littéraux. Ce correcteur est optionnel."
#: library/2to3.rst:403 #: library/2to3.rst:404
msgid "Renames :exc:`StandardError` to :exc:`Exception`." msgid "Renames :exc:`StandardError` to :exc:`Exception`."
msgstr "Renomme :exc:`StandardError` en :exc:`Exception`." msgstr "Renomme :exc:`StandardError` en :exc:`Exception`."
#: library/2to3.rst:407 #: library/2to3.rst:408
msgid "" msgid ""
"Changes the deprecated :data:`sys.exc_value`, :data:`sys.exc_type`, :data:" "Changes the deprecated :data:`sys.exc_value`, :data:`sys.exc_type`, :data:"
"`sys.exc_traceback` to use :func:`sys.exc_info`." "`sys.exc_traceback` to use :func:`sys.exc_info`."
@ -702,12 +705,12 @@ msgstr ""
"Change les :data:`sys.exc_value`, :data:`sys.exc_type`, :data:`sys." "Change les :data:`sys.exc_value`, :data:`sys.exc_type`, :data:`sys."
"exc_traceback` dépréciés en :func:`sys.exc_info`." "exc_traceback` dépréciés en :func:`sys.exc_info`."
#: library/2to3.rst:412 #: library/2to3.rst:413
msgid "Fixes the API change in generator's :meth:`throw` method." msgid "Fixes the API change in generator's :meth:`throw` method."
msgstr "" msgstr ""
"Fixe le changement de l'API dans la méthode :meth:`throw` du générateur." "Fixe le changement de l'API dans la méthode :meth:`throw` du générateur."
#: library/2to3.rst:416 #: library/2to3.rst:417
msgid "" msgid ""
"Removes implicit tuple parameter unpacking. This fixer inserts temporary " "Removes implicit tuple parameter unpacking. This fixer inserts temporary "
"variables." "variables."
@ -715,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Supprime la décompression implicite des paramètres d'un *n*-uplet. Ce " "Supprime la décompression implicite des paramètres d'un *n*-uplet. Ce "
"correcteur ajoute des variables temporaires." "correcteur ajoute des variables temporaires."
#: library/2to3.rst:421 #: library/2to3.rst:422
msgid "" msgid ""
"Fixes code broken from the removal of some members in the :mod:`types` " "Fixes code broken from the removal of some members in the :mod:`types` "
"module." "module."
@ -723,11 +726,11 @@ msgstr ""
"Fixe le code cassé par la suppression de certains membres du module :mod:" "Fixe le code cassé par la suppression de certains membres du module :mod:"
"`types`." "`types`."
#: library/2to3.rst:426 #: library/2to3.rst:427
msgid "Renames :class:`unicode` to :class:`str`." msgid "Renames :class:`unicode` to :class:`str`."
msgstr "Renomme :class:`unicode` en :class:`str`." msgstr "Renomme :class:`unicode` en :class:`str`."
#: library/2to3.rst:430 #: library/2to3.rst:431
msgid "" msgid ""
"Handles the rename of :mod:`urllib` and :mod:`urllib2` to the :mod:`urllib` " "Handles the rename of :mod:`urllib` and :mod:`urllib2` to the :mod:`urllib` "
"package." "package."
@ -735,7 +738,7 @@ msgstr ""
"Gère le renommage des paquets :mod:`urllib` et :mod:`urllib2` en :mod:" "Gère le renommage des paquets :mod:`urllib` et :mod:`urllib2` en :mod:"
"`urllib`." "`urllib`."
#: library/2to3.rst:435 #: library/2to3.rst:436
msgid "" msgid ""
"Removes excess whitespace from comma separated items. This fixer is " "Removes excess whitespace from comma separated items. This fixer is "
"optional." "optional."
@ -743,7 +746,7 @@ msgstr ""
"Supprime l'espace excédentaire des éléments séparés par des virgules. Ce " "Supprime l'espace excédentaire des éléments séparés par des virgules. Ce "
"correcteur est optionnel." "correcteur est optionnel."
#: library/2to3.rst:440 #: library/2to3.rst:441
msgid "" msgid ""
"Renames :func:`xrange` to :func:`range` and wraps existing :func:`range` " "Renames :func:`xrange` to :func:`range` and wraps existing :func:`range` "
"calls with :class:`list`." "calls with :class:`list`."
@ -751,11 +754,11 @@ msgstr ""
"Renomme la fonction :func:`xrange` en :func:`range` et encapsule les appels " "Renomme la fonction :func:`xrange` en :func:`range` et encapsule les appels "
"à la fonction :func:`range` avec des appels à :class:`list`." "à la fonction :func:`range` avec des appels à :class:`list`."
#: library/2to3.rst:445 #: library/2to3.rst:446
msgid "Changes ``for x in file.xreadlines()`` to ``for x in file``." msgid "Changes ``for x in file.xreadlines()`` to ``for x in file``."
msgstr "Change ``for x in file.xreadlines()`` en ``for x in file``." msgstr "Change ``for x in file.xreadlines()`` en ``for x in file``."
#: library/2to3.rst:449 #: library/2to3.rst:450
msgid "" msgid ""
"Wraps :func:`zip` usage in a :class:`list` call. This is disabled when " "Wraps :func:`zip` usage in a :class:`list` call. This is disabled when "
"``from future_builtins import zip`` appears." "``from future_builtins import zip`` appears."
@ -763,15 +766,15 @@ msgstr ""
"Encapsule l'usage de :func:`zip` dans un appel à :class:`list`. Ceci est " "Encapsule l'usage de :func:`zip` dans un appel à :class:`list`. Ceci est "
"désactivé lorsque ``from future_builtins import zip`` apparaît." "désactivé lorsque ``from future_builtins import zip`` apparaît."
#: library/2to3.rst:454 #: library/2to3.rst:455
msgid ":mod:`lib2to3` - 2to3's library" msgid ":mod:`lib2to3` - 2to3's library"
msgstr ":mod:`lib2to3` — la bibliothèque de *2to3*" msgstr ":mod:`lib2to3` — la bibliothèque de *2to3*"
#: library/2to3.rst:463 #: library/2to3.rst:464
msgid "**Source code:** :source:`Lib/lib2to3/`" msgid "**Source code:** :source:`Lib/lib2to3/`"
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/lib2to3/`" msgstr "**Code source:** :source:`Lib/lib2to3/`"
#: library/2to3.rst:476 #: library/2to3.rst:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Python 3.9 switched to a PEG parser (see :pep:`617`) while lib2to3 is using " "Python 3.9 switched to a PEG parser (see :pep:`617`) while lib2to3 is using "
@ -791,7 +794,7 @@ msgstr ""
"une approche alternative, vous pouvez utiliser des outils tiers tels que " "une approche alternative, vous pouvez utiliser des outils tiers tels que "
"`LibCST`_ ou `parso`_." "`LibCST`_ ou `parso`_."
#: library/2to3.rst:479 #: library/2to3.rst:480
msgid "" msgid ""
"The :mod:`lib2to3` API should be considered unstable and may change " "The :mod:`lib2to3` API should be considered unstable and may change "
"drastically in the future." "drastically in the future."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-10 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-10 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Set *loop* as a current event loop for the current OS thread."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:67 #: library/asyncio-eventloop.rst:67
msgid "Create a new event loop object." msgid "Create and return a new event loop object."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:69 #: library/asyncio-eventloop.rst:69
@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:171 library/asyncio-eventloop.rst:1088 #: library/asyncio-eventloop.rst:171 library/asyncio-eventloop.rst:1088
#: library/asyncio-eventloop.rst:1473 #: library/asyncio-eventloop.rst:1474
msgid "Example::" msgid "Example::"
msgstr "Exemple ::" msgstr "Exemple ::"
@ -1549,39 +1549,39 @@ msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1250 #: library/asyncio-eventloop.rst:1250
msgid "" msgid ""
"The default asyncio event loop on **Windows** does not support subprocesses. " "On Windows, the default event loop :class:`ProactorEventLoop` supports "
"See :ref:`Subprocess Support on Windows <asyncio-windows-subprocess>` for " "subprocesses, whereas :class:`SelectorEventLoop` does not. See :ref:"
"details." "`Subprocess Support on Windows <asyncio-windows-subprocess>` for details."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1258 #: library/asyncio-eventloop.rst:1259
msgid "" msgid ""
"Create a subprocess from one or more string arguments specified by *args*." "Create a subprocess from one or more string arguments specified by *args*."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1261 #: library/asyncio-eventloop.rst:1262
msgid "*args* must be a list of strings represented by:" msgid "*args* must be a list of strings represented by:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1263 #: library/asyncio-eventloop.rst:1264
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ":class:`str`;" msgid ":class:`str`;"
msgstr ":class:`str`" msgstr ":class:`str`"
#: library/asyncio-eventloop.rst:1264 #: library/asyncio-eventloop.rst:1265
msgid "" msgid ""
"or :class:`bytes`, encoded to the :ref:`filesystem encoding <filesystem-" "or :class:`bytes`, encoded to the :ref:`filesystem encoding <filesystem-"
"encoding>`." "encoding>`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1267 #: library/asyncio-eventloop.rst:1268
msgid "" msgid ""
"The first string specifies the program executable, and the remaining strings " "The first string specifies the program executable, and the remaining strings "
"specify the arguments. Together, string arguments form the ``argv`` of the " "specify the arguments. Together, string arguments form the ``argv`` of the "
"program." "program."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1271 #: library/asyncio-eventloop.rst:1272
msgid "" msgid ""
"This is similar to the standard library :class:`subprocess.Popen` class " "This is similar to the standard library :class:`subprocess.Popen` class "
"called with ``shell=False`` and the list of strings passed as the first " "called with ``shell=False`` and the list of strings passed as the first "
@ -1589,133 +1589,133 @@ msgid ""
"which is list of strings, *subprocess_exec* takes multiple string arguments." "which is list of strings, *subprocess_exec* takes multiple string arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1277 #: library/asyncio-eventloop.rst:1278
msgid "" msgid ""
"The *protocol_factory* must be a callable returning a subclass of the :class:" "The *protocol_factory* must be a callable returning a subclass of the :class:"
"`asyncio.SubprocessProtocol` class." "`asyncio.SubprocessProtocol` class."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1280 #: library/asyncio-eventloop.rst:1281
msgid "Other parameters:" msgid "Other parameters:"
msgstr "Autres paramètres :" msgstr "Autres paramètres :"
#: library/asyncio-eventloop.rst:1282 #: library/asyncio-eventloop.rst:1283
msgid "*stdin* can be any of these:" msgid "*stdin* can be any of these:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1284 #: library/asyncio-eventloop.rst:1285
msgid "" msgid ""
"a file-like object representing a pipe to be connected to the subprocess's " "a file-like object representing a pipe to be connected to the subprocess's "
"standard input stream using :meth:`~loop.connect_write_pipe`" "standard input stream using :meth:`~loop.connect_write_pipe`"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1287 library/asyncio-eventloop.rst:1299 #: library/asyncio-eventloop.rst:1288 library/asyncio-eventloop.rst:1300
#: library/asyncio-eventloop.rst:1311 #: library/asyncio-eventloop.rst:1312
msgid "" msgid ""
"the :const:`subprocess.PIPE` constant (default) which will create a new pipe " "the :const:`subprocess.PIPE` constant (default) which will create a new pipe "
"and connect it," "and connect it,"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1289 library/asyncio-eventloop.rst:1301 #: library/asyncio-eventloop.rst:1290 library/asyncio-eventloop.rst:1302
#: library/asyncio-eventloop.rst:1313 #: library/asyncio-eventloop.rst:1314
msgid "" msgid ""
"the value ``None`` which will make the subprocess inherit the file " "the value ``None`` which will make the subprocess inherit the file "
"descriptor from this process" "descriptor from this process"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1291 library/asyncio-eventloop.rst:1303 #: library/asyncio-eventloop.rst:1292 library/asyncio-eventloop.rst:1304
#: library/asyncio-eventloop.rst:1315 #: library/asyncio-eventloop.rst:1316
msgid "" msgid ""
"the :const:`subprocess.DEVNULL` constant which indicates that the special :" "the :const:`subprocess.DEVNULL` constant which indicates that the special :"
"data:`os.devnull` file will be used" "data:`os.devnull` file will be used"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1294 #: library/asyncio-eventloop.rst:1295
msgid "*stdout* can be any of these:" msgid "*stdout* can be any of these:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1296 #: library/asyncio-eventloop.rst:1297
msgid "" msgid ""
"a file-like object representing a pipe to be connected to the subprocess's " "a file-like object representing a pipe to be connected to the subprocess's "
"standard output stream using :meth:`~loop.connect_write_pipe`" "standard output stream using :meth:`~loop.connect_write_pipe`"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1306 #: library/asyncio-eventloop.rst:1307
msgid "*stderr* can be any of these:" msgid "*stderr* can be any of these:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1308 #: library/asyncio-eventloop.rst:1309
msgid "" msgid ""
"a file-like object representing a pipe to be connected to the subprocess's " "a file-like object representing a pipe to be connected to the subprocess's "
"standard error stream using :meth:`~loop.connect_write_pipe`" "standard error stream using :meth:`~loop.connect_write_pipe`"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1317 #: library/asyncio-eventloop.rst:1318
msgid "" msgid ""
"the :const:`subprocess.STDOUT` constant which will connect the standard " "the :const:`subprocess.STDOUT` constant which will connect the standard "
"error stream to the process' standard output stream" "error stream to the process' standard output stream"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1320 #: library/asyncio-eventloop.rst:1321
msgid "" msgid ""
"All other keyword arguments are passed to :class:`subprocess.Popen` without " "All other keyword arguments are passed to :class:`subprocess.Popen` without "
"interpretation, except for *bufsize*, *universal_newlines*, *shell*, *text*, " "interpretation, except for *bufsize*, *universal_newlines*, *shell*, *text*, "
"*encoding* and *errors*, which should not be specified at all." "*encoding* and *errors*, which should not be specified at all."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1325 #: library/asyncio-eventloop.rst:1326
msgid "" msgid ""
"The ``asyncio`` subprocess API does not support decoding the streams as " "The ``asyncio`` subprocess API does not support decoding the streams as "
"text. :func:`bytes.decode` can be used to convert the bytes returned from " "text. :func:`bytes.decode` can be used to convert the bytes returned from "
"the stream to text." "the stream to text."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1329 #: library/asyncio-eventloop.rst:1330
msgid "" msgid ""
"See the constructor of the :class:`subprocess.Popen` class for documentation " "See the constructor of the :class:`subprocess.Popen` class for documentation "
"on other arguments." "on other arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1332 #: library/asyncio-eventloop.rst:1333
msgid "" msgid ""
"Returns a pair of ``(transport, protocol)``, where *transport* conforms to " "Returns a pair of ``(transport, protocol)``, where *transport* conforms to "
"the :class:`asyncio.SubprocessTransport` base class and *protocol* is an " "the :class:`asyncio.SubprocessTransport` base class and *protocol* is an "
"object instantiated by the *protocol_factory*." "object instantiated by the *protocol_factory*."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1340 #: library/asyncio-eventloop.rst:1341
msgid "" msgid ""
"Create a subprocess from *cmd*, which can be a :class:`str` or a :class:" "Create a subprocess from *cmd*, which can be a :class:`str` or a :class:"
"`bytes` string encoded to the :ref:`filesystem encoding <filesystem-" "`bytes` string encoded to the :ref:`filesystem encoding <filesystem-"
"encoding>`, using the platform's \"shell\" syntax." "encoding>`, using the platform's \"shell\" syntax."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1345 #: library/asyncio-eventloop.rst:1346
msgid "" msgid ""
"This is similar to the standard library :class:`subprocess.Popen` class " "This is similar to the standard library :class:`subprocess.Popen` class "
"called with ``shell=True``." "called with ``shell=True``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1348 #: library/asyncio-eventloop.rst:1349
msgid "" msgid ""
"The *protocol_factory* must be a callable returning a subclass of the :class:" "The *protocol_factory* must be a callable returning a subclass of the :class:"
"`SubprocessProtocol` class." "`SubprocessProtocol` class."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1351 #: library/asyncio-eventloop.rst:1352
msgid "" msgid ""
"See :meth:`~loop.subprocess_exec` for more details about the remaining " "See :meth:`~loop.subprocess_exec` for more details about the remaining "
"arguments." "arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1354 #: library/asyncio-eventloop.rst:1355
msgid "" msgid ""
"Returns a pair of ``(transport, protocol)``, where *transport* conforms to " "Returns a pair of ``(transport, protocol)``, where *transport* conforms to "
"the :class:`SubprocessTransport` base class and *protocol* is an object " "the :class:`SubprocessTransport` base class and *protocol* is an object "
"instantiated by the *protocol_factory*." "instantiated by the *protocol_factory*."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1359 #: library/asyncio-eventloop.rst:1360
msgid "" msgid ""
"It is the application's responsibility to ensure that all whitespace and " "It is the application's responsibility to ensure that all whitespace and "
"special characters are quoted appropriately to avoid `shell injection " "special characters are quoted appropriately to avoid `shell injection "
@ -1725,105 +1725,105 @@ msgid ""
"used to construct shell commands." "used to construct shell commands."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1368 #: library/asyncio-eventloop.rst:1369
msgid "Callback Handles" msgid "Callback Handles"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1372 #: library/asyncio-eventloop.rst:1373
msgid "" msgid ""
"A callback wrapper object returned by :meth:`loop.call_soon`, :meth:`loop." "A callback wrapper object returned by :meth:`loop.call_soon`, :meth:`loop."
"call_soon_threadsafe`." "call_soon_threadsafe`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1377 #: library/asyncio-eventloop.rst:1378
msgid "" msgid ""
"Cancel the callback. If the callback has already been canceled or executed, " "Cancel the callback. If the callback has already been canceled or executed, "
"this method has no effect." "this method has no effect."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1382 #: library/asyncio-eventloop.rst:1383
msgid "Return ``True`` if the callback was cancelled." msgid "Return ``True`` if the callback was cancelled."
msgstr "Renvoie ``True`` si la fonction de rappel à été annulé." msgstr "Renvoie ``True`` si la fonction de rappel à été annulé."
#: library/asyncio-eventloop.rst:1388 #: library/asyncio-eventloop.rst:1389
msgid "" msgid ""
"A callback wrapper object returned by :meth:`loop.call_later`, and :meth:" "A callback wrapper object returned by :meth:`loop.call_later`, and :meth:"
"`loop.call_at`." "`loop.call_at`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1391 #: library/asyncio-eventloop.rst:1392
msgid "This class is a subclass of :class:`Handle`." msgid "This class is a subclass of :class:`Handle`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1395 #: library/asyncio-eventloop.rst:1396
msgid "Return a scheduled callback time as :class:`float` seconds." msgid "Return a scheduled callback time as :class:`float` seconds."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1397 #: library/asyncio-eventloop.rst:1398
msgid "" msgid ""
"The time is an absolute timestamp, using the same time reference as :meth:" "The time is an absolute timestamp, using the same time reference as :meth:"
"`loop.time`." "`loop.time`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1404 #: library/asyncio-eventloop.rst:1405
msgid "Server Objects" msgid "Server Objects"
msgstr "Objets Serveur" msgstr "Objets Serveur"
#: library/asyncio-eventloop.rst:1406 #: library/asyncio-eventloop.rst:1407
msgid "" msgid ""
"Server objects are created by :meth:`loop.create_server`, :meth:`loop." "Server objects are created by :meth:`loop.create_server`, :meth:`loop."
"create_unix_server`, :func:`start_server`, and :func:`start_unix_server` " "create_unix_server`, :func:`start_server`, and :func:`start_unix_server` "
"functions." "functions."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1410 #: library/asyncio-eventloop.rst:1411
msgid "Do not instantiate the class directly." msgid "Do not instantiate the class directly."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1414 #: library/asyncio-eventloop.rst:1415
msgid "" msgid ""
"*Server* objects are asynchronous context managers. When used in an ``async " "*Server* objects are asynchronous context managers. When used in an ``async "
"with`` statement, it's guaranteed that the Server object is closed and not " "with`` statement, it's guaranteed that the Server object is closed and not "
"accepting new connections when the ``async with`` statement is completed::" "accepting new connections when the ``async with`` statement is completed::"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1427 #: library/asyncio-eventloop.rst:1428
msgid "Server object is an asynchronous context manager since Python 3.7." msgid "Server object is an asynchronous context manager since Python 3.7."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1432 #: library/asyncio-eventloop.rst:1433
msgid "" msgid ""
"Stop serving: close listening sockets and set the :attr:`sockets` attribute " "Stop serving: close listening sockets and set the :attr:`sockets` attribute "
"to ``None``." "to ``None``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1435 #: library/asyncio-eventloop.rst:1436
msgid "" msgid ""
"The sockets that represent existing incoming client connections are left " "The sockets that represent existing incoming client connections are left "
"open." "open."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1438 #: library/asyncio-eventloop.rst:1439
msgid "" msgid ""
"The server is closed asynchronously, use the :meth:`wait_closed` coroutine " "The server is closed asynchronously, use the :meth:`wait_closed` coroutine "
"to wait until the server is closed." "to wait until the server is closed."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1443 #: library/asyncio-eventloop.rst:1444
msgid "Return the event loop associated with the server object." msgid "Return the event loop associated with the server object."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1449 #: library/asyncio-eventloop.rst:1450
msgid "Start accepting connections." msgid "Start accepting connections."
msgstr "Commence à accepter les connexions." msgstr "Commence à accepter les connexions."
#: library/asyncio-eventloop.rst:1451 #: library/asyncio-eventloop.rst:1452
msgid "" msgid ""
"This method is idempotent, so it can be called when the server is already " "This method is idempotent, so it can be called when the server is already "
"being serving." "being serving."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1454 #: library/asyncio-eventloop.rst:1455
msgid "" msgid ""
"The *start_serving* keyword-only parameter to :meth:`loop.create_server` " "The *start_serving* keyword-only parameter to :meth:`loop.create_server` "
"and :meth:`asyncio.start_server` allows creating a Server object that is not " "and :meth:`asyncio.start_server` allows creating a Server object that is not "
@ -1832,97 +1832,97 @@ msgid ""
"accepting connections." "accepting connections."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1465 #: library/asyncio-eventloop.rst:1466
msgid "" msgid ""
"Start accepting connections until the coroutine is cancelled. Cancellation " "Start accepting connections until the coroutine is cancelled. Cancellation "
"of ``serve_forever`` task causes the server to be closed." "of ``serve_forever`` task causes the server to be closed."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1469 #: library/asyncio-eventloop.rst:1470
msgid "" msgid ""
"This method can be called if the server is already accepting connections. " "This method can be called if the server is already accepting connections. "
"Only one ``serve_forever`` task can exist per one *Server* object." "Only one ``serve_forever`` task can exist per one *Server* object."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1491 #: library/asyncio-eventloop.rst:1492
msgid "Return ``True`` if the server is accepting new connections." msgid "Return ``True`` if the server is accepting new connections."
msgstr "Donne ``True`` si le serveur accepte de nouvelles connexions." msgstr "Donne ``True`` si le serveur accepte de nouvelles connexions."
#: library/asyncio-eventloop.rst:1497 #: library/asyncio-eventloop.rst:1498
msgid "Wait until the :meth:`close` method completes." msgid "Wait until the :meth:`close` method completes."
msgstr "Attends que la méthode :meth:`close` se termine." msgstr "Attends que la méthode :meth:`close` se termine."
#: library/asyncio-eventloop.rst:1501 #: library/asyncio-eventloop.rst:1502
msgid "List of :class:`socket.socket` objects the server is listening on." msgid "List of :class:`socket.socket` objects the server is listening on."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1503 #: library/asyncio-eventloop.rst:1504
msgid "" msgid ""
"Prior to Python 3.7 ``Server.sockets`` used to return an internal list of " "Prior to Python 3.7 ``Server.sockets`` used to return an internal list of "
"server sockets directly. In 3.7 a copy of that list is returned." "server sockets directly. In 3.7 a copy of that list is returned."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1512 #: library/asyncio-eventloop.rst:1513
msgid "Event Loop Implementations" msgid "Event Loop Implementations"
msgstr "Implémentations de boucle d'évènements" msgstr "Implémentations de boucle d'évènements"
#: library/asyncio-eventloop.rst:1514 #: library/asyncio-eventloop.rst:1515
msgid "" msgid ""
"asyncio ships with two different event loop implementations: :class:" "asyncio ships with two different event loop implementations: :class:"
"`SelectorEventLoop` and :class:`ProactorEventLoop`." "`SelectorEventLoop` and :class:`ProactorEventLoop`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1517 #: library/asyncio-eventloop.rst:1518
msgid "" msgid ""
"By default asyncio is configured to use :class:`SelectorEventLoop` on Unix " "By default asyncio is configured to use :class:`SelectorEventLoop` on Unix "
"and :class:`ProactorEventLoop` on Windows." "and :class:`ProactorEventLoop` on Windows."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1523 #: library/asyncio-eventloop.rst:1524
msgid "An event loop based on the :mod:`selectors` module." msgid "An event loop based on the :mod:`selectors` module."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1525 #: library/asyncio-eventloop.rst:1526
msgid "" msgid ""
"Uses the most efficient *selector* available for the given platform. It is " "Uses the most efficient *selector* available for the given platform. It is "
"also possible to manually configure the exact selector implementation to be " "also possible to manually configure the exact selector implementation to be "
"used::" "used::"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1537 #: library/asyncio-eventloop.rst:1538
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows." msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix, Windows." msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix, Windows."
#: library/asyncio-eventloop.rst:1542 #: library/asyncio-eventloop.rst:1543
msgid "An event loop for Windows that uses \"I/O Completion Ports\" (IOCP)." msgid "An event loop for Windows that uses \"I/O Completion Ports\" (IOCP)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1545 #: library/asyncio-eventloop.rst:1546
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows." msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows." msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows."
#: library/asyncio-eventloop.rst:1548 #: library/asyncio-eventloop.rst:1549
msgid "" msgid ""
"`MSDN documentation on I/O Completion Ports <https://docs.microsoft.com/en-" "`MSDN documentation on I/O Completion Ports <https://docs.microsoft.com/en-"
"ca/windows/desktop/FileIO/i-o-completion-ports>`_." "ca/windows/desktop/FileIO/i-o-completion-ports>`_."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1554 #: library/asyncio-eventloop.rst:1555
msgid "Abstract base class for asyncio-compliant event loops." msgid "Abstract base class for asyncio-compliant event loops."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1556 #: library/asyncio-eventloop.rst:1557
msgid "" msgid ""
"The :ref:`Event Loop Methods <asyncio-event-loop>` section lists all methods " "The :ref:`Event Loop Methods <asyncio-event-loop>` section lists all methods "
"that an alternative implementation of ``AbstractEventLoop`` should have " "that an alternative implementation of ``AbstractEventLoop`` should have "
"defined." "defined."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1562 #: library/asyncio-eventloop.rst:1563
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Exemples" msgstr "Exemples"
#: library/asyncio-eventloop.rst:1564 #: library/asyncio-eventloop.rst:1565
msgid "" msgid ""
"Note that all examples in this section **purposefully** show how to use the " "Note that all examples in this section **purposefully** show how to use the "
"low-level event loop APIs, such as :meth:`loop.run_forever` and :meth:`loop." "low-level event loop APIs, such as :meth:`loop.run_forever` and :meth:`loop."
@ -1930,70 +1930,70 @@ msgid ""
"consider using the high-level functions like :func:`asyncio.run`." "consider using the high-level functions like :func:`asyncio.run`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1574 #: library/asyncio-eventloop.rst:1575
msgid "Hello World with call_soon()" msgid "Hello World with call_soon()"
msgstr "\"Hello World\" avec ``call_soon()``" msgstr "\"Hello World\" avec ``call_soon()``"
#: library/asyncio-eventloop.rst:1576 #: library/asyncio-eventloop.rst:1577
msgid "" msgid ""
"An example using the :meth:`loop.call_soon` method to schedule a callback. " "An example using the :meth:`loop.call_soon` method to schedule a callback. "
"The callback displays ``\"Hello World\"`` and then stops the event loop::" "The callback displays ``\"Hello World\"`` and then stops the event loop::"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1600 #: library/asyncio-eventloop.rst:1601
msgid "" msgid ""
"A similar :ref:`Hello World <coroutine>` example created with a coroutine " "A similar :ref:`Hello World <coroutine>` example created with a coroutine "
"and the :func:`run` function." "and the :func:`run` function."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1607 #: library/asyncio-eventloop.rst:1608
msgid "Display the current date with call_later()" msgid "Display the current date with call_later()"
msgstr "Afficher la date actuelle avec ``call_later()``" msgstr "Afficher la date actuelle avec ``call_later()``"
#: library/asyncio-eventloop.rst:1609 #: library/asyncio-eventloop.rst:1610
msgid "" msgid ""
"An example of a callback displaying the current date every second. The " "An example of a callback displaying the current date every second. The "
"callback uses the :meth:`loop.call_later` method to reschedule itself after " "callback uses the :meth:`loop.call_later` method to reschedule itself after "
"5 seconds, and then stops the event loop::" "5 seconds, and then stops the event loop::"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1637 #: library/asyncio-eventloop.rst:1638
msgid "" msgid ""
"A similar :ref:`current date <asyncio_example_sleep>` example created with a " "A similar :ref:`current date <asyncio_example_sleep>` example created with a "
"coroutine and the :func:`run` function." "coroutine and the :func:`run` function."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1644 #: library/asyncio-eventloop.rst:1645
msgid "Watch a file descriptor for read events" msgid "Watch a file descriptor for read events"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1646 #: library/asyncio-eventloop.rst:1647
msgid "" msgid ""
"Wait until a file descriptor received some data using the :meth:`loop." "Wait until a file descriptor received some data using the :meth:`loop."
"add_reader` method and then close the event loop::" "add_reader` method and then close the event loop::"
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1684 #: library/asyncio-eventloop.rst:1685
msgid "" msgid ""
"A similar :ref:`example <asyncio_example_create_connection>` using " "A similar :ref:`example <asyncio_example_create_connection>` using "
"transports, protocols, and the :meth:`loop.create_connection` method." "transports, protocols, and the :meth:`loop.create_connection` method."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1688 #: library/asyncio-eventloop.rst:1689
msgid "" msgid ""
"Another similar :ref:`example <asyncio_example_create_connection-streams>` " "Another similar :ref:`example <asyncio_example_create_connection-streams>` "
"using the high-level :func:`asyncio.open_connection` function and streams." "using the high-level :func:`asyncio.open_connection` function and streams."
msgstr "" msgstr ""
#: library/asyncio-eventloop.rst:1696 #: library/asyncio-eventloop.rst:1697
msgid "Set signal handlers for SIGINT and SIGTERM" msgid "Set signal handlers for SIGINT and SIGTERM"
msgstr "Définit les gestionnaires de signaux pour *SIGINT* et *SIGTERM*" msgstr "Définit les gestionnaires de signaux pour *SIGINT* et *SIGTERM*"
#: library/asyncio-eventloop.rst:1698 #: library/asyncio-eventloop.rst:1699
msgid "(This ``signals`` example only works on Unix.)" msgid "(This ``signals`` example only works on Unix.)"
msgstr "(Cet exemple ne fonctionne que sur Unix.)" msgstr "(Cet exemple ne fonctionne que sur Unix.)"
#: library/asyncio-eventloop.rst:1700 #: library/asyncio-eventloop.rst:1701
msgid "" msgid ""
"Register handlers for signals :py:data:`SIGINT` and :py:data:`SIGTERM` using " "Register handlers for signals :py:data:`SIGINT` and :py:data:`SIGTERM` using "
"the :meth:`loop.add_signal_handler` method::" "the :meth:`loop.add_signal_handler` method::"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-28 11:44+0200\n"
"Last-Translator: David GIRAUD <davidgiraud@protonmail.com>\n" "Last-Translator: David GIRAUD <davidgiraud@protonmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -583,11 +583,12 @@ msgstr ""
"levée." "levée."
#: library/dataclasses.rst:324 #: library/dataclasses.rst:324
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Converts the dataclass ``instance`` to a dict (by using the factory function " "Converts the dataclass ``instance`` to a dict (by using the factory function "
"``dict_factory``). Each dataclass is converted to a dict of its fields, as " "``dict_factory``). Each dataclass is converted to a dict of its fields, as "
"``name: value`` pairs. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed " "``name: value`` pairs. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed "
"into. For example::" "into. Other objects are copied with :func:`copy.deepcopy`."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit *instance*, une instance d'une classe de données, en un " "Convertit *instance*, une instance d'une classe de données, en un "
"dictionnaire. Le résultat est construit par la fonction *dict_factory*. Les " "dictionnaire. Le résultat est construit par la fonction *dict_factory*. Les "
@ -596,28 +597,50 @@ msgstr ""
"convertir récursivement toutes les instances de classes de données qu'ils " "convertir récursivement toutes les instances de classes de données qu'ils "
"contiennent. Voici un exemple :" "contiennent. Voici un exemple :"
#: library/dataclasses.rst:358 #: library/dataclasses.rst:330
msgid "Raises :exc:`TypeError` if ``instance`` is not a dataclass instance." msgid "Example of using :func:`asdict` on nested dataclasses::"
msgstr ""
#: library/dataclasses.rst:367
msgid "To create a shallow copy, the following workaround may be used::"
msgstr ""
#: library/dataclasses.rst:351
#, fuzzy
msgid ""
":func:`asdict` raises :exc:`TypeError` if ``instance`` is not a dataclass "
"instance."
msgstr "" msgstr ""
"Lève :exc:`TypeError` si *instance* n'est pas une instance d'une classe de " "Lève :exc:`TypeError` si *instance* n'est pas une instance d'une classe de "
"données." "données."
#: library/dataclasses.rst:348 #: library/dataclasses.rst:356
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Converts the dataclass ``instance`` to a tuple (by using the factory " "Converts the dataclass ``instance`` to a tuple (by using the factory "
"function ``tuple_factory``). Each dataclass is converted to a tuple of its " "function ``tuple_factory``). Each dataclass is converted to a tuple of its "
"field values. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed into." "field values. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed into. "
"Other objects are copied with :func:`copy.deepcopy`."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit l'instance d'une classe de données *instance* en un *n*-uplet des " "Convertit l'instance d'une classe de données *instance* en un *n*-uplet des "
"valeurs de ses champs. Le résultat est construit par la fonction " "valeurs de ses champs. Le résultat est construit par la fonction "
"*tuple_factory*. Cette fonction agit récursivement sur les dictionnaires, " "*tuple_factory*. Cette fonction agit récursivement sur les dictionnaires, "
"listes, *n*-uplets et instances de classes de données." "listes, *n*-uplets et instances de classes de données."
#: library/dataclasses.rst:353 #: library/dataclasses.rst:362
msgid "Continuing from the previous example::" msgid "Continuing from the previous example::"
msgstr "Pour continuer l'exemple précédent :" msgstr "Pour continuer l'exemple précédent :"
#: library/dataclasses.rst:362 #: library/dataclasses.rst:371
#, fuzzy
msgid ""
":func:`astuple` raises :exc:`TypeError` if ``instance`` is not a dataclass "
"instance."
msgstr ""
"Lève :exc:`TypeError` si *instance* n'est pas une instance d'une classe de "
"données."
#: library/dataclasses.rst:376
msgid "" msgid ""
"Creates a new dataclass with name ``cls_name``, fields as defined in " "Creates a new dataclass with name ``cls_name``, fields as defined in "
"``fields``, base classes as given in ``bases``, and initialized with a " "``fields``, base classes as given in ``bases``, and initialized with a "
@ -638,7 +661,7 @@ msgstr ""
"*march_args*, *kw_only* et *slots*, sont les mêmes que dans :func:" "*march_args*, *kw_only* et *slots*, sont les mêmes que dans :func:"
"`dataclass`." "`dataclass`."
#: library/dataclasses.rst:372 #: library/dataclasses.rst:386
msgid "" msgid ""
"This function is not strictly required, because any Python mechanism for " "This function is not strictly required, because any Python mechanism for "
"creating a new class with ``__annotations__`` can then apply the :func:" "creating a new class with ``__annotations__`` can then apply the :func:"
@ -650,11 +673,11 @@ msgstr ""
"``__annotation__`` et de lui appliquer la fonction :func:`dataclass`, qui la " "``__annotation__`` et de lui appliquer la fonction :func:`dataclass`, qui la "
"convertit en une classe de données. Par exemple, ceci :" "convertit en une classe de données. Par exemple, ceci :"
#: library/dataclasses.rst:384 #: library/dataclasses.rst:398
msgid "Is equivalent to::" msgid "Is equivalent to::"
msgstr "est équivalent à ::" msgstr "est équivalent à ::"
#: library/dataclasses.rst:397 #: library/dataclasses.rst:411
msgid "" msgid ""
"Creates a new object of the same type as ``instance``, replacing fields with " "Creates a new object of the same type as ``instance``, replacing fields with "
"values from ``changes``. If ``instance`` is not a Data Class, raises :exc:" "values from ``changes``. If ``instance`` is not a Data Class, raises :exc:"
@ -667,7 +690,7 @@ msgstr ""
"est levée. De même, si une clé dans *changes* ne correspond à aucun champ de " "est levée. De même, si une clé dans *changes* ne correspond à aucun champ de "
"l'instance, :exc:`TypeError` est levée." "l'instance, :exc:`TypeError` est levée."
#: library/dataclasses.rst:402 #: library/dataclasses.rst:416
msgid "" msgid ""
"The newly returned object is created by calling the :meth:`__init__` method " "The newly returned object is created by calling the :meth:`__init__` method "
"of the dataclass. This ensures that :meth:`__post_init__`, if present, is " "of the dataclass. This ensures that :meth:`__post_init__`, if present, is "
@ -677,7 +700,7 @@ msgstr ""
"classe de données, ce qui garantit que :meth:`__post_init__` est appelée (si " "classe de données, ce qui garantit que :meth:`__post_init__` est appelée (si "
"elle existe)." "elle existe)."
#: library/dataclasses.rst:406 #: library/dataclasses.rst:420
msgid "" msgid ""
"Init-only variables without default values, if any exist, must be specified " "Init-only variables without default values, if any exist, must be specified "
"on the call to :func:`replace` so that they can be passed to :meth:" "on the call to :func:`replace` so that they can be passed to :meth:"
@ -687,7 +710,7 @@ msgstr ""
"il faut l'inclure dans l'appel à :func:`replace` afin qu'il soit passé à :" "il faut l'inclure dans l'appel à :func:`replace` afin qu'il soit passé à :"
"meth:`__init__` et :meth:`__post_init__`." "meth:`__init__` et :meth:`__post_init__`."
#: library/dataclasses.rst:410 #: library/dataclasses.rst:424
msgid "" msgid ""
"It is an error for ``changes`` to contain any fields that are defined as " "It is an error for ``changes`` to contain any fields that are defined as "
"having ``init=False``. A :exc:`ValueError` will be raised in this case." "having ``init=False``. A :exc:`ValueError` will be raised in this case."
@ -695,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Si une clé de *changes* correspond à un champ défini avec ``init=False``, :" "Si une clé de *changes* correspond à un champ défini avec ``init=False``, :"
"exc:`ValueError` est levée." "exc:`ValueError` est levée."
#: library/dataclasses.rst:414 #: library/dataclasses.rst:428
msgid "" msgid ""
"Be forewarned about how ``init=False`` fields work during a call to :func:" "Be forewarned about how ``init=False`` fields work during a call to :func:"
"`replace`. They are not copied from the source object, but rather are " "`replace`. They are not copied from the source object, but rather are "
@ -713,7 +736,7 @@ msgstr ""
"instances par des constructeurs de classe alternatifs, ou bien une méthode " "instances par des constructeurs de classe alternatifs, ou bien une méthode "
"personnalisée ``replace()`` (ou un nom similaire)." "personnalisée ``replace()`` (ou un nom similaire)."
#: library/dataclasses.rst:425 #: library/dataclasses.rst:439
msgid "" msgid ""
"Return ``True`` if its parameter is a dataclass or an instance of one, " "Return ``True`` if its parameter is a dataclass or an instance of one, "
"otherwise return ``False``." "otherwise return ``False``."
@ -721,7 +744,7 @@ msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'argument est soit une classe de données, soit une " "Renvoie ``True`` si l'argument est soit une classe de données, soit une "
"instance d'une telle classe. Sinon, renvoie ``False``." "instance d'une telle classe. Sinon, renvoie ``False``."
#: library/dataclasses.rst:428 #: library/dataclasses.rst:442
msgid "" msgid ""
"If you need to know if a class is an instance of a dataclass (and not a " "If you need to know if a class is an instance of a dataclass (and not a "
"dataclass itself), then add a further check for ``not isinstance(obj, " "dataclass itself), then add a further check for ``not isinstance(obj, "
@ -731,13 +754,13 @@ msgstr ""
"non pas lui-même une classe de données, ajoutez le test ``not " "non pas lui-même une classe de données, ajoutez le test ``not "
"isinstance(obj, type)`` ::" "isinstance(obj, type)`` ::"
#: library/dataclasses.rst:437 #: library/dataclasses.rst:451
msgid "A sentinel value signifying a missing default or default_factory." msgid "A sentinel value signifying a missing default or default_factory."
msgstr "" msgstr ""
"Une valeur sentinelle pour dénoter l'absence de *default* ou " "Une valeur sentinelle pour dénoter l'absence de *default* ou "
"*default_factory*." "*default_factory*."
#: library/dataclasses.rst:441 #: library/dataclasses.rst:455
msgid "" msgid ""
"A sentinel value used as a type annotation. Any fields after a pseudo-field " "A sentinel value used as a type annotation. Any fields after a pseudo-field "
"with the type of :const:`KW_ONLY` are marked as keyword-only fields. Note " "with the type of :const:`KW_ONLY` are marked as keyword-only fields. Note "
@ -756,14 +779,14 @@ msgstr ""
"exclusivement nommés doivent être spécifiés par leur nom lors de " "exclusivement nommés doivent être spécifiés par leur nom lors de "
"l'instanciation de la classe." "l'instanciation de la classe."
#: library/dataclasses.rst:450 #: library/dataclasses.rst:464
msgid "" msgid ""
"In this example, the fields ``y`` and ``z`` will be marked as keyword-only " "In this example, the fields ``y`` and ``z`` will be marked as keyword-only "
"fields::" "fields::"
msgstr "" msgstr ""
"Dans cette exemple ``y`` et ``z`` sont marqués comme exclusivement nommés ::" "Dans cette exemple ``y`` et ``z`` sont marqués comme exclusivement nommés ::"
#: library/dataclasses.rst:461 #: library/dataclasses.rst:475
msgid "" msgid ""
"In a single dataclass, it is an error to specify more than one field whose " "In a single dataclass, it is an error to specify more than one field whose "
"type is :const:`KW_ONLY`." "type is :const:`KW_ONLY`."
@ -771,7 +794,7 @@ msgstr ""
"Une erreur est levée s'il y a plus d'un champ de type :const:`KW_ONLY` dans " "Une erreur est levée s'il y a plus d'un champ de type :const:`KW_ONLY` dans "
"une unique classe de données." "une unique classe de données."
#: library/dataclasses.rst:466 #: library/dataclasses.rst:480
msgid "" msgid ""
"Raised when an implicitly defined :meth:`__setattr__` or :meth:`__delattr__` " "Raised when an implicitly defined :meth:`__setattr__` or :meth:`__delattr__` "
"is called on a dataclass which was defined with ``frozen=True``. It is a " "is called on a dataclass which was defined with ``frozen=True``. It is a "
@ -781,11 +804,11 @@ msgstr ""
"`__setattr__` ou :meth:`__delattr__` définie implicitement est appelée dans " "`__setattr__` ou :meth:`__delattr__` définie implicitement est appelée dans "
"une classe de données définie avec ``frozen=True``." "une classe de données définie avec ``frozen=True``."
#: library/dataclasses.rst:471 #: library/dataclasses.rst:485
msgid "Post-init processing" msgid "Post-init processing"
msgstr "Post-initialisation" msgstr "Post-initialisation"
#: library/dataclasses.rst:473 #: library/dataclasses.rst:487
msgid "" msgid ""
"The generated :meth:`__init__` code will call a method named :meth:" "The generated :meth:`__init__` code will call a method named :meth:"
"`__post_init__`, if :meth:`__post_init__` is defined on the class. It will " "`__post_init__`, if :meth:`__post_init__` is defined on the class. It will "
@ -802,7 +825,7 @@ msgstr ""
"qu'elles ont été fournies à :meth:`__init__`. Si la classe est créée avec " "qu'elles ont été fournies à :meth:`__init__`. Si la classe est créée avec "
"``init=False``, :meth:`__post_init__` n'est jamais appelée automatiquement." "``init=False``, :meth:`__post_init__` n'est jamais appelée automatiquement."
#: library/dataclasses.rst:481 #: library/dataclasses.rst:495
msgid "" msgid ""
"Among other uses, this allows for initializing field values that depend on " "Among other uses, this allows for initializing field values that depend on "
"one or more other fields. For example::" "one or more other fields. For example::"
@ -810,7 +833,7 @@ msgstr ""
"Cette méthode permet, entre autres, d'initialiser des champs qui dépendent " "Cette méthode permet, entre autres, d'initialiser des champs qui dépendent "
"d'autres champs. Par exemple :" "d'autres champs. Par exemple :"
#: library/dataclasses.rst:493 #: library/dataclasses.rst:507
msgid "" msgid ""
"The :meth:`__init__` method generated by :func:`dataclass` does not call " "The :meth:`__init__` method generated by :func:`dataclass` does not call "
"base class :meth:`__init__` methods. If the base class has an :meth:" "base class :meth:`__init__` methods. If the base class has an :meth:"
@ -822,7 +845,7 @@ msgstr ""
"`dataclass`. S'il faut appeler ces méthodes :meth:`__init__`, il est courant " "`dataclass`. S'il faut appeler ces méthodes :meth:`__init__`, il est courant "
"de le faire dans :meth:`__post_init__` :" "de le faire dans :meth:`__post_init__` :"
#: library/dataclasses.rst:510 #: library/dataclasses.rst:524
msgid "" msgid ""
"Note, however, that in general the dataclass-generated :meth:`__init__` " "Note, however, that in general the dataclass-generated :meth:`__init__` "
"methods don't need to be called, since the derived dataclass will take care " "methods don't need to be called, since the derived dataclass will take care "
@ -833,7 +856,7 @@ msgstr ""
"classe de données, car la classe fille initialise elle-même les champs " "classe de données, car la classe fille initialise elle-même les champs "
"apportés par toute classe mère qui est aussi une classe de données." "apportés par toute classe mère qui est aussi une classe de données."
#: library/dataclasses.rst:514 #: library/dataclasses.rst:528
msgid "" msgid ""
"See the section below on init-only variables for ways to pass parameters to :" "See the section below on init-only variables for ways to pass parameters to :"
"meth:`__post_init__`. Also see the warning about how :func:`replace` " "meth:`__post_init__`. Also see the warning about how :func:`replace` "
@ -844,11 +867,11 @@ msgstr ""
"l'avertissement sur le traitement par :func:`replace` des champs définis " "l'avertissement sur le traitement par :func:`replace` des champs définis "
"avec ``init=False``." "avec ``init=False``."
#: library/dataclasses.rst:519 #: library/dataclasses.rst:533
msgid "Class variables" msgid "Class variables"
msgstr "Variables de classe" msgstr "Variables de classe"
#: library/dataclasses.rst:521 #: library/dataclasses.rst:535
msgid "" msgid ""
"One of two places where :func:`dataclass` actually inspects the type of a " "One of two places where :func:`dataclass` actually inspects the type of a "
"field is to determine if a field is a class variable as defined in :pep:" "field is to determine if a field is a class variable as defined in :pep:"
@ -864,11 +887,11 @@ msgstr ""
"complètement ignorés du point de vue des classes de données. Ils " "complètement ignorés du point de vue des classes de données. Ils "
"n'apparaissent pas dans le résultat de :func:`fields`." "n'apparaissent pas dans le résultat de :func:`fields`."
#: library/dataclasses.rst:530 #: library/dataclasses.rst:544
msgid "Init-only variables" msgid "Init-only variables"
msgstr "Variables d'initialisation" msgstr "Variables d'initialisation"
#: library/dataclasses.rst:532 #: library/dataclasses.rst:546
msgid "" msgid ""
"The other place where :func:`dataclass` inspects a type annotation is to " "The other place where :func:`dataclass` inspects a type annotation is to "
"determine if a field is an init-only variable. It does this by seeing if " "determine if a field is an init-only variable. It does this by seeing if "
@ -887,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Leurs valeurs sont passées à :meth:`__post_init__`, si cette méthode existe. " "Leurs valeurs sont passées à :meth:`__post_init__`, si cette méthode existe. "
"C'est la seule manière dont elles sont utilisées." "C'est la seule manière dont elles sont utilisées."
#: library/dataclasses.rst:542 #: library/dataclasses.rst:556
msgid "" msgid ""
"For example, suppose a field will be initialized from a database, if a value " "For example, suppose a field will be initialized from a database, if a value "
"is not provided when creating the class::" "is not provided when creating the class::"
@ -895,7 +918,7 @@ msgstr ""
"On peut par exemple imaginer un champ initialisé à partir d'une base de " "On peut par exemple imaginer un champ initialisé à partir d'une base de "
"données s'il n'a pas reçu de valeur explicite :" "données s'il n'a pas reçu de valeur explicite :"
#: library/dataclasses.rst:557 #: library/dataclasses.rst:571
msgid "" msgid ""
"In this case, :func:`fields` will return :class:`Field` objects for ``i`` " "In this case, :func:`fields` will return :class:`Field` objects for ``i`` "
"and ``j``, but not for ``database``." "and ``j``, but not for ``database``."
@ -903,11 +926,11 @@ msgstr ""
"Ici, :func:`fields` renvoie des objets :class:`Field` correspondant à ``i`` " "Ici, :func:`fields` renvoie des objets :class:`Field` correspondant à ``i`` "
"et à ``j``, mais pas à ``database``." "et à ``j``, mais pas à ``database``."
#: library/dataclasses.rst:561 #: library/dataclasses.rst:575
msgid "Frozen instances" msgid "Frozen instances"
msgstr "Instances figées" msgstr "Instances figées"
#: library/dataclasses.rst:563 #: library/dataclasses.rst:577
msgid "" msgid ""
"It is not possible to create truly immutable Python objects. However, by " "It is not possible to create truly immutable Python objects. However, by "
"passing ``frozen=True`` to the :meth:`dataclass` decorator you can emulate " "passing ``frozen=True`` to the :meth:`dataclass` decorator you can emulate "
@ -921,7 +944,7 @@ msgstr ""
"lui fait générer des méthodes :meth:`__setattr__` et :meth:`__delattr__`. " "lui fait générer des méthodes :meth:`__setattr__` et :meth:`__delattr__`. "
"Celles-ci lèvent systématiquement l'exception :exc:`FrozenInstanceError`." "Celles-ci lèvent systématiquement l'exception :exc:`FrozenInstanceError`."
#: library/dataclasses.rst:569 #: library/dataclasses.rst:583
msgid "" msgid ""
"There is a tiny performance penalty when using ``frozen=True``: :meth:" "There is a tiny performance penalty when using ``frozen=True``: :meth:"
"`__init__` cannot use simple assignment to initialize fields, and must use :" "`__init__` cannot use simple assignment to initialize fields, and must use :"
@ -931,11 +954,11 @@ msgstr ""
"`__init__` doit passer par :meth:`object.__setattr__` au lieu de simples " "`__init__` doit passer par :meth:`object.__setattr__` au lieu de simples "
"affectations pour initialiser les champs." "affectations pour initialiser les champs."
#: library/dataclasses.rst:574 #: library/dataclasses.rst:588
msgid "Inheritance" msgid "Inheritance"
msgstr "Héritage" msgstr "Héritage"
#: library/dataclasses.rst:576 #: library/dataclasses.rst:590
msgid "" msgid ""
"When the dataclass is being created by the :meth:`dataclass` decorator, it " "When the dataclass is being created by the :meth:`dataclass` decorator, it "
"looks through all of the class's base classes in reverse MRO (that is, " "looks through all of the class's base classes in reverse MRO (that is, "
@ -955,7 +978,7 @@ msgstr ""
"tableau associatif. Puisqu'il est ordonné, les champs des classes filles " "tableau associatif. Puisqu'il est ordonné, les champs des classes filles "
"écrasent ceux des classes mères. Voici un exemple :" "écrasent ceux des classes mères. Voici un exemple :"
#: library/dataclasses.rst:596 #: library/dataclasses.rst:610
msgid "" msgid ""
"The final list of fields is, in order, ``x``, ``y``, ``z``. The final type " "The final list of fields is, in order, ``x``, ``y``, ``z``. The final type "
"of ``x`` is ``int``, as specified in class ``C``." "of ``x`` is ``int``, as specified in class ``C``."
@ -963,16 +986,16 @@ msgstr ""
"La liste finale des champs contient, dans l'ordre, ``x``, ``y``, ``z``. Le " "La liste finale des champs contient, dans l'ordre, ``x``, ``y``, ``z``. Le "
"type de ``x`` est ``int``, comme déclaré dans ``C``." "type de ``x`` est ``int``, comme déclaré dans ``C``."
#: library/dataclasses.rst:599 #: library/dataclasses.rst:613
msgid "The generated :meth:`__init__` method for ``C`` will look like::" msgid "The generated :meth:`__init__` method for ``C`` will look like::"
msgstr "La méthode :meth:`__init__` générée pour ``C`` ressemble à :" msgstr "La méthode :meth:`__init__` générée pour ``C`` ressemble à :"
#: library/dataclasses.rst:604 #: library/dataclasses.rst:618
msgid "Re-ordering of keyword-only parameters in :meth:`__init__`" msgid "Re-ordering of keyword-only parameters in :meth:`__init__`"
msgstr "" msgstr ""
"Réarrangement des paramètres exclusivement nommés dans :meth:`__init__`" "Réarrangement des paramètres exclusivement nommés dans :meth:`__init__`"
#: library/dataclasses.rst:606 #: library/dataclasses.rst:620
msgid "" msgid ""
"After the parameters needed for :meth:`__init__` are computed, any keyword-" "After the parameters needed for :meth:`__init__` are computed, any keyword-"
"only parameters are moved to come after all regular (non-keyword-only) " "only parameters are moved to come after all regular (non-keyword-only) "
@ -985,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"les paramètres exclusivement nommés sont implémentés en Python : ils sont " "les paramètres exclusivement nommés sont implémentés en Python : ils sont "
"après les paramètres non exclusivement nommés." "après les paramètres non exclusivement nommés."
#: library/dataclasses.rst:612 #: library/dataclasses.rst:626
msgid "" msgid ""
"In this example, ``Base.y``, ``Base.w``, and ``D.t`` are keyword-only " "In this example, ``Base.y``, ``Base.w``, and ``D.t`` are keyword-only "
"fields, and ``Base.x`` and ``D.z`` are regular fields::" "fields, and ``Base.x`` and ``D.z`` are regular fields::"
@ -994,11 +1017,11 @@ msgstr ""
"exclusivement nommés alors que``Base.x`` et ``D.z`` sont des champs " "exclusivement nommés alors que``Base.x`` et ``D.z`` sont des champs "
"normaux ::" "normaux ::"
#: library/dataclasses.rst:627 #: library/dataclasses.rst:641
msgid "The generated :meth:`__init__` method for ``D`` will look like::" msgid "The generated :meth:`__init__` method for ``D`` will look like::"
msgstr "La méthode :meth:`__init__` générée pour ``D`` ressemble à ::" msgstr "La méthode :meth:`__init__` générée pour ``D`` ressemble à ::"
#: library/dataclasses.rst:631 #: library/dataclasses.rst:645
msgid "" msgid ""
"Note that the parameters have been re-ordered from how they appear in the " "Note that the parameters have been re-ordered from how they appear in the "
"list of fields: parameters derived from regular fields are followed by " "list of fields: parameters derived from regular fields are followed by "
@ -1008,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"la liste des champs : les paramètres provenant des attributs normaux sont " "la liste des champs : les paramètres provenant des attributs normaux sont "
"suivis par les paramètres qui proviennent des attributs exclusivement nommés." "suivis par les paramètres qui proviennent des attributs exclusivement nommés."
#: library/dataclasses.rst:635 #: library/dataclasses.rst:649
msgid "" msgid ""
"The relative ordering of keyword-only parameters is maintained in the re-" "The relative ordering of keyword-only parameters is maintained in the re-"
"ordered :meth:`__init__` parameter list." "ordered :meth:`__init__` parameter list."
@ -1016,11 +1039,11 @@ msgstr ""
"L'ordre relatif des paramètres exclusivement nommés est conservé par le " "L'ordre relatif des paramètres exclusivement nommés est conservé par le "
"réarrangement des paramètres d'\\ :meth:`__init__`." "réarrangement des paramètres d'\\ :meth:`__init__`."
#: library/dataclasses.rst:640 #: library/dataclasses.rst:654
msgid "Default factory functions" msgid "Default factory functions"
msgstr "Fabriques de valeurs par défaut" msgstr "Fabriques de valeurs par défaut"
#: library/dataclasses.rst:642 #: library/dataclasses.rst:656
msgid "" msgid ""
"If a :func:`field` specifies a ``default_factory``, it is called with zero " "If a :func:`field` specifies a ``default_factory``, it is called with zero "
"arguments when a default value for the field is needed. For example, to " "arguments when a default value for the field is needed. For example, to "
@ -1030,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"qui est appelée sans argument pour fournir des valeurs par défaut. Par " "qui est appelée sans argument pour fournir des valeurs par défaut. Par "
"exemple, voici comment donner la valeur par défaut d'une liste vide :" "exemple, voici comment donner la valeur par défaut d'une liste vide :"
#: library/dataclasses.rst:648 #: library/dataclasses.rst:662
msgid "" msgid ""
"If a field is excluded from :meth:`__init__` (using ``init=False``) and the " "If a field is excluded from :meth:`__init__` (using ``init=False``) and the "
"field also specifies ``default_factory``, then the default factory function " "field also specifies ``default_factory``, then the default factory function "
@ -1042,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"chaque nouvelle instance, puisque c'est le seul moyen d'obtenir une valeur à " "chaque nouvelle instance, puisque c'est le seul moyen d'obtenir une valeur à "
"laquelle initialiser le champ." "laquelle initialiser le champ."
#: library/dataclasses.rst:655 #: library/dataclasses.rst:669
msgid "Mutable default values" msgid "Mutable default values"
msgstr "Valeurs par défaut muables" msgstr "Valeurs par défaut muables"
#: library/dataclasses.rst:657 #: library/dataclasses.rst:671
msgid "" msgid ""
"Python stores default member variable values in class attributes. Consider " "Python stores default member variable values in class attributes. Consider "
"this example, not using dataclasses::" "this example, not using dataclasses::"
@ -1054,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"En Python, les valeurs par défaut des attributs sont stockées dans des " "En Python, les valeurs par défaut des attributs sont stockées dans des "
"attributs de la classe. Observez cet exemple, sans classe de données :" "attributs de la classe. Observez cet exemple, sans classe de données :"
#: library/dataclasses.rst:672 #: library/dataclasses.rst:686
msgid "" msgid ""
"Note that the two instances of class ``C`` share the same class variable " "Note that the two instances of class ``C`` share the same class variable "
"``x``, as expected." "``x``, as expected."
@ -1062,15 +1085,15 @@ msgstr ""
"Comme attendu, les deux instances de ``C`` partagent le même objet pour " "Comme attendu, les deux instances de ``C`` partagent le même objet pour "
"l'attribut ``x``." "l'attribut ``x``."
#: library/dataclasses.rst:675 #: library/dataclasses.rst:689
msgid "Using dataclasses, *if* this code was valid::" msgid "Using dataclasses, *if* this code was valid::"
msgstr "Avec les classes de données, si ce code était valide :" msgstr "Avec les classes de données, si ce code était valide :"
#: library/dataclasses.rst:683 #: library/dataclasses.rst:697
msgid "it would generate code similar to::" msgid "it would generate code similar to::"
msgstr "il générerait un code équivalent à :" msgstr "il générerait un code équivalent à :"
#: library/dataclasses.rst:694 #: library/dataclasses.rst:708
msgid "" msgid ""
"This has the same issue as the original example using class ``C``. That is, " "This has the same issue as the original example using class ``C``. That is, "
"two instances of class ``D`` that do not specify a value for ``x`` when " "two instances of class ``D`` that do not specify a value for ``x`` when "
@ -1092,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"``set`` est détectée. Cette solution n'est pas parfaite, mais permet " "``set`` est détectée. Cette solution n'est pas parfaite, mais permet "
"d'éviter la majorité des erreurs." "d'éviter la majorité des erreurs."
#: library/dataclasses.rst:705 #: library/dataclasses.rst:719
msgid "" msgid ""
"Using default factory functions is a way to create new instances of mutable " "Using default factory functions is a way to create new instances of mutable "
"types as default values for fields::" "types as default values for fields::"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-20 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n" "Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -3608,7 +3608,8 @@ msgid "``%f``"
msgstr "``%f``" msgstr "``%f``"
#: library/datetime.rst:2361 #: library/datetime.rst:2361
msgid "Microsecond as a decimal number, zero-padded on the left." #, fuzzy
msgid "Microsecond as a decimal number, zero-padded to 6 digits."
msgstr "Microsecondes sur 6 chiffres." msgstr "Microsecondes sur 6 chiffres."
#: library/datetime.rst:2361 #: library/datetime.rst:2361

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-18 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Aya Keddam <aya.keddam@etu.sorbonne-universite.fr>\n" "Last-Translator: Aya Keddam <aya.keddam@etu.sorbonne-universite.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1315,58 +1315,57 @@ msgstr ""
#: library/dis.rst:1255 #: library/dis.rst:1255
msgid "" msgid ""
"Pops TOS. If TOS was not ``None``, raises an exception. The ``kind`` operand " "Pops TOS. The ``kind`` operand corresponds to the type of generator or "
"corresponds to the type of generator or coroutine and determines the error " "coroutine. The legal kinds are 0 for generator, 1 for coroutine, and 2 for "
"message. The legal kinds are 0 for generator, 1 for coroutine, and 2 for "
"async generator." "async generator."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1265 #: library/dis.rst:1264
msgid "" msgid ""
"Lift the top *count* stack items one position up, and move TOS down to " "Lift the top *count* stack items one position up, and move TOS down to "
"position *count*." "position *count*."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1273 #: library/dis.rst:1272
msgid "" msgid ""
"This is not really an opcode. It identifies the dividing line between " "This is not really an opcode. It identifies the dividing line between "
"opcodes which don't use their argument and those that do (``< " "opcodes which don't use their argument and those that do (``< "
"HAVE_ARGUMENT`` and ``>= HAVE_ARGUMENT``, respectively)." "HAVE_ARGUMENT`` and ``>= HAVE_ARGUMENT``, respectively)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1277 #: library/dis.rst:1276
msgid "" msgid ""
"Now every instruction has an argument, but opcodes ``< HAVE_ARGUMENT`` " "Now every instruction has an argument, but opcodes ``< HAVE_ARGUMENT`` "
"ignore it. Before, only opcodes ``>= HAVE_ARGUMENT`` had an argument." "ignore it. Before, only opcodes ``>= HAVE_ARGUMENT`` had an argument."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1285 #: library/dis.rst:1284
msgid "Opcode collections" msgid "Opcode collections"
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1287 #: library/dis.rst:1286
msgid "" msgid ""
"These collections are provided for automatic introspection of bytecode " "These collections are provided for automatic introspection of bytecode "
"instructions:" "instructions:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1292 #: library/dis.rst:1291
msgid "Sequence of operation names, indexable using the bytecode." msgid "Sequence of operation names, indexable using the bytecode."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1297 #: library/dis.rst:1296
msgid "Dictionary mapping operation names to bytecodes." msgid "Dictionary mapping operation names to bytecodes."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1302 #: library/dis.rst:1301
msgid "Sequence of all compare operation names." msgid "Sequence of all compare operation names."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1307 #: library/dis.rst:1306
msgid "Sequence of bytecodes that access a constant." msgid "Sequence of bytecodes that access a constant."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1312 #: library/dis.rst:1311
msgid "" msgid ""
"Sequence of bytecodes that access a free variable (note that 'free' in this " "Sequence of bytecodes that access a free variable (note that 'free' in this "
"context refers to names in the current scope that are referenced by inner " "context refers to names in the current scope that are referenced by inner "
@ -1374,22 +1373,22 @@ msgid ""
"does *not* include references to global or builtin scopes)." "does *not* include references to global or builtin scopes)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1320 #: library/dis.rst:1319
msgid "Sequence of bytecodes that access an attribute by name." msgid "Sequence of bytecodes that access an attribute by name."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1325 #: library/dis.rst:1324
msgid "Sequence of bytecodes that have a relative jump target." msgid "Sequence of bytecodes that have a relative jump target."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1330 #: library/dis.rst:1329
msgid "Sequence of bytecodes that have an absolute jump target." msgid "Sequence of bytecodes that have an absolute jump target."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1335 #: library/dis.rst:1334
msgid "Sequence of bytecodes that access a local variable." msgid "Sequence of bytecodes that access a local variable."
msgstr "" msgstr ""
#: library/dis.rst:1340 #: library/dis.rst:1339
msgid "Sequence of bytecodes of Boolean operations." msgid "Sequence of bytecodes of Boolean operations."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 23:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n" "Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -1532,11 +1532,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: library/functions.rst:736 #: library/functions.rst:736
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Return a dictionary representing the current global symbol table. This is " "Return the dictionary implementing the current module namespace. For code "
"always the dictionary of the current module (inside a function or method, " "within functions, this is set when the function is defined and remains the "
"this is the module where it is defined, not the module from which it is " "same regardless of where the function is called."
"called)."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une représentation de la table de symboles globaux sous forme d'un " "Renvoie une représentation de la table de symboles globaux sous forme d'un "
"dictionnaire. C'est toujours le dictionnaire du module courant (dans une " "dictionnaire. C'est toujours le dictionnaire du module courant (dans une "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 22:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-27 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -667,6 +667,10 @@ msgstr ""
"*last_node*: booléen indiquant si le nœud traité est le dernier (`False` " "*last_node*: booléen indiquant si le nœud traité est le dernier (`False` "
"pour le mode séquentiel)." "pour le mode séquentiel)."
#: library/hashlib.rst:None
msgid "Explanation of tree mode parameters."
msgstr ""
#: library/hashlib.rst:396 #: library/hashlib.rst:396
msgid "" msgid ""
"See section 2.10 in `BLAKE2 specification <https://blake2.net/" "See section 2.10 in `BLAKE2 specification <https://blake2.net/"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-03 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: library/io.rst:134 #: library/io.rst:134
msgid "" msgid ""
"When you need to run existing code on Windows that attempts to opens UTF-8 " "When you need to run existing code on Windows that attempts to open UTF-8 "
"files using the default locale encoding, you can enable the UTF-8 mode. See :" "files using the default locale encoding, you can enable the UTF-8 mode. See :"
"ref:`UTF-8 mode on Windows <win-utf8-mode>`." "ref:`UTF-8 mode on Windows <win-utf8-mode>`."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-28 18:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-28 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Caliendo Julien <caliendo@hotmail.fr>\n" "Last-Translator: Caliendo Julien <caliendo@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -162,10 +162,11 @@ msgstr ""
"sont écrits tels quels." "sont écrits tels quels."
#: library/json.rst:160 #: library/json.rst:160
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If *check_circular* is false (default: ``True``), then the circular " "If *check_circular* is false (default: ``True``), then the circular "
"reference check for container types will be skipped and a circular reference " "reference check for container types will be skipped and a circular reference "
"will result in an :exc:`OverflowError` (or worse)." "will result in an :exc:`RecursionError` (or worse)."
msgstr "" msgstr ""
"Si *check_circular* vaut ``False`` (``True`` par défaut), la vérification " "Si *check_circular* vaut ``False`` (``True`` par défaut), la vérification "
"des références circulaires pour les conteneurs est ignorée, et une référence " "des références circulaires pour les conteneurs est ignorée, et une référence "
@ -660,10 +661,11 @@ msgstr ""
"simplement ignorés." "simplement ignorés."
#: library/json.rst:433 #: library/json.rst:433
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If *check_circular* is true (the default), then lists, dicts, and custom " "If *check_circular* is true (the default), then lists, dicts, and custom "
"encoded objects will be checked for circular references during encoding to " "encoded objects will be checked for circular references during encoding to "
"prevent an infinite recursion (which would cause an :exc:`OverflowError`). " "prevent an infinite recursion (which would cause an :exc:`RecursionError`). "
"Otherwise, no such check takes place." "Otherwise, no such check takes place."
msgstr "" msgstr ""
"Si *check_circular* vaut ``True`` (valeur par défaut), une vérification a " "Si *check_circular* vaut ``True`` (valeur par défaut), une vérification a "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 18:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-16 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n" "Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"*processes* est le nombre de processus *workers* à utiliser. Si *processes* " "*processes* est le nombre de processus *workers* à utiliser. Si *processes* "
"est ``None``, le nombre renvoyé par :func:`os.cpu_count` est utilisé." "est ``None``, le nombre renvoyé par :func:`os.cpu_count` est utilisé."
#: library/multiprocessing.rst:2133 library/multiprocessing.rst:2693 #: library/multiprocessing.rst:2133 library/multiprocessing.rst:2694
msgid "" msgid ""
"If *initializer* is not ``None`` then each worker process will call " "If *initializer* is not ``None`` then each worker process will call "
"``initializer(*initargs)`` when it starts." "``initializer(*initargs)`` when it starts."
@ -3391,14 +3391,15 @@ msgstr ""
"garanti que quand il n'y a qu'un *worker*.)" "garanti que quand il n'y a qu'un *worker*.)"
#: library/multiprocessing.rst:2253 #: library/multiprocessing.rst:2253
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Like :meth:`map` except that the elements of the *iterable* are expected to " "Like :meth:`~multiprocessing.pool.Pool.map` except that the elements of the "
"be iterables that are unpacked as arguments." "*iterable* are expected to be iterables that are unpacked as arguments."
msgstr "" msgstr ""
"Semblable à :meth:`map` à l'exception que les éléments d'*iterable* doivent " "Semblable à :meth:`map` à l'exception que les éléments d'*iterable* doivent "
"être des itérables qui seront dépaquetés comme arguments pour la fonction." "être des itérables qui seront dépaquetés comme arguments pour la fonction."
#: library/multiprocessing.rst:2256 #: library/multiprocessing.rst:2257
msgid "" msgid ""
"Hence an *iterable* of ``[(1,2), (3, 4)]`` results in ``[func(1,2), " "Hence an *iterable* of ``[(1,2), (3, 4)]`` results in ``[func(1,2), "
"func(3,4)]``." "func(3,4)]``."
@ -3406,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"Par conséquent un *iterable* ``[(1,2), (3, 4)]`` donnera pour résultat " "Par conséquent un *iterable* ``[(1,2), (3, 4)]`` donnera pour résultat "
"``[func(1,2), func(3,4)]``." "``[func(1,2), func(3,4)]``."
#: library/multiprocessing.rst:2263 #: library/multiprocessing.rst:2264
msgid "" msgid ""
"A combination of :meth:`starmap` and :meth:`map_async` that iterates over " "A combination of :meth:`starmap` and :meth:`map_async` that iterates over "
"*iterable* of iterables and calls *func* with the iterables unpacked. " "*iterable* of iterables and calls *func* with the iterables unpacked. "
@ -3416,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"*iterable* (composé d'itérables) et appelle *func* pour chaque itérable " "*iterable* (composé d'itérables) et appelle *func* pour chaque itérable "
"dépaqueté. Renvoie l'objet résultat." "dépaqueté. Renvoie l'objet résultat."
#: library/multiprocessing.rst:2271 #: library/multiprocessing.rst:2272
msgid "" msgid ""
"Prevents any more tasks from being submitted to the pool. Once all the " "Prevents any more tasks from being submitted to the pool. Once all the "
"tasks have been completed the worker processes will exit." "tasks have been completed the worker processes will exit."
@ -3424,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"Empêche de nouvelles tâches d'être envoyées à la *pool*. Les processus " "Empêche de nouvelles tâches d'être envoyées à la *pool*. Les processus "
"*workers* se terminent une fois que toutes les tâches ont été complétées." "*workers* se terminent une fois que toutes les tâches ont été complétées."
#: library/multiprocessing.rst:2276 #: library/multiprocessing.rst:2277
msgid "" msgid ""
"Stops the worker processes immediately without completing outstanding work. " "Stops the worker processes immediately without completing outstanding work. "
"When the pool object is garbage collected :meth:`terminate` will be called " "When the pool object is garbage collected :meth:`terminate` will be called "
@ -3434,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"courants. Quand l'objet *pool* est collecté par le ramasse-miettes, sa " "courants. Quand l'objet *pool* est collecté par le ramasse-miettes, sa "
"méthode :meth:`terminate` est appelée immédiatement." "méthode :meth:`terminate` est appelée immédiatement."
#: library/multiprocessing.rst:2282 #: library/multiprocessing.rst:2283
msgid "" msgid ""
"Wait for the worker processes to exit. One must call :meth:`close` or :meth:" "Wait for the worker processes to exit. One must call :meth:`close` or :meth:"
"`terminate` before using :meth:`join`." "`terminate` before using :meth:`join`."
@ -3442,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"Attend que les processus *workers* se terminent. Il est nécessaire " "Attend que les processus *workers* se terminent. Il est nécessaire "
"d'appeler :meth:`close` ou :meth:`terminate` avant d'utiliser :meth:`join`." "d'appeler :meth:`close` ou :meth:`terminate` avant d'utiliser :meth:`join`."
#: library/multiprocessing.rst:2285 #: library/multiprocessing.rst:2286
msgid "" msgid ""
"Pool objects now support the context management protocol -- see :ref:" "Pool objects now support the context management protocol -- see :ref:"
"`typecontextmanager`. :meth:`~contextmanager.__enter__` returns the pool " "`typecontextmanager`. :meth:`~contextmanager.__enter__` returns the pool "
@ -3453,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"__enter__` renvoie l'objet *pool* et :meth:`~contextmanager.__exit__` " "__enter__` renvoie l'objet *pool* et :meth:`~contextmanager.__exit__` "
"appelle :meth:`terminate`." "appelle :meth:`terminate`."
#: library/multiprocessing.rst:2293 #: library/multiprocessing.rst:2294
msgid "" msgid ""
"The class of the result returned by :meth:`Pool.apply_async` and :meth:`Pool." "The class of the result returned by :meth:`Pool.apply_async` and :meth:`Pool."
"map_async`." "map_async`."
@ -3461,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"La classe des résultats renvoyés par :meth:`Pool.apply_async` et :meth:`Pool." "La classe des résultats renvoyés par :meth:`Pool.apply_async` et :meth:`Pool."
"map_async`." "map_async`."
#: library/multiprocessing.rst:2298 #: library/multiprocessing.rst:2299
msgid "" msgid ""
"Return the result when it arrives. If *timeout* is not ``None`` and the " "Return the result when it arrives. If *timeout* is not ``None`` and the "
"result does not arrive within *timeout* seconds then :exc:`multiprocessing." "result does not arrive within *timeout* seconds then :exc:`multiprocessing."
@ -3473,16 +3474,16 @@ msgstr ""
"TimeoutError` est levée. Si l'appel distance lève une exception, alors elle " "TimeoutError` est levée. Si l'appel distance lève une exception, alors elle "
"est relayée par :meth:`get`." "est relayée par :meth:`get`."
#: library/multiprocessing.rst:2305 #: library/multiprocessing.rst:2306
msgid "Wait until the result is available or until *timeout* seconds pass." msgid "Wait until the result is available or until *timeout* seconds pass."
msgstr "" msgstr ""
"Attend que le résultat soit disponible ou que *timeout* secondes s'écoulent." "Attend que le résultat soit disponible ou que *timeout* secondes s'écoulent."
#: library/multiprocessing.rst:2309 #: library/multiprocessing.rst:2310
msgid "Return whether the call has completed." msgid "Return whether the call has completed."
msgstr "Renvoie ``True`` ou ``False`` suivant si la tâche est accomplie." msgstr "Renvoie ``True`` ou ``False`` suivant si la tâche est accomplie."
#: library/multiprocessing.rst:2313 #: library/multiprocessing.rst:2314
msgid "" msgid ""
"Return whether the call completed without raising an exception. Will raise :" "Return whether the call completed without raising an exception. Will raise :"
"exc:`ValueError` if the result is not ready." "exc:`ValueError` if the result is not ready."
@ -3490,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"Renvoie ``True`` ou ``False`` suivant si la tâche est accomplie sans lever " "Renvoie ``True`` ou ``False`` suivant si la tâche est accomplie sans lever "
"d'exception. Lève une :exc:`ValueError` si le résultat n'est pas prêt." "d'exception. Lève une :exc:`ValueError` si le résultat n'est pas prêt."
#: library/multiprocessing.rst:2316 #: library/multiprocessing.rst:2317
msgid "" msgid ""
"If the result is not ready, :exc:`ValueError` is raised instead of :exc:" "If the result is not ready, :exc:`ValueError` is raised instead of :exc:"
"`AssertionError`." "`AssertionError`."
@ -3498,16 +3499,16 @@ msgstr ""
"Si le résultat n'est pas prêt, une :exc:`ValueError` est levée au lieu " "Si le résultat n'est pas prêt, une :exc:`ValueError` est levée au lieu "
"d'une :exc:`AssertionError` auparavant." "d'une :exc:`AssertionError` auparavant."
#: library/multiprocessing.rst:2320 #: library/multiprocessing.rst:2321
msgid "The following example demonstrates the use of a pool::" msgid "The following example demonstrates the use of a pool::"
msgstr "" msgstr ""
"Les exemples suivants présentent l'utilisation d'un pool de *workers* ::" "Les exemples suivants présentent l'utilisation d'un pool de *workers* ::"
#: library/multiprocessing.rst:2347 #: library/multiprocessing.rst:2348
msgid "Listeners and Clients" msgid "Listeners and Clients"
msgstr "Auditeurs et Clients" msgstr "Auditeurs et Clients"
#: library/multiprocessing.rst:2352 #: library/multiprocessing.rst:2353
msgid "" msgid ""
"Usually message passing between processes is done using queues or by using :" "Usually message passing between processes is done using queues or by using :"
"class:`~Connection` objects returned by :func:`~multiprocessing.Pipe`." "class:`~Connection` objects returned by :func:`~multiprocessing.Pipe`."
@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"utilisant des files ou des objets :class:`~Connection` renvoyés par :func:" "utilisant des files ou des objets :class:`~Connection` renvoyés par :func:"
"`~multiprocessing.Pipe`." "`~multiprocessing.Pipe`."
#: library/multiprocessing.rst:2356 #: library/multiprocessing.rst:2357
msgid "" msgid ""
"However, the :mod:`multiprocessing.connection` module allows some extra " "However, the :mod:`multiprocessing.connection` module allows some extra "
"flexibility. It basically gives a high level message oriented API for " "flexibility. It basically gives a high level message oriented API for "
@ -3531,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"utilisant le module :mod:`hmac`, et pour interroger de multiples connexions " "utilisant le module :mod:`hmac`, et pour interroger de multiples connexions "
"en même temps." "en même temps."
#: library/multiprocessing.rst:2365 #: library/multiprocessing.rst:2366
msgid "" msgid ""
"Send a randomly generated message to the other end of the connection and " "Send a randomly generated message to the other end of the connection and "
"wait for a reply." "wait for a reply."
@ -3539,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"Envoie un message généré aléatoirement à l'autre extrémité de la connexion " "Envoie un message généré aléatoirement à l'autre extrémité de la connexion "
"et attend une réponse." "et attend une réponse."
#: library/multiprocessing.rst:2368 #: library/multiprocessing.rst:2369
msgid "" msgid ""
"If the reply matches the digest of the message using *authkey* as the key " "If the reply matches the digest of the message using *authkey* as the key "
"then a welcome message is sent to the other end of the connection. " "then a welcome message is sent to the other end of the connection. "
@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"connexion. Autrement, une :exc:`~multiprocessing.AuthenticationError` est " "connexion. Autrement, une :exc:`~multiprocessing.AuthenticationError` est "
"levée." "levée."
#: library/multiprocessing.rst:2374 #: library/multiprocessing.rst:2375
msgid "" msgid ""
"Receive a message, calculate the digest of the message using *authkey* as " "Receive a message, calculate the digest of the message using *authkey* as "
"the key, and then send the digest back." "the key, and then send the digest back."
@ -3558,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Reçoit un message, calcule le condensat du message en utilisant la clé " "Reçoit un message, calcule le condensat du message en utilisant la clé "
"*authkey*, et envoie le condensat en réponse." "*authkey*, et envoie le condensat en réponse."
#: library/multiprocessing.rst:2377 #: library/multiprocessing.rst:2378
msgid "" msgid ""
"If a welcome message is not received, then :exc:`~multiprocessing." "If a welcome message is not received, then :exc:`~multiprocessing."
"AuthenticationError` is raised." "AuthenticationError` is raised."
@ -3566,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Si un message de bienvenue n'est pas reçu, une :exc:`~multiprocessing." "Si un message de bienvenue n'est pas reçu, une :exc:`~multiprocessing."
"AuthenticationError` est levée." "AuthenticationError` est levée."
#: library/multiprocessing.rst:2382 #: library/multiprocessing.rst:2383
msgid "" msgid ""
"Attempt to set up a connection to the listener which is using address " "Attempt to set up a connection to the listener which is using address "
"*address*, returning a :class:`~Connection`." "*address*, returning a :class:`~Connection`."
@ -3574,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"Essaie d'établir une connexion avec l'auditeur qui utilise l'adresse " "Essaie d'établir une connexion avec l'auditeur qui utilise l'adresse "
"*address*, renvoie une :class:`~Connection`." "*address*, renvoie une :class:`~Connection`."
#: library/multiprocessing.rst:2385 #: library/multiprocessing.rst:2386
msgid "" msgid ""
"The type of the connection is determined by *family* argument, but this can " "The type of the connection is determined by *family* argument, but this can "
"generally be omitted since it can usually be inferred from the format of " "generally be omitted since it can usually be inferred from the format of "
@ -3584,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"généralement être omis puisqu'il peut être inféré depuis le format " "généralement être omis puisqu'il peut être inféré depuis le format "
"d'*address*. (Voir :ref:`multiprocessing-address-formats`)" "d'*address*. (Voir :ref:`multiprocessing-address-formats`)"
#: library/multiprocessing.rst:2389 library/multiprocessing.rst:2424 #: library/multiprocessing.rst:2390 library/multiprocessing.rst:2425
msgid "" msgid ""
"If *authkey* is given and not None, it should be a byte string and will be " "If *authkey* is given and not None, it should be a byte string and will be "
"used as the secret key for an HMAC-based authentication challenge. No " "used as the secret key for an HMAC-based authentication challenge. No "
@ -3598,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"``None``. Une :exc:`~multiprocessing.AuthenticationError` est levée si " "``None``. Une :exc:`~multiprocessing.AuthenticationError` est levée si "
"l'authentification échoue. Voir :ref:`multiprocessing-auth-keys`." "l'authentification échoue. Voir :ref:`multiprocessing-auth-keys`."
#: library/multiprocessing.rst:2397 #: library/multiprocessing.rst:2398
msgid "" msgid ""
"A wrapper for a bound socket or Windows named pipe which is 'listening' for " "A wrapper for a bound socket or Windows named pipe which is 'listening' for "
"connections." "connections."
@ -3606,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"Une enveloppe autour d'un connecteur lié ou un tube nommé sous Windows qui " "Une enveloppe autour d'un connecteur lié ou un tube nommé sous Windows qui "
"écoute pour des connexions." "écoute pour des connexions."
#: library/multiprocessing.rst:2400 #: library/multiprocessing.rst:2401
msgid "" msgid ""
"*address* is the address to be used by the bound socket or named pipe of the " "*address* is the address to be used by the bound socket or named pipe of the "
"listener object." "listener object."
@ -3614,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"*address* est l'adresse à utiliser par le connecteur lié ou le tube nommé de " "*address* est l'adresse à utiliser par le connecteur lié ou le tube nommé de "
"l'objet auditeur." "l'objet auditeur."
#: library/multiprocessing.rst:2405 #: library/multiprocessing.rst:2406
msgid "" msgid ""
"If an address of '0.0.0.0' is used, the address will not be a connectable " "If an address of '0.0.0.0' is used, the address will not be a connectable "
"end point on Windows. If you require a connectable end-point, you should use " "end point on Windows. If you require a connectable end-point, you should use "
@ -3624,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"d'accès connectable sous Windows. Si vous avez besoin d'un point d'accès " "d'accès connectable sous Windows. Si vous avez besoin d'un point d'accès "
"connectable, utilisez '127.0.0.1'." "connectable, utilisez '127.0.0.1'."
#: library/multiprocessing.rst:2409 #: library/multiprocessing.rst:2410
msgid "" msgid ""
"*family* is the type of socket (or named pipe) to use. This can be one of " "*family* is the type of socket (or named pipe) to use. This can be one of "
"the strings ``'AF_INET'`` (for a TCP socket), ``'AF_UNIX'`` (for a Unix " "the strings ``'AF_INET'`` (for a TCP socket), ``'AF_UNIX'`` (for a Unix "
@ -3648,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"``'AF_UNIX'`` et qu'*address* est ``None``, le connecteur est créé dans un " "``'AF_UNIX'`` et qu'*address* est ``None``, le connecteur est créé dans un "
"répertoire temporaire privé créé avec :func:`tempfile.mkstemp`." "répertoire temporaire privé créé avec :func:`tempfile.mkstemp`."
#: library/multiprocessing.rst:2420 #: library/multiprocessing.rst:2421
msgid "" msgid ""
"If the listener object uses a socket then *backlog* (1 by default) is passed " "If the listener object uses a socket then *backlog* (1 by default) is passed "
"to the :meth:`~socket.socket.listen` method of the socket once it has been " "to the :meth:`~socket.socket.listen` method of the socket once it has been "
@ -3658,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"passé à la méthode :meth:`~socket.socket.listen` du connecteur une fois " "passé à la méthode :meth:`~socket.socket.listen` du connecteur une fois "
"qu'il a été lié." "qu'il a été lié."
#: library/multiprocessing.rst:2432 #: library/multiprocessing.rst:2433
msgid "" msgid ""
"Accept a connection on the bound socket or named pipe of the listener object " "Accept a connection on the bound socket or named pipe of the listener object "
"and return a :class:`~Connection` object. If authentication is attempted and " "and return a :class:`~Connection` object. If authentication is attempted and "
@ -3669,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"d'authentification échoue, une :exc:`~multiprocessing.AuthenticationError` " "d'authentification échoue, une :exc:`~multiprocessing.AuthenticationError` "
"est levée." "est levée."
#: library/multiprocessing.rst:2439 #: library/multiprocessing.rst:2440
msgid "" msgid ""
"Close the bound socket or named pipe of the listener object. This is called " "Close the bound socket or named pipe of the listener object. This is called "
"automatically when the listener is garbage collected. However it is " "automatically when the listener is garbage collected. However it is "
@ -3679,16 +3680,16 @@ msgstr ""
"appelée automatiquement quand l'auditeur est collecté par le ramasse-" "appelée automatiquement quand l'auditeur est collecté par le ramasse-"
"miettes. Il est cependant conseillé de l'appeler explicitement." "miettes. Il est cependant conseillé de l'appeler explicitement."
#: library/multiprocessing.rst:2443 #: library/multiprocessing.rst:2444
msgid "Listener objects have the following read-only properties:" msgid "Listener objects have the following read-only properties:"
msgstr "" msgstr ""
"Les objets auditeurs ont aussi les propriétés en lecture seule suivantes :" "Les objets auditeurs ont aussi les propriétés en lecture seule suivantes :"
#: library/multiprocessing.rst:2447 #: library/multiprocessing.rst:2448
msgid "The address which is being used by the Listener object." msgid "The address which is being used by the Listener object."
msgstr "L'adresse utilisée par l'objet auditeur." msgstr "L'adresse utilisée par l'objet auditeur."
#: library/multiprocessing.rst:2451 #: library/multiprocessing.rst:2452
msgid "" msgid ""
"The address from which the last accepted connection came. If this is " "The address from which the last accepted connection came. If this is "
"unavailable then it is ``None``." "unavailable then it is ``None``."
@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"L'adresse depuis laquelle a été établie la dernière connexion. ``None`` si " "L'adresse depuis laquelle a été établie la dernière connexion. ``None`` si "
"aucune n'est disponible." "aucune n'est disponible."
#: library/multiprocessing.rst:2454 #: library/multiprocessing.rst:2455
msgid "" msgid ""
"Listener objects now support the context management protocol -- see :ref:" "Listener objects now support the context management protocol -- see :ref:"
"`typecontextmanager`. :meth:`~contextmanager.__enter__` returns the " "`typecontextmanager`. :meth:`~contextmanager.__enter__` returns the "
@ -3707,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"renvoie l'objet auditeur, et :meth:`~contextmanager.__exit__` appelle :meth:" "renvoie l'objet auditeur, et :meth:`~contextmanager.__exit__` appelle :meth:"
"`close`." "`close`."
#: library/multiprocessing.rst:2461 #: library/multiprocessing.rst:2462
msgid "" msgid ""
"Wait till an object in *object_list* is ready. Returns the list of those " "Wait till an object in *object_list* is ready. Returns the list of those "
"objects in *object_list* which are ready. If *timeout* is a float then the " "objects in *object_list* which are ready. If *timeout* is a float then the "
@ -3721,23 +3722,23 @@ msgstr ""
"l'appelle bloquera pour une durée non limitée. Un *timeout* négatif est " "l'appelle bloquera pour une durée non limitée. Un *timeout* négatif est "
"équivalent à un *timeout* nul." "équivalent à un *timeout* nul."
#: library/multiprocessing.rst:2467 #: library/multiprocessing.rst:2468
msgid "" msgid ""
"For both Unix and Windows, an object can appear in *object_list* if it is" "For both Unix and Windows, an object can appear in *object_list* if it is"
msgstr "" msgstr ""
"Pour Unix et Windows, un objet peut apparaître dans *object_list* s'il est" "Pour Unix et Windows, un objet peut apparaître dans *object_list* s'il est"
#: library/multiprocessing.rst:2470 #: library/multiprocessing.rst:2471
msgid "a readable :class:`~multiprocessing.connection.Connection` object;" msgid "a readable :class:`~multiprocessing.connection.Connection` object;"
msgstr "" msgstr ""
"un objet :class:`~multiprocessing.connection.Connection` accessible en " "un objet :class:`~multiprocessing.connection.Connection` accessible en "
"lecture ;" "lecture ;"
#: library/multiprocessing.rst:2471 #: library/multiprocessing.rst:2472
msgid "a connected and readable :class:`socket.socket` object; or" msgid "a connected and readable :class:`socket.socket` object; or"
msgstr "un objet :class:`socket.socket` connecté et accessible en lecture ; ou" msgstr "un objet :class:`socket.socket` connecté et accessible en lecture ; ou"
#: library/multiprocessing.rst:2472 #: library/multiprocessing.rst:2473
msgid "" msgid ""
"the :attr:`~multiprocessing.Process.sentinel` attribute of a :class:" "the :attr:`~multiprocessing.Process.sentinel` attribute of a :class:"
"`~multiprocessing.Process` object." "`~multiprocessing.Process` object."
@ -3745,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"l'attribut :attr:`~multiprocessing.Process.sentinel` d'un objet :class:" "l'attribut :attr:`~multiprocessing.Process.sentinel` d'un objet :class:"
"`~multiprocessing.Process`." "`~multiprocessing.Process`."
#: library/multiprocessing.rst:2475 #: library/multiprocessing.rst:2476
msgid "" msgid ""
"A connection or socket object is ready when there is data available to be " "A connection or socket object is ready when there is data available to be "
"read from it, or the other end has been closed." "read from it, or the other end has been closed."
@ -3753,7 +3754,7 @@ msgstr ""
"Une connexion (*socket* en anglais) est prête quand il y a des données " "Une connexion (*socket* en anglais) est prête quand il y a des données "
"disponibles en lecture dessus, ou que l'autre extrémité a été fermée." "disponibles en lecture dessus, ou que l'autre extrémité a été fermée."
#: library/multiprocessing.rst:2478 #: library/multiprocessing.rst:2479
msgid "" msgid ""
"**Unix**: ``wait(object_list, timeout)`` almost equivalent ``select." "**Unix**: ``wait(object_list, timeout)`` almost equivalent ``select."
"select(object_list, [], [], timeout)``. The difference is that, if :func:" "select(object_list, [], [], timeout)``. The difference is that, if :func:"
@ -3766,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"`OSError` avec un numéro d'erreur ``EINTR``, alors que :func:`wait` ne le " "`OSError` avec un numéro d'erreur ``EINTR``, alors que :func:`wait` ne le "
"fera pas." "fera pas."
#: library/multiprocessing.rst:2484 #: library/multiprocessing.rst:2485
msgid "" msgid ""
"**Windows**: An item in *object_list* must either be an integer handle which " "**Windows**: An item in *object_list* must either be an integer handle which "
"is waitable (according to the definition used by the documentation of the " "is waitable (according to the definition used by the documentation of the "
@ -3781,11 +3782,11 @@ msgstr ""
"(notez que les identifiants de tubes et de connecteurs **ne sont pas** des " "(notez que les identifiants de tubes et de connecteurs **ne sont pas** des "
"identifiants *waitables*)." "identifiants *waitables*)."
#: library/multiprocessing.rst:2494 #: library/multiprocessing.rst:2495
msgid "**Examples**" msgid "**Examples**"
msgstr "**Exemples**" msgstr "**Exemples**"
#: library/multiprocessing.rst:2496 #: library/multiprocessing.rst:2497
msgid "" msgid ""
"The following server code creates a listener which uses ``'secret " "The following server code creates a listener which uses ``'secret "
"password'`` as an authentication key. It then waits for a connection and " "password'`` as an authentication key. It then waits for a connection and "
@ -3795,13 +3796,13 @@ msgstr ""
"comme clé d'authentification. Il attend ensuite une connexion et envoie les " "comme clé d'authentification. Il attend ensuite une connexion et envoie les "
"données au client ::" "données au client ::"
#: library/multiprocessing.rst:2515 #: library/multiprocessing.rst:2516
msgid "" msgid ""
"The following code connects to the server and receives some data from the " "The following code connects to the server and receives some data from the "
"server::" "server::"
msgstr "Le code suivant se connecte au serveur et en reçoit des données ::" msgstr "Le code suivant se connecte au serveur et en reçoit des données ::"
#: library/multiprocessing.rst:2532 #: library/multiprocessing.rst:2533
msgid "" msgid ""
"The following code uses :func:`~multiprocessing.connection.wait` to wait for " "The following code uses :func:`~multiprocessing.connection.wait` to wait for "
"messages from multiple processes at once::" "messages from multiple processes at once::"
@ -3809,11 +3810,11 @@ msgstr ""
"Le code suivant utilise :func:`~multiprocessing.connection.wait` pour " "Le code suivant utilise :func:`~multiprocessing.connection.wait` pour "
"attendre des messages depuis plusieurs processus à la fois ::" "attendre des messages depuis plusieurs processus à la fois ::"
#: library/multiprocessing.rst:2571 #: library/multiprocessing.rst:2572
msgid "Address Formats" msgid "Address Formats"
msgstr "Formats d'adresses" msgstr "Formats d'adresses"
#: library/multiprocessing.rst:2573 #: library/multiprocessing.rst:2574
msgid "" msgid ""
"An ``'AF_INET'`` address is a tuple of the form ``(hostname, port)`` where " "An ``'AF_INET'`` address is a tuple of the form ``(hostname, port)`` where "
"*hostname* is a string and *port* is an integer." "*hostname* is a string and *port* is an integer."
@ -3821,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"une adresse ``'AF_INET'`` est une paire de la forme ``(hostname, port)`` où " "une adresse ``'AF_INET'`` est une paire de la forme ``(hostname, port)`` où "
"*hostname* est une chaîne et *port* un entier ;" "*hostname* est une chaîne et *port* un entier ;"
#: library/multiprocessing.rst:2576 #: library/multiprocessing.rst:2577
msgid "" msgid ""
"An ``'AF_UNIX'`` address is a string representing a filename on the " "An ``'AF_UNIX'`` address is a string representing a filename on the "
"filesystem." "filesystem."
@ -3829,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"une adresse ``'AF_UNIX'`` est une chaîne représentant un nom de fichier sur " "une adresse ``'AF_UNIX'`` est une chaîne représentant un nom de fichier sur "
"le système de fichiers ;" "le système de fichiers ;"
#: library/multiprocessing.rst:2579 #: library/multiprocessing.rst:2580
msgid "" msgid ""
"An ``'AF_PIPE'`` address is a string of the form :samp:`r'\\\\\\\\.\\\\pipe\\" "An ``'AF_PIPE'`` address is a string of the form :samp:`r'\\\\\\\\.\\\\pipe\\"
"\\{PipeName}'`. To use :func:`Client` to connect to a named pipe on a " "\\{PipeName}'`. To use :func:`Client` to connect to a named pipe on a "
@ -3842,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"il faut utiliser une adresse de la forme :samp:`r'\\\\\\\\{NomDeLaMachine}\\" "il faut utiliser une adresse de la forme :samp:`r'\\\\\\\\{NomDeLaMachine}\\"
"\\pipe\\\\{NomDuTube}'`." "\\pipe\\\\{NomDuTube}'`."
#: library/multiprocessing.rst:2584 #: library/multiprocessing.rst:2585
msgid "" msgid ""
"Note that any string beginning with two backslashes is assumed by default to " "Note that any string beginning with two backslashes is assumed by default to "
"be an ``'AF_PIPE'`` address rather than an ``'AF_UNIX'`` address." "be an ``'AF_PIPE'`` address rather than an ``'AF_UNIX'`` address."
@ -3851,11 +3852,11 @@ msgstr ""
"défaut comme l'adresse d'un ``'AF_PIPE'`` plutôt qu'une adresse " "défaut comme l'adresse d'un ``'AF_PIPE'`` plutôt qu'une adresse "
"``'AF_UNIX'``." "``'AF_UNIX'``."
#: library/multiprocessing.rst:2591 #: library/multiprocessing.rst:2592
msgid "Authentication keys" msgid "Authentication keys"
msgstr "Clés d'authentification" msgstr "Clés d'authentification"
#: library/multiprocessing.rst:2593 #: library/multiprocessing.rst:2594
msgid "" msgid ""
"When one uses :meth:`Connection.recv <Connection.recv>`, the data received " "When one uses :meth:`Connection.recv <Connection.recv>`, the data received "
"is automatically unpickled. Unfortunately unpickling data from an untrusted " "is automatically unpickled. Unfortunately unpickling data from an untrusted "
@ -3868,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"sécurité. Par conséquent :class:`Listener` et :func:`Client` utilisent le " "sécurité. Par conséquent :class:`Listener` et :func:`Client` utilisent le "
"module :mod:`hmac` pour fournir une authentification par condensat." "module :mod:`hmac` pour fournir une authentification par condensat."
#: library/multiprocessing.rst:2599 #: library/multiprocessing.rst:2600
msgid "" msgid ""
"An authentication key is a byte string which can be thought of as a " "An authentication key is a byte string which can be thought of as a "
"password: once a connection is established both ends will demand proof that " "password: once a connection is established both ends will demand proof that "
@ -3881,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"(Démontrer que les deux utilisent la même clé n'implique **pas** d'échanger " "(Démontrer que les deux utilisent la même clé n'implique **pas** d'échanger "
"la clé sur la connexion.)" "la clé sur la connexion.)"
#: library/multiprocessing.rst:2605 #: library/multiprocessing.rst:2606
msgid "" msgid ""
"If authentication is requested but no authentication key is specified then " "If authentication is requested but no authentication key is specified then "
"the return value of ``current_process().authkey`` is used (see :class:" "the return value of ``current_process().authkey`` is used (see :class:"
@ -3899,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"processus partageront une clé d'authentification unique qui peut être " "processus partageront une clé d'authentification unique qui peut être "
"utilisée pour mettre en place des connexions entre-eux." "utilisée pour mettre en place des connexions entre-eux."
#: library/multiprocessing.rst:2613 #: library/multiprocessing.rst:2614
msgid "" msgid ""
"Suitable authentication keys can also be generated by using :func:`os." "Suitable authentication keys can also be generated by using :func:`os."
"urandom`." "urandom`."
@ -3907,11 +3908,11 @@ msgstr ""
"Des clés d'authentification adaptées peuvent aussi être générées par :func:" "Des clés d'authentification adaptées peuvent aussi être générées par :func:"
"`os.urandom`." "`os.urandom`."
#: library/multiprocessing.rst:2617 #: library/multiprocessing.rst:2618
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Journalisation" msgstr "Journalisation"
#: library/multiprocessing.rst:2619 #: library/multiprocessing.rst:2620
msgid "" msgid ""
"Some support for logging is available. Note, however, that the :mod:" "Some support for logging is available. Note, however, that the :mod:"
"`logging` package does not use process shared locks so it is possible " "`logging` package does not use process shared locks so it is possible "
@ -3923,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"processus et il est donc possible (dépendant du type de gestionnaire) que " "processus et il est donc possible (dépendant du type de gestionnaire) que "
"les messages de différents processus soient mélangés." "les messages de différents processus soient mélangés."
#: library/multiprocessing.rst:2626 #: library/multiprocessing.rst:2627
msgid "" msgid ""
"Returns the logger used by :mod:`multiprocessing`. If necessary, a new one " "Returns the logger used by :mod:`multiprocessing`. If necessary, a new one "
"will be created." "will be created."
@ -3931,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"Renvoie le journaliseur utilisé par :mod:`multiprocessing`. Si nécessaire, " "Renvoie le journaliseur utilisé par :mod:`multiprocessing`. Si nécessaire, "
"un nouveau sera créé." "un nouveau sera créé."
#: library/multiprocessing.rst:2629 #: library/multiprocessing.rst:2630
msgid "" msgid ""
"When first created the logger has level :data:`logging.NOTSET` and no " "When first created the logger has level :data:`logging.NOTSET` and no "
"default handler. Messages sent to this logger will not by default propagate " "default handler. Messages sent to this logger will not by default propagate "
@ -3941,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"et pas de gestionnaire par défaut. Les messages envoyés à ce journaliseur ne " "et pas de gestionnaire par défaut. Les messages envoyés à ce journaliseur ne "
"seront pas propagés par défaut au journaliseur principal." "seront pas propagés par défaut au journaliseur principal."
#: library/multiprocessing.rst:2633 #: library/multiprocessing.rst:2634
msgid "" msgid ""
"Note that on Windows child processes will only inherit the level of the " "Note that on Windows child processes will only inherit the level of the "
"parent process's logger -- any other customization of the logger will not be " "parent process's logger -- any other customization of the logger will not be "
@ -3951,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"journaliseur du processus parent toute autre personnalisation du " "journaliseur du processus parent toute autre personnalisation du "
"journaliseur ne sera pas héritée." "journaliseur ne sera pas héritée."
#: library/multiprocessing.rst:2640 #: library/multiprocessing.rst:2641
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This function performs a call to :func:`get_logger` but in addition to " "This function performs a call to :func:`get_logger` but in addition to "
@ -3965,22 +3966,22 @@ msgstr ""
"qui envoie la sortie sur :data:`sys.stderr` en utilisant le format " "qui envoie la sortie sur :data:`sys.stderr` en utilisant le format "
"``'[%(levelname)s/%(processName)s] %(message)s'``." "``'[%(levelname)s/%(processName)s] %(message)s'``."
#: library/multiprocessing.rst:2646 #: library/multiprocessing.rst:2647
msgid "Below is an example session with logging turned on::" msgid "Below is an example session with logging turned on::"
msgstr "" msgstr ""
"L'exemple ci-dessous présente une session avec la journalisation activée ::" "L'exemple ci-dessous présente une session avec la journalisation activée ::"
#: library/multiprocessing.rst:2661 #: library/multiprocessing.rst:2662
msgid "For a full table of logging levels, see the :mod:`logging` module." msgid "For a full table of logging levels, see the :mod:`logging` module."
msgstr "" msgstr ""
"Pour un tableau complet des niveaux de journalisation, voir le module :mod:" "Pour un tableau complet des niveaux de journalisation, voir le module :mod:"
"`logging`." "`logging`."
#: library/multiprocessing.rst:2665 #: library/multiprocessing.rst:2666
msgid "The :mod:`multiprocessing.dummy` module" msgid "The :mod:`multiprocessing.dummy` module"
msgstr "Le module :mod:`multiprocessing.dummy`" msgstr "Le module :mod:`multiprocessing.dummy`"
#: library/multiprocessing.rst:2670 #: library/multiprocessing.rst:2671
msgid "" msgid ""
":mod:`multiprocessing.dummy` replicates the API of :mod:`multiprocessing` " ":mod:`multiprocessing.dummy` replicates the API of :mod:`multiprocessing` "
"but is no more than a wrapper around the :mod:`threading` module." "but is no more than a wrapper around the :mod:`threading` module."
@ -3988,7 +3989,7 @@ msgstr ""
":mod:`multiprocessing.dummy` réplique toute l'API de :mod:`multiprocessing` " ":mod:`multiprocessing.dummy` réplique toute l'API de :mod:`multiprocessing` "
"mais n'est rien de plus qu'une interface autour du module :mod:`threading`." "mais n'est rien de plus qu'une interface autour du module :mod:`threading`."
#: library/multiprocessing.rst:2675 #: library/multiprocessing.rst:2676
msgid "" msgid ""
"In particular, the ``Pool`` function provided by :mod:`multiprocessing." "In particular, the ``Pool`` function provided by :mod:`multiprocessing."
"dummy` returns an instance of :class:`ThreadPool`, which is a subclass of :" "dummy` returns an instance of :class:`ThreadPool`, which is a subclass of :"
@ -4000,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"class:`Pool`. Elle a la même interface, mais elle utilise un pool de fils " "class:`Pool`. Elle a la même interface, mais elle utilise un pool de fils "
"d'exécution plutôt qu'un pool de processus." "d'exécution plutôt qu'un pool de processus."
#: library/multiprocessing.rst:2683 #: library/multiprocessing.rst:2684
msgid "" msgid ""
"A thread pool object which controls a pool of worker threads to which jobs " "A thread pool object which controls a pool of worker threads to which jobs "
"can be submitted. :class:`ThreadPool` instances are fully interface " "can be submitted. :class:`ThreadPool` instances are fully interface "
@ -4016,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"avec un contexte, soit en appelant explicitement :meth:`~multiprocessing." "avec un contexte, soit en appelant explicitement :meth:`~multiprocessing."
"pool.Pool.close` et :meth:`~multiprocessing.pool.Pool.terminate`." "pool.Pool.close` et :meth:`~multiprocessing.pool.Pool.terminate`."
#: library/multiprocessing.rst:2690 #: library/multiprocessing.rst:2691
msgid "" msgid ""
"*processes* is the number of worker threads to use. If *processes* is " "*processes* is the number of worker threads to use. If *processes* is "
"``None`` then the number returned by :func:`os.cpu_count` is used." "``None`` then the number returned by :func:`os.cpu_count` is used."
@ -4024,14 +4025,14 @@ msgstr ""
"*processes* est le nombre de fils d'exécution à utiliser. Si *processes* est " "*processes* est le nombre de fils d'exécution à utiliser. Si *processes* est "
"``None``, le nombre renvoyé par :func:`os.cpu_count` est utilisé." "``None``, le nombre renvoyé par :func:`os.cpu_count` est utilisé."
#: library/multiprocessing.rst:2696 #: library/multiprocessing.rst:2697
msgid "" msgid ""
"Unlike :class:`Pool`, *maxtasksperchild* and *context* cannot be provided." "Unlike :class:`Pool`, *maxtasksperchild* and *context* cannot be provided."
msgstr "" msgstr ""
"À la différence de :class:`Pool`, *maxtasksperchild* et *context* ne peuvent " "À la différence de :class:`Pool`, *maxtasksperchild* et *context* ne peuvent "
"pas être passés en arguments." "pas être passés en arguments."
#: library/multiprocessing.rst:2700 #: library/multiprocessing.rst:2701
msgid "" msgid ""
"A :class:`ThreadPool` shares the same interface as :class:`Pool`, which is " "A :class:`ThreadPool` shares the same interface as :class:`Pool`, which is "
"designed around a pool of processes and predates the introduction of the :" "designed around a pool of processes and predates the introduction of the :"
@ -4048,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"représenter le statut de tâches asynchrones, :class:`AsyncResult`, qui n'est " "représenter le statut de tâches asynchrones, :class:`AsyncResult`, qui n'est "
"pas géré par les autres modules." "pas géré par les autres modules."
#: library/multiprocessing.rst:2707 #: library/multiprocessing.rst:2708
msgid "" msgid ""
"Users should generally prefer to use :class:`concurrent.futures." "Users should generally prefer to use :class:`concurrent.futures."
"ThreadPoolExecutor`, which has a simpler interface that was designed around " "ThreadPoolExecutor`, which has a simpler interface that was designed around "
@ -4062,11 +4063,11 @@ msgstr ""
"`concurrent.futures.Future` qui sont compatibles avec de nombreux modules, " "`concurrent.futures.Future` qui sont compatibles avec de nombreux modules, "
"dont :mod:`asyncio`." "dont :mod:`asyncio`."
#: library/multiprocessing.rst:2717 #: library/multiprocessing.rst:2718
msgid "Programming guidelines" msgid "Programming guidelines"
msgstr "Lignes directrices de programmation" msgstr "Lignes directrices de programmation"
#: library/multiprocessing.rst:2719 #: library/multiprocessing.rst:2720
msgid "" msgid ""
"There are certain guidelines and idioms which should be adhered to when " "There are certain guidelines and idioms which should be adhered to when "
"using :mod:`multiprocessing`." "using :mod:`multiprocessing`."
@ -4074,19 +4075,19 @@ msgstr ""
"Il y a certaines lignes directrices et idiomes à respecter pour utiliser :" "Il y a certaines lignes directrices et idiomes à respecter pour utiliser :"
"mod:`multiprocessing`." "mod:`multiprocessing`."
#: library/multiprocessing.rst:2724 #: library/multiprocessing.rst:2725
msgid "All start methods" msgid "All start methods"
msgstr "Toutes les méthodes de démarrage" msgstr "Toutes les méthodes de démarrage"
#: library/multiprocessing.rst:2726 #: library/multiprocessing.rst:2727
msgid "The following applies to all start methods." msgid "The following applies to all start methods."
msgstr "Les règles suivantes s'appliquent aux méthodes de démarrage." msgstr "Les règles suivantes s'appliquent aux méthodes de démarrage."
#: library/multiprocessing.rst:2728 #: library/multiprocessing.rst:2729
msgid "Avoid shared state" msgid "Avoid shared state"
msgstr "Éviter les états partagés" msgstr "Éviter les états partagés"
#: library/multiprocessing.rst:2730 #: library/multiprocessing.rst:2731
msgid "" msgid ""
"As far as possible one should try to avoid shifting large amounts of data " "As far as possible one should try to avoid shifting large amounts of data "
"between processes." "between processes."
@ -4094,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"Autant que possible, il faut éviter de transférer de gros volumes de données " "Autant que possible, il faut éviter de transférer de gros volumes de données "
"entre les processus." "entre les processus."
#: library/multiprocessing.rst:2733 #: library/multiprocessing.rst:2734
msgid "" msgid ""
"It is probably best to stick to using queues or pipes for communication " "It is probably best to stick to using queues or pipes for communication "
"between processes rather than using the lower level synchronization " "between processes rather than using the lower level synchronization "
@ -4104,21 +4105,21 @@ msgstr ""
"pour gérer la communication entre processus plutôt que d'utiliser des " "pour gérer la communication entre processus plutôt que d'utiliser des "
"primitives de synchronisation plus bas-niveau." "primitives de synchronisation plus bas-niveau."
#: library/multiprocessing.rst:2737 #: library/multiprocessing.rst:2738
msgid "Picklability" msgid "Picklability"
msgstr "Sérialisation" msgstr "Sérialisation"
#: library/multiprocessing.rst:2739 #: library/multiprocessing.rst:2740
msgid "Ensure that the arguments to the methods of proxies are picklable." msgid "Ensure that the arguments to the methods of proxies are picklable."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que les arguments passés aux méthodes des mandataires soient " "Assurez-vous que les arguments passés aux méthodes des mandataires soient "
"sérialisables (*pickables*)." "sérialisables (*pickables*)."
#: library/multiprocessing.rst:2741 #: library/multiprocessing.rst:2742
msgid "Thread safety of proxies" msgid "Thread safety of proxies"
msgstr "Sûreté des mandataires à travers les fils d'exécution" msgstr "Sûreté des mandataires à travers les fils d'exécution"
#: library/multiprocessing.rst:2743 #: library/multiprocessing.rst:2744
msgid "" msgid ""
"Do not use a proxy object from more than one thread unless you protect it " "Do not use a proxy object from more than one thread unless you protect it "
"with a lock." "with a lock."
@ -4126,18 +4127,18 @@ msgstr ""
"N'utilisez pas d'objet mandataire depuis plus d'un fil d'exécution à moins " "N'utilisez pas d'objet mandataire depuis plus d'un fil d'exécution à moins "
"que vous ne le protégiez avec un verrou." "que vous ne le protégiez avec un verrou."
#: library/multiprocessing.rst:2746 #: library/multiprocessing.rst:2747
msgid "" msgid ""
"(There is never a problem with different processes using the *same* proxy.)" "(There is never a problem with different processes using the *same* proxy.)"
msgstr "" msgstr ""
"Il n'y a jamais de problème à avoir plusieurs processus qui utilisent un " "Il n'y a jamais de problème à avoir plusieurs processus qui utilisent un "
"*même* mandataire." "*même* mandataire."
#: library/multiprocessing.rst:2748 #: library/multiprocessing.rst:2749
msgid "Joining zombie processes" msgid "Joining zombie processes"
msgstr "Attendre les processus zombies" msgstr "Attendre les processus zombies"
#: library/multiprocessing.rst:2750 #: library/multiprocessing.rst:2751
msgid "" msgid ""
"On Unix when a process finishes but has not been joined it becomes a zombie. " "On Unix when a process finishes but has not been joined it becomes a zombie. "
"There should never be very many because each time a new process starts (or :" "There should never be very many because each time a new process starts (or :"
@ -4156,11 +4157,11 @@ msgstr ""
"processus. Toutefois, il est, en règle générale, conseillé d'attendre " "processus. Toutefois, il est, en règle générale, conseillé d'attendre "
"explicitement tous les processus que vous démarrez." "explicitement tous les processus que vous démarrez."
#: library/multiprocessing.rst:2758 #: library/multiprocessing.rst:2759
msgid "Better to inherit than pickle/unpickle" msgid "Better to inherit than pickle/unpickle"
msgstr "Mieux vaut hériter que sérialiser - désérialiser" msgstr "Mieux vaut hériter que sérialiser - désérialiser"
#: library/multiprocessing.rst:2760 #: library/multiprocessing.rst:2761
msgid "" msgid ""
"When using the *spawn* or *forkserver* start methods many types from :mod:" "When using the *spawn* or *forkserver* start methods many types from :mod:"
"`multiprocessing` need to be picklable so that child processes can use " "`multiprocessing` need to be picklable so that child processes can use "
@ -4177,11 +4178,11 @@ msgstr ""
"processus qui nécessite l'accès à une ressource partagée créée autre part " "processus qui nécessite l'accès à une ressource partagée créée autre part "
"qu'il en hérite depuis un de ses processus ancêtres." "qu'il en hérite depuis un de ses processus ancêtres."
#: library/multiprocessing.rst:2768 #: library/multiprocessing.rst:2769
msgid "Avoid terminating processes" msgid "Avoid terminating processes"
msgstr "Éviter de terminer les processus" msgstr "Éviter de terminer les processus"
#: library/multiprocessing.rst:2770 #: library/multiprocessing.rst:2771
msgid "" msgid ""
"Using the :meth:`Process.terminate <multiprocessing.Process.terminate>` " "Using the :meth:`Process.terminate <multiprocessing.Process.terminate>` "
"method to stop a process is liable to cause any shared resources (such as " "method to stop a process is liable to cause any shared resources (such as "
@ -4193,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"indisponible aux autres processus des ressources partagées (comme des " "indisponible aux autres processus des ressources partagées (comme des "
"verrous, sémaphores, tubes et files) actuellement utilisées par le processus." "verrous, sémaphores, tubes et files) actuellement utilisées par le processus."
#: library/multiprocessing.rst:2776 #: library/multiprocessing.rst:2777
msgid "" msgid ""
"Therefore it is probably best to only consider using :meth:`Process." "Therefore it is probably best to only consider using :meth:`Process."
"terminate <multiprocessing.Process.terminate>` on processes which never use " "terminate <multiprocessing.Process.terminate>` on processes which never use "
@ -4203,11 +4204,11 @@ msgstr ""
"<multiprocessing.Process.terminate>` que sur les processus qui n'utilisent " "<multiprocessing.Process.terminate>` que sur les processus qui n'utilisent "
"jamais de ressources partagées." "jamais de ressources partagées."
#: library/multiprocessing.rst:2780 #: library/multiprocessing.rst:2781
msgid "Joining processes that use queues" msgid "Joining processes that use queues"
msgstr "Attendre les processus qui utilisent des files" msgstr "Attendre les processus qui utilisent des files"
#: library/multiprocessing.rst:2782 #: library/multiprocessing.rst:2783
msgid "" msgid ""
"Bear in mind that a process that has put items in a queue will wait before " "Bear in mind that a process that has put items in a queue will wait before "
"terminating until all the buffered items are fed by the \"feeder\" thread to " "terminating until all the buffered items are fed by the \"feeder\" thread to "
@ -4222,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"<multiprocessing.Queue.cancel_join_thread>` de la queue pour éviter ce " "<multiprocessing.Queue.cancel_join_thread>` de la queue pour éviter ce "
"comportement)." "comportement)."
#: library/multiprocessing.rst:2788 #: library/multiprocessing.rst:2789
msgid "" msgid ""
"This means that whenever you use a queue you need to make sure that all " "This means that whenever you use a queue you need to make sure that all "
"items which have been put on the queue will eventually be removed before the " "items which have been put on the queue will eventually be removed before the "
@ -4237,11 +4238,11 @@ msgstr ""
"termineront. Souvenez-vous aussi que tous les processus non *daemons* sont " "termineront. Souvenez-vous aussi que tous les processus non *daemons* sont "
"attendus automatiquement." "attendus automatiquement."
#: library/multiprocessing.rst:2794 #: library/multiprocessing.rst:2795
msgid "An example which will deadlock is the following::" msgid "An example which will deadlock is the following::"
msgstr "L'exemple suivant provoque un interblocage ::" msgstr "L'exemple suivant provoque un interblocage ::"
#: library/multiprocessing.rst:2808 #: library/multiprocessing.rst:2809
msgid "" msgid ""
"A fix here would be to swap the last two lines (or simply remove the ``p." "A fix here would be to swap the last two lines (or simply remove the ``p."
"join()`` line)." "join()`` line)."
@ -4249,11 +4250,11 @@ msgstr ""
"Une solution ici consiste à intervertir les deux dernières lignes (ou " "Une solution ici consiste à intervertir les deux dernières lignes (ou "
"simplement à supprimer la ligne ``p.join()``)." "simplement à supprimer la ligne ``p.join()``)."
#: library/multiprocessing.rst:2811 #: library/multiprocessing.rst:2812
msgid "Explicitly pass resources to child processes" msgid "Explicitly pass resources to child processes"
msgstr "Passer explicitement les ressources aux processus fils" msgstr "Passer explicitement les ressources aux processus fils"
#: library/multiprocessing.rst:2813 #: library/multiprocessing.rst:2814
msgid "" msgid ""
"On Unix using the *fork* start method, a child process can make use of a " "On Unix using the *fork* start method, a child process can make use of a "
"shared resource created in a parent process using a global resource. " "shared resource created in a parent process using a global resource. "
@ -4265,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"utilisant une ressource globale. Cependant, il est préférable de passer " "utilisant une ressource globale. Cependant, il est préférable de passer "
"l'objet en argument au constructeur du processus fils." "l'objet en argument au constructeur du processus fils."
#: library/multiprocessing.rst:2818 #: library/multiprocessing.rst:2819
msgid "" msgid ""
"Apart from making the code (potentially) compatible with Windows and the " "Apart from making the code (potentially) compatible with Windows and the "
"other start methods this also ensures that as long as the child process is " "other start methods this also ensures that as long as the child process is "
@ -4280,24 +4281,24 @@ msgstr ""
"libérées quand l'objet est collecté par le ramasse-miettes du processus " "libérées quand l'objet est collecté par le ramasse-miettes du processus "
"parent." "parent."
#: library/multiprocessing.rst:2825 #: library/multiprocessing.rst:2826
msgid "So for instance ::" msgid "So for instance ::"
msgstr "Donc par exemple ::" msgstr "Donc par exemple ::"
#: library/multiprocessing.rst:2837 #: library/multiprocessing.rst:2838
msgid "should be rewritten as ::" msgid "should be rewritten as ::"
msgstr "devrait être réécrit comme ::" msgstr "devrait être réécrit comme ::"
#: library/multiprocessing.rst:2849 #: library/multiprocessing.rst:2850
msgid "Beware of replacing :data:`sys.stdin` with a \"file like object\"" msgid "Beware of replacing :data:`sys.stdin` with a \"file like object\""
msgstr "" msgstr ""
"Faire attention à remplacer :data:`sys.stdin` par un objet simili-fichier" "Faire attention à remplacer :data:`sys.stdin` par un objet simili-fichier"
#: library/multiprocessing.rst:2851 #: library/multiprocessing.rst:2852
msgid ":mod:`multiprocessing` originally unconditionally called::" msgid ":mod:`multiprocessing` originally unconditionally called::"
msgstr "À l'origine, :mod:`multiprocessing` appelait inconditionnellement ::" msgstr "À l'origine, :mod:`multiprocessing` appelait inconditionnellement ::"
#: library/multiprocessing.rst:2855 #: library/multiprocessing.rst:2856
msgid "" msgid ""
"in the :meth:`multiprocessing.Process._bootstrap` method --- this resulted " "in the :meth:`multiprocessing.Process._bootstrap` method --- this resulted "
"in issues with processes-in-processes. This has been changed to::" "in issues with processes-in-processes. This has been changed to::"
@ -4305,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"dans la méthode :meth:`multiprocessing.Process._bootstrap` — cela provoquait " "dans la méthode :meth:`multiprocessing.Process._bootstrap` — cela provoquait "
"des problèmes avec les processus imbriqués. Cela peut être changé en ::" "des problèmes avec les processus imbriqués. Cela peut être changé en ::"
#: library/multiprocessing.rst:2861 #: library/multiprocessing.rst:2862
msgid "" msgid ""
"Which solves the fundamental issue of processes colliding with each other " "Which solves the fundamental issue of processes colliding with each other "
"resulting in a bad file descriptor error, but introduces a potential danger " "resulting in a bad file descriptor error, but introduces a potential danger "
@ -4322,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"peut amener les données à être transmises à l'objet à plusieurs reprises, " "peut amener les données à être transmises à l'objet à plusieurs reprises, "
"résultant en une corruption." "résultant en une corruption."
#: library/multiprocessing.rst:2868 #: library/multiprocessing.rst:2869
msgid "" msgid ""
"If you write a file-like object and implement your own caching, you can make " "If you write a file-like object and implement your own caching, you can make "
"it fork-safe by storing the pid whenever you append to the cache, and " "it fork-safe by storing the pid whenever you append to the cache, and "
@ -4333,28 +4334,28 @@ msgstr ""
"que vous ajoutez des données au cache, et annulez le cache quand le *pid* " "que vous ajoutez des données au cache, et annulez le cache quand le *pid* "
"change. Par exemple ::" "change. Par exemple ::"
#: library/multiprocessing.rst:2880 #: library/multiprocessing.rst:2881
msgid "" msgid ""
"For more information, see :issue:`5155`, :issue:`5313` and :issue:`5331`" "For more information, see :issue:`5155`, :issue:`5313` and :issue:`5331`"
msgstr "" msgstr ""
"Pour plus d'informations, voir :issue:`5155`, :issue:`5313` et :issue:`5331`" "Pour plus d'informations, voir :issue:`5155`, :issue:`5313` et :issue:`5331`"
#: library/multiprocessing.rst:2883 #: library/multiprocessing.rst:2884
msgid "The *spawn* and *forkserver* start methods" msgid "The *spawn* and *forkserver* start methods"
msgstr "Les méthodes de démarrage *spawn* et *forkserver*" msgstr "Les méthodes de démarrage *spawn* et *forkserver*"
#: library/multiprocessing.rst:2885 #: library/multiprocessing.rst:2886
msgid "" msgid ""
"There are a few extra restriction which don't apply to the *fork* start " "There are a few extra restriction which don't apply to the *fork* start "
"method." "method."
msgstr "" msgstr ""
"Certaines restrictions ne s'appliquent pas à la méthode de démarrage *fork*." "Certaines restrictions ne s'appliquent pas à la méthode de démarrage *fork*."
#: library/multiprocessing.rst:2888 #: library/multiprocessing.rst:2889
msgid "More picklability" msgid "More picklability"
msgstr "Contraintes supplémentaires sur la sérialisation" msgstr "Contraintes supplémentaires sur la sérialisation"
#: library/multiprocessing.rst:2890 #: library/multiprocessing.rst:2891
msgid "" msgid ""
"Ensure that all arguments to :meth:`Process.__init__` are picklable. Also, " "Ensure that all arguments to :meth:`Process.__init__` are picklable. Also, "
"if you subclass :class:`~multiprocessing.Process` then make sure that " "if you subclass :class:`~multiprocessing.Process` then make sure that "
@ -4367,11 +4368,11 @@ msgstr ""
"sérialisables quand la méthode :meth:`Process.start <multiprocessing.Process." "sérialisables quand la méthode :meth:`Process.start <multiprocessing.Process."
"start>` est appelée." "start>` est appelée."
#: library/multiprocessing.rst:2895 #: library/multiprocessing.rst:2896
msgid "Global variables" msgid "Global variables"
msgstr "Variables globales" msgstr "Variables globales"
#: library/multiprocessing.rst:2897 #: library/multiprocessing.rst:2898
msgid "" msgid ""
"Bear in mind that if code run in a child process tries to access a global " "Bear in mind that if code run in a child process tries to access a global "
"variable, then the value it sees (if any) may not be the same as the value " "variable, then the value it sees (if any) may not be the same as the value "
@ -4384,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"moment même où :meth:`Process.start <multiprocessing.Process.start>` est " "moment même où :meth:`Process.start <multiprocessing.Process.start>` est "
"appelée." "appelée."
#: library/multiprocessing.rst:2902 #: library/multiprocessing.rst:2903
msgid "" msgid ""
"However, global variables which are just module level constants cause no " "However, global variables which are just module level constants cause no "
"problems." "problems."
@ -4392,11 +4393,11 @@ msgstr ""
"Cependant, les variables globales qui sont juste des constantes de modules " "Cependant, les variables globales qui sont juste des constantes de modules "
"ne posent pas de problèmes." "ne posent pas de problèmes."
#: library/multiprocessing.rst:2905 #: library/multiprocessing.rst:2906
msgid "Safe importing of main module" msgid "Safe importing of main module"
msgstr "Importation sécurisée du module principal" msgstr "Importation sécurisée du module principal"
#: library/multiprocessing.rst:2907 #: library/multiprocessing.rst:2908
msgid "" msgid ""
"Make sure that the main module can be safely imported by a new Python " "Make sure that the main module can be safely imported by a new Python "
"interpreter without causing unintended side effects (such a starting a new " "interpreter without causing unintended side effects (such a starting a new "
@ -4406,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"un nouvel interpréteur Python sans causer d'effets de bord inattendus (comme " "un nouvel interpréteur Python sans causer d'effets de bord inattendus (comme "
"le démarrage d'un nouveau processus)." "le démarrage d'un nouveau processus)."
#: library/multiprocessing.rst:2911 #: library/multiprocessing.rst:2912
msgid "" msgid ""
"For example, using the *spawn* or *forkserver* start method running the " "For example, using the *spawn* or *forkserver* start method running the "
"following module would fail with a :exc:`RuntimeError`::" "following module would fail with a :exc:`RuntimeError`::"
@ -4414,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"Par exemple, utiliser la méthode de démarrage *spawn* ou *forkserver* pour " "Par exemple, utiliser la méthode de démarrage *spawn* ou *forkserver* pour "
"lancer le module suivant échouerait avec une :exc:`RuntimeError` ::" "lancer le module suivant échouerait avec une :exc:`RuntimeError` ::"
#: library/multiprocessing.rst:2923 #: library/multiprocessing.rst:2924
msgid "" msgid ""
"Instead one should protect the \"entry point\" of the program by using ``if " "Instead one should protect the \"entry point\" of the program by using ``if "
"__name__ == '__main__':`` as follows::" "__name__ == '__main__':`` as follows::"
@ -4422,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"Vous devriez plutôt protéger le « point d'entrée » du programme en utilisant " "Vous devriez plutôt protéger le « point d'entrée » du programme en utilisant "
"``if __name__ == '__main__':`` comme suit ::" "``if __name__ == '__main__':`` comme suit ::"
#: library/multiprocessing.rst:2937 #: library/multiprocessing.rst:2938
msgid "" msgid ""
"(The ``freeze_support()`` line can be omitted if the program will be run " "(The ``freeze_support()`` line can be omitted if the program will be run "
"normally instead of frozen.)" "normally instead of frozen.)"
@ -4430,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"(La ligne ``freeze_support()`` peut être omise si le programme est " "(La ligne ``freeze_support()`` peut être omise si le programme est "
"uniquement lancé normalement et pas figé.)" "uniquement lancé normalement et pas figé.)"
#: library/multiprocessing.rst:2940 #: library/multiprocessing.rst:2941
msgid "" msgid ""
"This allows the newly spawned Python interpreter to safely import the module " "This allows the newly spawned Python interpreter to safely import the module "
"and then run the module's ``foo()`` function." "and then run the module's ``foo()`` function."
@ -4438,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"Cela permet aux interpréteurs Python fraîchement instanciés d'importer en " "Cela permet aux interpréteurs Python fraîchement instanciés d'importer en "
"toute sécurité le module et d'exécution ensuite la fonction ``foo()``." "toute sécurité le module et d'exécution ensuite la fonction ``foo()``."
#: library/multiprocessing.rst:2943 #: library/multiprocessing.rst:2944
msgid "" msgid ""
"Similar restrictions apply if a pool or manager is created in the main " "Similar restrictions apply if a pool or manager is created in the main "
"module." "module."
@ -4446,21 +4447,21 @@ msgstr ""
"Des restrictions similaires s'appliquent si un pool ou un gestionnaire est " "Des restrictions similaires s'appliquent si un pool ou un gestionnaire est "
"créé dans le module principal." "créé dans le module principal."
#: library/multiprocessing.rst:2950 #: library/multiprocessing.rst:2951
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "Exemples" msgstr "Exemples"
#: library/multiprocessing.rst:2952 #: library/multiprocessing.rst:2953
msgid "Demonstration of how to create and use customized managers and proxies:" msgid "Demonstration of how to create and use customized managers and proxies:"
msgstr "" msgstr ""
"Démonstration de comment créer et utiliser des gestionnaires et mandataires " "Démonstration de comment créer et utiliser des gestionnaires et mandataires "
"personnalisés :" "personnalisés :"
#: library/multiprocessing.rst:2958 #: library/multiprocessing.rst:2959
msgid "Using :class:`~multiprocessing.pool.Pool`:" msgid "Using :class:`~multiprocessing.pool.Pool`:"
msgstr "En utilisant :class:`~multiprocessing.pool.Pool` :" msgstr "En utilisant :class:`~multiprocessing.pool.Pool` :"
#: library/multiprocessing.rst:2964 #: library/multiprocessing.rst:2965
msgid "" msgid ""
"An example showing how to use queues to feed tasks to a collection of worker " "An example showing how to use queues to feed tasks to a collection of worker "
"processes and collect the results:" "processes and collect the results:"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Audebert <nicolas+python@audebert.at>\n" "Last-Translator: Nicolas Audebert <nicolas+python@audebert.at>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -293,11 +293,12 @@ msgid "Some examples of use:"
msgstr "Exemples d'utilisation :" msgstr "Exemples d'utilisation :"
#: library/statistics.rst:119 #: library/statistics.rst:119
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The mean is strongly affected by outliers and is not a robust estimator for " "The mean is strongly affected by `outliers <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"central location: the mean is not necessarily a typical example of the data " "Outlier>`_ and is not necessarily a typical example of the data points. For "
"points. For more robust measures of central location, see :func:`median` " "a more robust, although less efficient, measure of `central tendency "
"and :func:`mode`." "<https://en.wikipedia.org/wiki/Central_tendency>`_, see :func:`median`."
msgstr "" msgstr ""
"La moyenne arithmétique est fortement impactée par la présence de valeurs " "La moyenne arithmétique est fortement impactée par la présence de valeurs "
"aberrantes et n'est pas un estimateur robuste de la tendance centrale : la " "aberrantes et n'est pas un estimateur robuste de la tendance centrale : la "
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Voir :func:`median` et :func:`mode` pour des mesures plus robustes de la " "Voir :func:`median` et :func:`mode` pour des mesures plus robustes de la "
"tendance centrale." "tendance centrale."
#: library/statistics.rst:124 #: library/statistics.rst:125
msgid "" msgid ""
"The sample mean gives an unbiased estimate of the true population mean, so " "The sample mean gives an unbiased estimate of the true population mean, so "
"that when taken on average over all the possible samples, ``mean(sample)`` " "that when taken on average over all the possible samples, ``mean(sample)`` "
@ -319,13 +320,13 @@ msgstr ""
"la population entière. Si *data* est une population entière plutôt qu'un " "la population entière. Si *data* est une population entière plutôt qu'un "
"échantillon, alors ``mean(data)`` équivaut à calculer la véritable moyenne μ." "échantillon, alors ``mean(data)`` équivaut à calculer la véritable moyenne μ."
#: library/statistics.rst:133 #: library/statistics.rst:134
msgid "Convert *data* to floats and compute the arithmetic mean." msgid "Convert *data* to floats and compute the arithmetic mean."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit *data* en nombres à virgule flottante et calcule la moyenne " "Convertit *data* en nombres à virgule flottante et calcule la moyenne "
"arithmétique." "arithmétique."
#: library/statistics.rst:135 #: library/statistics.rst:136
msgid "" msgid ""
"This runs faster than the :func:`mean` function and it always returns a :" "This runs faster than the :func:`mean` function and it always returns a :"
"class:`float`. The *data* may be a sequence or iterable. If the input " "class:`float`. The *data* may be a sequence or iterable. If the input "
@ -335,13 +336,13 @@ msgstr ""
"class:`float`. *data* peut être une séquence ou un itérable. Si les données " "class:`float`. *data* peut être une séquence ou un itérable. Si les données "
"d'entrée sont vides, la fonction lève une erreur :exc:`StatisticsError`." "d'entrée sont vides, la fonction lève une erreur :exc:`StatisticsError`."
#: library/statistics.rst:149 #: library/statistics.rst:150
msgid "Convert *data* to floats and compute the geometric mean." msgid "Convert *data* to floats and compute the geometric mean."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit *data* en nombres à virgule flottante et calcule la moyenne " "Convertit *data* en nombres à virgule flottante et calcule la moyenne "
"géométrique." "géométrique."
#: library/statistics.rst:151 #: library/statistics.rst:152
msgid "" msgid ""
"The geometric mean indicates the central tendency or typical value of the " "The geometric mean indicates the central tendency or typical value of the "
"*data* using the product of the values (as opposed to the arithmetic mean " "*data* using the product of the values (as opposed to the arithmetic mean "
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr ""
"*data* en utilisant le produit des valeurs (par opposition à la moyenne " "*data* en utilisant le produit des valeurs (par opposition à la moyenne "
"arithmétique qui utilise la somme)." "arithmétique qui utilise la somme)."
#: library/statistics.rst:155 #: library/statistics.rst:156
msgid "" msgid ""
"Raises a :exc:`StatisticsError` if the input dataset is empty, if it " "Raises a :exc:`StatisticsError` if the input dataset is empty, if it "
"contains a zero, or if it contains a negative value. The *data* may be a " "contains a zero, or if it contains a negative value. The *data* may be a "
@ -361,7 +362,7 @@ msgstr ""
"contiennent un zéro ou une valeur négative. *data* peut être une séquence ou " "contiennent un zéro ou une valeur négative. *data* peut être une séquence ou "
"un itérable." "un itérable."
#: library/statistics.rst:159 #: library/statistics.rst:160
msgid "" msgid ""
"No special efforts are made to achieve exact results. (However, this may " "No special efforts are made to achieve exact results. (However, this may "
"change in the future.)" "change in the future.)"
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Aucune mesure particulière n'est prise pour garantir que le résultat est " "Aucune mesure particulière n'est prise pour garantir que le résultat est "
"parfaitement exact (cela peut toutefois changer dans une version future)." "parfaitement exact (cela peut toutefois changer dans une version future)."
#: library/statistics.rst:172 #: library/statistics.rst:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Return the harmonic mean of *data*, a sequence or iterable of real-valued " "Return the harmonic mean of *data*, a sequence or iterable of real-valued "
@ -378,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Renvoie la moyenne harmonique de *data*, une séquence ou un itérable de " "Renvoie la moyenne harmonique de *data*, une séquence ou un itérable de "
"nombres réels." "nombres réels."
#: library/statistics.rst:176 #: library/statistics.rst:177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The harmonic mean is the reciprocal of the arithmetic :func:`mean` of the " "The harmonic mean is the reciprocal of the arithmetic :func:`mean` of the "
@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
"et *c* vaut ``3/(1/a + 1/b + 1/c)``. Si une des valeurs est nulle, alors le " "et *c* vaut ``3/(1/a + 1/b + 1/c)``. Si une des valeurs est nulle, alors le "
"résultat est zéro." "résultat est zéro."
#: library/statistics.rst:181 #: library/statistics.rst:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The harmonic mean is a type of average, a measure of the central location of " "The harmonic mean is a type of average, a measure of the central location of "
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"centrale des données. Elle est généralement appropriée pour calculer des " "centrale des données. Elle est généralement appropriée pour calculer des "
"moyennes de taux ou de proportions, par exemple des vitesses." "moyennes de taux ou de proportions, par exemple des vitesses."
#: library/statistics.rst:185 #: library/statistics.rst:186
msgid "" msgid ""
"Suppose a car travels 10 km at 40 km/hr, then another 10 km at 60 km/hr. " "Suppose a car travels 10 km at 40 km/hr, then another 10 km at 60 km/hr. "
"What is the average speed?" "What is the average speed?"
@ -410,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Supposons qu'une voiture parcoure 10 km à 40 km/h puis 10 km à 60 km/h. " "Supposons qu'une voiture parcoure 10 km à 40 km/h puis 10 km à 60 km/h. "
"Quelle a été sa vitesse moyenne ?" "Quelle a été sa vitesse moyenne ?"
#: library/statistics.rst:193 #: library/statistics.rst:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Suppose a car travels 40 km/hr for 5 km, and when traffic clears, speeds-up " "Suppose a car travels 40 km/hr for 5 km, and when traffic clears, speeds-up "
@ -420,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Supposons qu'une voiture parcoure 10 km à 40 km/h puis 10 km à 60 km/h. " "Supposons qu'une voiture parcoure 10 km à 40 km/h puis 10 km à 60 km/h. "
"Quelle a été sa vitesse moyenne ?" "Quelle a été sa vitesse moyenne ?"
#: library/statistics.rst:202 #: library/statistics.rst:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
":exc:`StatisticsError` is raised if *data* is empty, any element is less " ":exc:`StatisticsError` is raised if *data* is empty, any element is less "
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Une erreur :exc:`StatisticsError` est levée si *data* est vide ou si l'un de " "Une erreur :exc:`StatisticsError` est levée si *data* est vide ou si l'un de "
"ses éléments est inférieur à zéro." "ses éléments est inférieur à zéro."
#: library/statistics.rst:205 #: library/statistics.rst:206
msgid "" msgid ""
"The current algorithm has an early-out when it encounters a zero in the " "The current algorithm has an early-out when it encounters a zero in the "
"input. This means that the subsequent inputs are not tested for validity. " "input. This means that the subsequent inputs are not tested for validity. "
@ -440,11 +441,11 @@ msgstr ""
"validité des valeurs suivantes n'est pas testée (ce comportement est " "validité des valeurs suivantes n'est pas testée (ce comportement est "
"susceptible de changer dans une version future)." "susceptible de changer dans une version future)."
#: library/statistics.rst:211 #: library/statistics.rst:212
msgid "Added support for *weights*." msgid "Added support for *weights*."
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:216 #: library/statistics.rst:217
msgid "" msgid ""
"Return the median (middle value) of numeric data, using the common \"mean of " "Return the median (middle value) of numeric data, using the common \"mean of "
"middle two\" method. If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` is raised. " "middle two\" method. If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` is raised. "
@ -455,7 +456,7 @@ msgstr ""
"`StatisticsError` si *data* est vide. *data* peut être une séquence ou un " "`StatisticsError` si *data* est vide. *data* peut être une séquence ou un "
"itérable." "itérable."
#: library/statistics.rst:220 #: library/statistics.rst:221
msgid "" msgid ""
"The median is a robust measure of central location and is less affected by " "The median is a robust measure of central location and is less affected by "
"the presence of outliers. When the number of data points is odd, the middle " "the presence of outliers. When the number of data points is odd, the middle "
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr ""
"sensible à la présence de valeurs aberrantes que la moyenne. Lorsque le " "sensible à la présence de valeurs aberrantes que la moyenne. Lorsque le "
"nombre d'observations est impair, la valeur du milieu est renvoyée :" "nombre d'observations est impair, la valeur du milieu est renvoyée :"
#: library/statistics.rst:229 #: library/statistics.rst:230
msgid "" msgid ""
"When the number of data points is even, the median is interpolated by taking " "When the number of data points is even, the median is interpolated by taking "
"the average of the two middle values:" "the average of the two middle values:"
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Lorsque le nombre d'observations est pair, la médiane est interpolée en " "Lorsque le nombre d'observations est pair, la médiane est interpolée en "
"calculant la moyenne des deux valeurs du milieu :" "calculant la moyenne des deux valeurs du milieu :"
#: library/statistics.rst:237 #: library/statistics.rst:238
msgid "" msgid ""
"This is suited for when your data is discrete, and you don't mind that the " "This is suited for when your data is discrete, and you don't mind that the "
"median may not be an actual data point." "median may not be an actual data point."
@ -481,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Cette approche est adaptée à des données discrètes à condition que vous " "Cette approche est adaptée à des données discrètes à condition que vous "
"acceptiez que la médiane ne fasse pas nécessairement partie des observations." "acceptiez que la médiane ne fasse pas nécessairement partie des observations."
#: library/statistics.rst:240 #: library/statistics.rst:241
msgid "" msgid ""
"If the data is ordinal (supports order operations) but not numeric (doesn't " "If the data is ordinal (supports order operations) but not numeric (doesn't "
"support addition), consider using :func:`median_low` or :func:`median_high` " "support addition), consider using :func:`median_low` or :func:`median_high` "
@ -491,7 +492,7 @@ msgstr ""
"numériques (elles ne peuvent être additionnées), utilisez :func:`median_low` " "numériques (elles ne peuvent être additionnées), utilisez :func:`median_low` "
"ou :func:`median_high` à la place." "ou :func:`median_high` à la place."
#: library/statistics.rst:246 #: library/statistics.rst:247
msgid "" msgid ""
"Return the low median of numeric data. If *data* is empty, :exc:" "Return the low median of numeric data. If *data* is empty, :exc:"
"`StatisticsError` is raised. *data* can be a sequence or iterable." "`StatisticsError` is raised. *data* can be a sequence or iterable."
@ -500,7 +501,7 @@ msgstr ""
"`StatisticsError` si *data* est vide. *data* peut être une séquence ou un " "`StatisticsError` si *data* est vide. *data* peut être une séquence ou un "
"itérable." "itérable."
#: library/statistics.rst:249 #: library/statistics.rst:250
msgid "" msgid ""
"The low median is always a member of the data set. When the number of data " "The low median is always a member of the data set. When the number of data "
"points is odd, the middle value is returned. When it is even, the smaller " "points is odd, the middle value is returned. When it is even, the smaller "
@ -510,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Lorsque le nombre d'observations est impair, la valeur du milieu est " "Lorsque le nombre d'observations est impair, la valeur du milieu est "
"renvoyée. Sinon, la plus petite des deux valeurs du milieu est renvoyée." "renvoyée. Sinon, la plus petite des deux valeurs du milieu est renvoyée."
#: library/statistics.rst:260 #: library/statistics.rst:261
msgid "" msgid ""
"Use the low median when your data are discrete and you prefer the median to " "Use the low median when your data are discrete and you prefer the median to "
"be an actual data point rather than interpolated." "be an actual data point rather than interpolated."
@ -519,7 +520,7 @@ msgstr ""
"préférez que la médiane soit une valeur représentée dans vos observations " "préférez que la médiane soit une valeur représentée dans vos observations "
"plutôt que le résultat d'une interpolation." "plutôt que le résultat d'une interpolation."
#: library/statistics.rst:266 #: library/statistics.rst:267
msgid "" msgid ""
"Return the high median of data. If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` " "Return the high median of data. If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` "
"is raised. *data* can be a sequence or iterable." "is raised. *data* can be a sequence or iterable."
@ -527,7 +528,7 @@ msgstr ""
"Renvoie la médiane haute des données. Lève une erreur :exc:`StatisticsError` " "Renvoie la médiane haute des données. Lève une erreur :exc:`StatisticsError` "
"si *data* est vide. *data* peut être une séquence ou un itérable." "si *data* est vide. *data* peut être une séquence ou un itérable."
#: library/statistics.rst:269 #: library/statistics.rst:270
msgid "" msgid ""
"The high median is always a member of the data set. When the number of data " "The high median is always a member of the data set. When the number of data "
"points is odd, the middle value is returned. When it is even, the larger of " "points is odd, the middle value is returned. When it is even, the larger of "
@ -537,7 +538,7 @@ msgstr ""
"Lorsque le nombre d'observations est impair, la valeur du milieu est " "Lorsque le nombre d'observations est impair, la valeur du milieu est "
"renvoyée. Sinon, la plus grande des deux valeurs du milieu est renvoyée." "renvoyée. Sinon, la plus grande des deux valeurs du milieu est renvoyée."
#: library/statistics.rst:280 #: library/statistics.rst:281
msgid "" msgid ""
"Use the high median when your data are discrete and you prefer the median to " "Use the high median when your data are discrete and you prefer the median to "
"be an actual data point rather than interpolated." "be an actual data point rather than interpolated."
@ -546,7 +547,7 @@ msgstr ""
"préférez que la médiane soit une valeur représentée dans vos observations " "préférez que la médiane soit une valeur représentée dans vos observations "
"plutôt que le résultat d'une interpolation." "plutôt que le résultat d'une interpolation."
#: library/statistics.rst:286 #: library/statistics.rst:287
msgid "" msgid ""
"Return the median of grouped continuous data, calculated as the 50th " "Return the median of grouped continuous data, calculated as the 50th "
"percentile, using interpolation. If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` " "percentile, using interpolation. If *data* is empty, :exc:`StatisticsError` "
@ -556,7 +557,7 @@ msgstr ""
"`e` percentile (avec interpolation). Lève une erreur :exc:`StatisticsError` " "`e` percentile (avec interpolation). Lève une erreur :exc:`StatisticsError` "
"si *data* est vide. *data* peut être une séquence ou un itérable." "si *data* est vide. *data* peut être une séquence ou un itérable."
#: library/statistics.rst:295 #: library/statistics.rst:296
msgid "" msgid ""
"In the following example, the data are rounded, so that each value " "In the following example, the data are rounded, so that each value "
"represents the midpoint of data classes, e.g. 1 is the midpoint of the class " "represents the midpoint of data classes, e.g. 1 is the midpoint of the class "
@ -570,7 +571,7 @@ msgstr ""
" 3,5, etc. Compte-tenu des valeurs ci-dessous, la valeur centrale se situe " " 3,5, etc. Compte-tenu des valeurs ci-dessous, la valeur centrale se situe "
"quelque part dans le groupe 3,5 - 4,5 et est estimée par interpolation :" "quelque part dans le groupe 3,5 - 4,5 et est estimée par interpolation :"
#: library/statistics.rst:306 #: library/statistics.rst:307
msgid "" msgid ""
"Optional argument *interval* represents the class interval, and defaults to " "Optional argument *interval* represents the class interval, and defaults to "
"1. Changing the class interval naturally will change the interpolation:" "1. Changing the class interval naturally will change the interpolation:"
@ -579,7 +580,7 @@ msgstr ""
"groupes (par défaut, 1). Changer l'intervalle des groupes change bien sûr " "groupes (par défaut, 1). Changer l'intervalle des groupes change bien sûr "
"l'interpolation :" "l'interpolation :"
#: library/statistics.rst:316 #: library/statistics.rst:317
msgid "" msgid ""
"This function does not check whether the data points are at least *interval* " "This function does not check whether the data points are at least *interval* "
"apart." "apart."
@ -587,7 +588,7 @@ msgstr ""
"Cette fonction ne vérifie pas que les valeurs sont bien séparées d'au moins " "Cette fonction ne vérifie pas que les valeurs sont bien séparées d'au moins "
"une fois *interval*." "une fois *interval*."
#: library/statistics.rst:321 #: library/statistics.rst:322
msgid "" msgid ""
"Under some circumstances, :func:`median_grouped` may coerce data points to " "Under some circumstances, :func:`median_grouped` may coerce data points to "
"floats. This behaviour is likely to change in the future." "floats. This behaviour is likely to change in the future."
@ -596,7 +597,7 @@ msgstr ""
"en nombres à virgule flottante. Ce comportement est susceptible de changer " "en nombres à virgule flottante. Ce comportement est susceptible de changer "
"dans le futur." "dans le futur."
#: library/statistics.rst:326 #: library/statistics.rst:327
msgid "" msgid ""
"\"Statistics for the Behavioral Sciences\", Frederick J Gravetter and Larry " "\"Statistics for the Behavioral Sciences\", Frederick J Gravetter and Larry "
"B Wallnau (8th Edition)." "B Wallnau (8th Edition)."
@ -604,7 +605,7 @@ msgstr ""
"*Statistics for the Behavioral Sciences*, Frederick J Gravetter et Larry B " "*Statistics for the Behavioral Sciences*, Frederick J Gravetter et Larry B "
"Wallnau (8\\ :sup:`e` édition, ouvrage en anglais)." "Wallnau (8\\ :sup:`e` édition, ouvrage en anglais)."
#: library/statistics.rst:329 #: library/statistics.rst:330
msgid "" msgid ""
"The `SSMEDIAN <https://help.gnome.org/users/gnumeric/stable/gnumeric." "The `SSMEDIAN <https://help.gnome.org/users/gnumeric/stable/gnumeric."
"html#gnumeric-function-SSMEDIAN>`_ function in the Gnome Gnumeric " "html#gnumeric-function-SSMEDIAN>`_ function in the Gnome Gnumeric "
@ -616,7 +617,7 @@ msgstr ""
"`cette discussion <https://mail.gnome.org/archives/gnumeric-list/2011-April/" "`cette discussion <https://mail.gnome.org/archives/gnumeric-list/2011-April/"
"msg00018.html>`_." "msg00018.html>`_."
#: library/statistics.rst:337 #: library/statistics.rst:338
msgid "" msgid ""
"Return the single most common data point from discrete or nominal *data*. " "Return the single most common data point from discrete or nominal *data*. "
"The mode (when it exists) is the most typical value and serves as a measure " "The mode (when it exists) is the most typical value and serves as a measure "
@ -626,7 +627,7 @@ msgstr ""
"nominale). Ce mode, lorsqu'il existe, est la valeur la plus représentative " "nominale). Ce mode, lorsqu'il existe, est la valeur la plus représentative "
"des données et est une mesure de la tendance centrale." "des données et est une mesure de la tendance centrale."
#: library/statistics.rst:341 #: library/statistics.rst:342
msgid "" msgid ""
"If there are multiple modes with the same frequency, returns the first one " "If there are multiple modes with the same frequency, returns the first one "
"encountered in the *data*. If the smallest or largest of those is desired " "encountered in the *data*. If the smallest or largest of those is desired "
@ -639,7 +640,7 @@ msgstr ""
"petit mode ou le plus grand mode. Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si " "petit mode ou le plus grand mode. Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si "
"*data* est vide." "*data* est vide."
#: library/statistics.rst:346 #: library/statistics.rst:347
msgid "" msgid ""
"``mode`` assumes discrete data and returns a single value. This is the " "``mode`` assumes discrete data and returns a single value. This is the "
"standard treatment of the mode as commonly taught in schools:" "standard treatment of the mode as commonly taught in schools:"
@ -648,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Il s'agit de la définition usuelle du mode telle qu'enseignée dans à " "Il s'agit de la définition usuelle du mode telle qu'enseignée dans à "
"l'école :" "l'école :"
#: library/statistics.rst:354 #: library/statistics.rst:355
msgid "" msgid ""
"The mode is unique in that it is the only statistic in this package that " "The mode is unique in that it is the only statistic in this package that "
"also applies to nominal (non-numeric) data:" "also applies to nominal (non-numeric) data:"
@ -656,7 +657,7 @@ msgstr ""
"Le mode a la particularité d'être la seule statistique de ce module à " "Le mode a la particularité d'être la seule statistique de ce module à "
"pouvoir être calculée sur des données nominales (non numériques) :" "pouvoir être calculée sur des données nominales (non numériques) :"
#: library/statistics.rst:362 #: library/statistics.rst:363
msgid "" msgid ""
"Now handles multimodal datasets by returning the first mode encountered. " "Now handles multimodal datasets by returning the first mode encountered. "
"Formerly, it raised :exc:`StatisticsError` when more than one mode was found." "Formerly, it raised :exc:`StatisticsError` when more than one mode was found."
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr ""
"premier mode rencontré. Précédemment, une erreur :exc:`StatisticsError` " "premier mode rencontré. Précédemment, une erreur :exc:`StatisticsError` "
"était levée si plusieurs modes étaient trouvés." "était levée si plusieurs modes étaient trouvés."
#: library/statistics.rst:370 #: library/statistics.rst:371
msgid "" msgid ""
"Return a list of the most frequently occurring values in the order they were " "Return a list of the most frequently occurring values in the order they were "
"first encountered in the *data*. Will return more than one result if there " "first encountered in the *data*. Will return more than one result if there "
@ -675,7 +676,7 @@ msgstr ""
"d'apparition dans *data*. Renvoie plusieurs résultats s'il y a plusieurs " "d'apparition dans *data*. Renvoie plusieurs résultats s'il y a plusieurs "
"modes ou une liste vide si *data* est vide :" "modes ou une liste vide si *data* est vide :"
#: library/statistics.rst:386 #: library/statistics.rst:387
msgid "" msgid ""
"Return the population standard deviation (the square root of the population " "Return the population standard deviation (the square root of the population "
"variance). See :func:`pvariance` for arguments and other details." "variance). See :func:`pvariance` for arguments and other details."
@ -684,7 +685,7 @@ msgstr ""
"population). Voir :func:`pvariance` pour les arguments et d'autres " "population). Voir :func:`pvariance` pour les arguments et d'autres "
"précisions." "précisions."
#: library/statistics.rst:397 #: library/statistics.rst:398
msgid "" msgid ""
"Return the population variance of *data*, a non-empty sequence or iterable " "Return the population variance of *data*, a non-empty sequence or iterable "
"of real-valued numbers. Variance, or second moment about the mean, is a " "of real-valued numbers. Variance, or second moment about the mean, is a "
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr ""
"indique une large dispersion des valeurs ; une faible variance indique que " "indique une large dispersion des valeurs ; une faible variance indique que "
"les valeurs sont resserrées autour de la moyenne." "les valeurs sont resserrées autour de la moyenne."
#: library/statistics.rst:403 #: library/statistics.rst:404
msgid "" msgid ""
"If the optional second argument *mu* is given, it is typically the mean of " "If the optional second argument *mu* is given, it is typically the mean of "
"the *data*. It can also be used to compute the second moment around a point " "the *data*. It can also be used to compute the second moment around a point "
@ -711,7 +712,7 @@ msgstr ""
"autrement, cela permet de calculer le moment de second ordre autour d'un " "autrement, cela permet de calculer le moment de second ordre autour d'un "
"point qui n'est pas la moyenne." "point qui n'est pas la moyenne."
#: library/statistics.rst:408 #: library/statistics.rst:409
msgid "" msgid ""
"Use this function to calculate the variance from the entire population. To " "Use this function to calculate the variance from the entire population. To "
"estimate the variance from a sample, the :func:`variance` function is " "estimate the variance from a sample, the :func:`variance` function is "
@ -721,15 +722,15 @@ msgstr ""
"complète. Pour estimer la variance à partir d'un échantillon, utilisez " "complète. Pour estimer la variance à partir d'un échantillon, utilisez "
"plutôt :func:`variance` à la place." "plutôt :func:`variance` à la place."
#: library/statistics.rst:412 #: library/statistics.rst:413
msgid "Raises :exc:`StatisticsError` if *data* is empty." msgid "Raises :exc:`StatisticsError` if *data* is empty."
msgstr "Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si *data* est vide." msgstr "Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si *data* est vide."
#: library/statistics.rst:484 library/statistics.rst:616 #: library/statistics.rst:485 library/statistics.rst:617
msgid "Examples:" msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :" msgstr "Exemples :"
#: library/statistics.rst:422 #: library/statistics.rst:423
msgid "" msgid ""
"If you have already calculated the mean of your data, you can pass it as the " "If you have already calculated the mean of your data, you can pass it as the "
"optional second argument *mu* to avoid recalculation:" "optional second argument *mu* to avoid recalculation:"
@ -738,11 +739,11 @@ msgstr ""
"comme argument optionnel *mu* lors de l'appel de fonction pour éviter de la " "comme argument optionnel *mu* lors de l'appel de fonction pour éviter de la "
"calculer une nouvelle fois :" "calculer une nouvelle fois :"
#: library/statistics.rst:431 #: library/statistics.rst:432
msgid "Decimals and Fractions are supported:" msgid "Decimals and Fractions are supported:"
msgstr "La fonction gère les nombres décimaux et les fractions :" msgstr "La fonction gère les nombres décimaux et les fractions :"
#: library/statistics.rst:445 #: library/statistics.rst:446
msgid "" msgid ""
"When called with the entire population, this gives the population variance " "When called with the entire population, this gives the population variance "
"σ². When called on a sample instead, this is the biased sample variance s², " "σ². When called on a sample instead, this is the biased sample variance s², "
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr ""
"échantillon, le résultat est alors la variance de l'échantillon s² ou " "échantillon, le résultat est alors la variance de l'échantillon s² ou "
"variance à N degrés de liberté." "variance à N degrés de liberté."
#: library/statistics.rst:449 #: library/statistics.rst:450
msgid "" msgid ""
"If you somehow know the true population mean μ, you may use this function to " "If you somehow know the true population mean μ, you may use this function to "
"calculate the variance of a sample, giving the known population mean as the " "calculate the variance of a sample, giving the known population mean as the "
@ -768,7 +769,7 @@ msgstr ""
"dans la population, le résultat sera une estimation non biaisée de la " "dans la population, le résultat sera une estimation non biaisée de la "
"variance de la population." "variance de la population."
#: library/statistics.rst:458 #: library/statistics.rst:459
msgid "" msgid ""
"Return the sample standard deviation (the square root of the sample " "Return the sample standard deviation (the square root of the sample "
"variance). See :func:`variance` for arguments and other details." "variance). See :func:`variance` for arguments and other details."
@ -776,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Renvoie l'écart-type de l'échantillon (racine carrée de la variance de " "Renvoie l'écart-type de l'échantillon (racine carrée de la variance de "
"l'échantillon). Voir :func:`variance` pour les arguments et plus de détails." "l'échantillon). Voir :func:`variance` pour les arguments et plus de détails."
#: library/statistics.rst:469 #: library/statistics.rst:470
msgid "" msgid ""
"Return the sample variance of *data*, an iterable of at least two real-" "Return the sample variance of *data*, an iterable of at least two real-"
"valued numbers. Variance, or second moment about the mean, is a measure of " "valued numbers. Variance, or second moment about the mean, is a measure of "
@ -790,7 +791,7 @@ msgstr ""
"les données sont très dispersées ; une variance faible indique que les " "les données sont très dispersées ; une variance faible indique que les "
"valeurs sont resserrées autour de la moyenne." "valeurs sont resserrées autour de la moyenne."
#: library/statistics.rst:475 #: library/statistics.rst:476
msgid "" msgid ""
"If the optional second argument *xbar* is given, it should be the mean of " "If the optional second argument *xbar* is given, it should be the mean of "
"*data*. If it is missing or ``None`` (the default), the mean is " "*data*. If it is missing or ``None`` (the default), the mean is "
@ -800,7 +801,7 @@ msgstr ""
"correspondre à la moyenne de *data*. S'il n'est pas spécifié ou ``None`` " "correspondre à la moyenne de *data*. S'il n'est pas spécifié ou ``None`` "
"(par défaut), la moyenne est automatiquement calculée." "(par défaut), la moyenne est automatiquement calculée."
#: library/statistics.rst:479 #: library/statistics.rst:480
msgid "" msgid ""
"Use this function when your data is a sample from a population. To calculate " "Use this function when your data is a sample from a population. To calculate "
"the variance from the entire population, see :func:`pvariance`." "the variance from the entire population, see :func:`pvariance`."
@ -809,13 +810,13 @@ msgstr ""
"population plus grande. Pour calculer la variance d'une population complète, " "population plus grande. Pour calculer la variance d'une population complète, "
"utilisez :func:`pvariance`." "utilisez :func:`pvariance`."
#: library/statistics.rst:482 #: library/statistics.rst:483
msgid "Raises :exc:`StatisticsError` if *data* has fewer than two values." msgid "Raises :exc:`StatisticsError` if *data* has fewer than two values."
msgstr "" msgstr ""
"Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si *data* contient moins de deux " "Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si *data* contient moins de deux "
"éléments." "éléments."
#: library/statistics.rst:492 #: library/statistics.rst:493
msgid "" msgid ""
"If you have already calculated the mean of your data, you can pass it as the " "If you have already calculated the mean of your data, you can pass it as the "
"optional second argument *xbar* to avoid recalculation:" "optional second argument *xbar* to avoid recalculation:"
@ -824,7 +825,7 @@ msgstr ""
"comme argument optionnel *xbar* lors de l'appel de fonction pour éviter de " "comme argument optionnel *xbar* lors de l'appel de fonction pour éviter de "
"la calculer une nouvelle fois :" "la calculer une nouvelle fois :"
#: library/statistics.rst:501 #: library/statistics.rst:502
msgid "" msgid ""
"This function does not attempt to verify that you have passed the actual " "This function does not attempt to verify that you have passed the actual "
"mean as *xbar*. Using arbitrary values for *xbar* can lead to invalid or " "mean as *xbar*. Using arbitrary values for *xbar* can lead to invalid or "
@ -834,11 +835,11 @@ msgstr ""
"correspond bien à la moyenne. Utiliser des valeurs arbitraires pour *xbar* " "correspond bien à la moyenne. Utiliser des valeurs arbitraires pour *xbar* "
"produit des résultats impossibles ou incorrects." "produit des résultats impossibles ou incorrects."
#: library/statistics.rst:505 #: library/statistics.rst:506
msgid "Decimal and Fraction values are supported:" msgid "Decimal and Fraction values are supported:"
msgstr "La fonction gère les nombres décimaux et les fractions :" msgstr "La fonction gère les nombres décimaux et les fractions :"
#: library/statistics.rst:519 #: library/statistics.rst:520
msgid "" msgid ""
"This is the sample variance s² with Bessel's correction, also known as " "This is the sample variance s² with Bessel's correction, also known as "
"variance with N-1 degrees of freedom. Provided that the data points are " "variance with N-1 degrees of freedom. Provided that the data points are "
@ -851,7 +852,7 @@ msgstr ""
"identiquement distribuées), alors le résultat est une estimation non biaisée " "identiquement distribuées), alors le résultat est une estimation non biaisée "
"de la variance." "de la variance."
#: library/statistics.rst:524 #: library/statistics.rst:525
msgid "" msgid ""
"If you somehow know the actual population mean μ you should pass it to the :" "If you somehow know the actual population mean μ you should pass it to the :"
"func:`pvariance` function as the *mu* parameter to get the variance of a " "func:`pvariance` function as the *mu* parameter to get the variance of a "
@ -861,7 +862,7 @@ msgstr ""
"devriez la passer à :func:`pvariance` comme paramètre *mu* pour obtenir la " "devriez la passer à :func:`pvariance` comme paramètre *mu* pour obtenir la "
"variance de l'échantillon." "variance de l'échantillon."
#: library/statistics.rst:530 #: library/statistics.rst:531
msgid "" msgid ""
"Divide *data* into *n* continuous intervals with equal probability. Returns " "Divide *data* into *n* continuous intervals with equal probability. Returns "
"a list of ``n - 1`` cut points separating the intervals." "a list of ``n - 1`` cut points separating the intervals."
@ -869,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Divise *data* en *n* intervalles réels de même probabilité. Renvoie une " "Divise *data* en *n* intervalles réels de même probabilité. Renvoie une "
"liste de ``n - 1`` valeurs délimitant les intervalles (les quantiles)." "liste de ``n - 1`` valeurs délimitant les intervalles (les quantiles)."
#: library/statistics.rst:533 #: library/statistics.rst:534
msgid "" msgid ""
"Set *n* to 4 for quartiles (the default). Set *n* to 10 for deciles. Set " "Set *n* to 4 for quartiles (the default). Set *n* to 10 for deciles. Set "
"*n* to 100 for percentiles which gives the 99 cuts points that separate " "*n* to 100 for percentiles which gives the 99 cuts points that separate "
@ -881,7 +882,7 @@ msgstr ""
"99 valeurs qui séparent *data* en 100 groupes de même taille). Lève une " "99 valeurs qui séparent *data* en 100 groupes de même taille). Lève une "
"erreur :exc:`StatisticsError` si *n* est strictement inférieur à 1." "erreur :exc:`StatisticsError` si *n* est strictement inférieur à 1."
#: library/statistics.rst:538 #: library/statistics.rst:539
msgid "" msgid ""
"The *data* can be any iterable containing sample data. For meaningful " "The *data* can be any iterable containing sample data. For meaningful "
"results, the number of data points in *data* should be larger than *n*. " "results, the number of data points in *data* should be larger than *n*. "
@ -892,7 +893,7 @@ msgstr ""
"d'observations dans l'échantillon *data* doit être plus grand que *n*. Lève " "d'observations dans l'échantillon *data* doit être plus grand que *n*. Lève "
"une erreur :exc:`StatisticsError` s'il n'y a pas au moins deux observations." "une erreur :exc:`StatisticsError` s'il n'y a pas au moins deux observations."
#: library/statistics.rst:542 #: library/statistics.rst:543
msgid "" msgid ""
"The cut points are linearly interpolated from the two nearest data points. " "The cut points are linearly interpolated from the two nearest data points. "
"For example, if a cut point falls one-third of the distance between two " "For example, if a cut point falls one-third of the distance between two "
@ -903,7 +904,7 @@ msgstr ""
"tiers de la distance entre les deux valeurs de l'échantillon ``100`` et " "tiers de la distance entre les deux valeurs de l'échantillon ``100`` et "
"``112``, le quantile vaudra ``104``." "``112``, le quantile vaudra ``104``."
#: library/statistics.rst:547 #: library/statistics.rst:548
msgid "" msgid ""
"The *method* for computing quantiles can be varied depending on whether the " "The *method* for computing quantiles can be varied depending on whether the "
"*data* includes or excludes the lowest and highest possible values from the " "*data* includes or excludes the lowest and highest possible values from the "
@ -913,7 +914,7 @@ msgstr ""
"quantiles et peut être modifié pour spécifier s'il faut inclure ou exclure " "quantiles et peut être modifié pour spécifier s'il faut inclure ou exclure "
"les valeurs basses et hautes de *data* de la population." "les valeurs basses et hautes de *data* de la population."
#: library/statistics.rst:551 #: library/statistics.rst:552
msgid "" msgid ""
"The default *method* is \"exclusive\" and is used for data sampled from a " "The default *method* is \"exclusive\" and is used for data sampled from a "
"population that can have more extreme values than found in the samples. The " "population that can have more extreme values than found in the samples. The "
@ -931,7 +932,7 @@ msgstr ""
"valeurs dans l'échantillon, cette méthode les ordonne et leur associe les " "valeurs dans l'échantillon, cette méthode les ordonne et leur associe les "
"quantiles suivants : 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%." "quantiles suivants : 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%."
#: library/statistics.rst:558 #: library/statistics.rst:559
msgid "" msgid ""
"Setting the *method* to \"inclusive\" is used for describing population data " "Setting the *method* to \"inclusive\" is used for describing population data "
"or for samples that are known to include the most extreme values from the " "or for samples that are known to include the most extreme values from the "
@ -952,19 +953,19 @@ msgstr ""
"l'échantillon, cette méthode les ordonne et leur associe les quantiles " "l'échantillon, cette méthode les ordonne et leur associe les quantiles "
"suivants : 0%, 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%, 100%." "suivants : 0%, 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%, 100%."
#: library/statistics.rst:582 #: library/statistics.rst:583
msgid "" msgid ""
"Return the sample covariance of two inputs *x* and *y*. Covariance is a " "Return the sample covariance of two inputs *x* and *y*. Covariance is a "
"measure of the joint variability of two inputs." "measure of the joint variability of two inputs."
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:585 #: library/statistics.rst:586
msgid "" msgid ""
"Both inputs must be of the same length (no less than two), otherwise :exc:" "Both inputs must be of the same length (no less than two), otherwise :exc:"
"`StatisticsError` is raised." "`StatisticsError` is raised."
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:606 #: library/statistics.rst:607
msgid "" msgid ""
"Return the `Pearson's correlation coefficient <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Return the `Pearson's correlation coefficient <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Pearson_correlation_coefficient>`_ for two inputs. Pearson's correlation " "Pearson_correlation_coefficient>`_ for two inputs. Pearson's correlation "
@ -974,13 +975,13 @@ msgid ""
"linear relationship." "linear relationship."
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:613 #: library/statistics.rst:614
msgid "" msgid ""
"Both inputs must be of the same length (no less than two), and need not to " "Both inputs must be of the same length (no less than two), and need not to "
"be constant, otherwise :exc:`StatisticsError` is raised." "be constant, otherwise :exc:`StatisticsError` is raised."
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:631 #: library/statistics.rst:632
msgid "" msgid ""
"Return the slope and intercept of `simple linear regression <https://en." "Return the slope and intercept of `simple linear regression <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Simple_linear_regression>`_ parameters estimated using " "wikipedia.org/wiki/Simple_linear_regression>`_ parameters estimated using "
@ -989,11 +990,11 @@ msgid ""
"this linear function:" "this linear function:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:637 #: library/statistics.rst:638
msgid "*y = slope \\* x + intercept + noise*" msgid "*y = slope \\* x + intercept + noise*"
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:639 #: library/statistics.rst:640
msgid "" msgid ""
"where ``slope`` and ``intercept`` are the regression parameters that are " "where ``slope`` and ``intercept`` are the regression parameters that are "
"estimated, and ``noise`` represents the variability of the data that was not " "estimated, and ``noise`` represents the variability of the data that was not "
@ -1001,14 +1002,14 @@ msgid ""
"predicted and actual values of the dependent variable)." "predicted and actual values of the dependent variable)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:645 #: library/statistics.rst:646
msgid "" msgid ""
"Both inputs must be of the same length (no less than two), and the " "Both inputs must be of the same length (no less than two), and the "
"independent variable *x* cannot be constant; otherwise a :exc:" "independent variable *x* cannot be constant; otherwise a :exc:"
"`StatisticsError` is raised." "`StatisticsError` is raised."
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:649 #: library/statistics.rst:650
msgid "" msgid ""
"For example, we can use the `release dates of the Monty Python films " "For example, we can use the `release dates of the Monty Python films "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Monty_Python#Films>`_ to predict the " "<https://en.wikipedia.org/wiki/Monty_Python#Films>`_ to predict the "
@ -1016,24 +1017,24 @@ msgid ""
"2019 assuming that they had kept the pace." "2019 assuming that they had kept the pace."
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:667 #: library/statistics.rst:668
msgid "Exceptions" msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions" msgstr "Exceptions"
#: library/statistics.rst:669 #: library/statistics.rst:670
msgid "A single exception is defined:" msgid "A single exception is defined:"
msgstr "Une seule exception est définie :" msgstr "Une seule exception est définie :"
#: library/statistics.rst:673 #: library/statistics.rst:674
msgid "Subclass of :exc:`ValueError` for statistics-related exceptions." msgid "Subclass of :exc:`ValueError` for statistics-related exceptions."
msgstr "" msgstr ""
"Sous-classe de :exc:`ValueError` pour les exceptions liées aux statistiques." "Sous-classe de :exc:`ValueError` pour les exceptions liées aux statistiques."
#: library/statistics.rst:677 #: library/statistics.rst:678
msgid ":class:`NormalDist` objects" msgid ":class:`NormalDist` objects"
msgstr "Objets :class:`NormalDist`" msgstr "Objets :class:`NormalDist`"
#: library/statistics.rst:679 #: library/statistics.rst:680
msgid "" msgid ""
":class:`NormalDist` is a tool for creating and manipulating normal " ":class:`NormalDist` is a tool for creating and manipulating normal "
"distributions of a `random variable <http://www.stat.yale.edu/" "distributions of a `random variable <http://www.stat.yale.edu/"
@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"%C3%A9atoire>`_. Cette classe gère la moyenne et l'écart-type d'un ensemble " "%C3%A9atoire>`_. Cette classe gère la moyenne et l'écart-type d'un ensemble "
"d'observations comme une seule entité." "d'observations comme une seule entité."
#: library/statistics.rst:685 #: library/statistics.rst:686
msgid "" msgid ""
"Normal distributions arise from the `Central Limit Theorem <https://en." "Normal distributions arise from the `Central Limit Theorem <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Central_limit_theorem>`_ and have a wide range of " "wikipedia.org/wiki/Central_limit_theorem>`_ and have a wide range of "
@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"statistiques. Leur ubiquité découle du `théorème central limite <https://fr." "statistiques. Leur ubiquité découle du `théorème central limite <https://fr."
"wikipedia.org/wiki/Th%C3%A9or%C3%A8me_central_limite>`." "wikipedia.org/wiki/Th%C3%A9or%C3%A8me_central_limite>`."
#: library/statistics.rst:691 #: library/statistics.rst:692
msgid "" msgid ""
"Returns a new *NormalDist* object where *mu* represents the `arithmetic mean " "Returns a new *NormalDist* object where *mu* represents the `arithmetic mean "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Arithmetic_mean>`_ and *sigma* represents the " "<https://en.wikipedia.org/wiki/Arithmetic_mean>`_ and *sigma* represents the "
@ -1065,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"arithmétique <https://fr.wikipedia.org/wiki/Moyenne_arithm%C3%A9tique>`_ et " "arithmétique <https://fr.wikipedia.org/wiki/Moyenne_arithm%C3%A9tique>`_ et "
"*sigma* `l'écart-type <https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89cart_type>`_." "*sigma* `l'écart-type <https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89cart_type>`_."
#: library/statistics.rst:696 #: library/statistics.rst:697
msgid "If *sigma* is negative, raises :exc:`StatisticsError`." msgid "If *sigma* is negative, raises :exc:`StatisticsError`."
msgstr "Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si *sigma* est négatif." msgstr "Lève une erreur :exc:`StatisticsError` si *sigma* est négatif."
#: library/statistics.rst:700 #: library/statistics.rst:701
msgid "" msgid ""
"A read-only property for the `arithmetic mean <https://en.wikipedia.org/wiki/" "A read-only property for the `arithmetic mean <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Arithmetic_mean>`_ of a normal distribution." "Arithmetic_mean>`_ of a normal distribution."
@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"Attribut en lecture seule correspondant à la `moyenne arithmétique <https://" "Attribut en lecture seule correspondant à la `moyenne arithmétique <https://"
"fr.wikipedia.org/wiki/Moyenne_arithm%C3%A9tique>`_ d'une loi normale." "fr.wikipedia.org/wiki/Moyenne_arithm%C3%A9tique>`_ d'une loi normale."
#: library/statistics.rst:706 #: library/statistics.rst:707
msgid "" msgid ""
"A read-only property for the `median <https://en.wikipedia.org/wiki/" "A read-only property for the `median <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Median>`_ of a normal distribution." "Median>`_ of a normal distribution."
@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"Attribut en lecture seule correspondant à la `médiane <https://fr.wikipedia." "Attribut en lecture seule correspondant à la `médiane <https://fr.wikipedia."
"org/wiki/M%C3%A9diane_(statistiques)>`_ d'une loi normale." "org/wiki/M%C3%A9diane_(statistiques)>`_ d'une loi normale."
#: library/statistics.rst:712 #: library/statistics.rst:713
msgid "" msgid ""
"A read-only property for the `mode <https://en.wikipedia.org/wiki/" "A read-only property for the `mode <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Mode_(statistics)>`_ of a normal distribution." "Mode_(statistics)>`_ of a normal distribution."
@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"Attribut en lecture seule correspondant au `mode <https://fr.wikipedia.org/" "Attribut en lecture seule correspondant au `mode <https://fr.wikipedia.org/"
"wiki/Mode_(statistiques)>`_ d'une loi normale." "wiki/Mode_(statistiques)>`_ d'une loi normale."
#: library/statistics.rst:718 #: library/statistics.rst:719
msgid "" msgid ""
"A read-only property for the `standard deviation <https://en.wikipedia.org/" "A read-only property for the `standard deviation <https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Standard_deviation>`_ of a normal distribution." "wiki/Standard_deviation>`_ of a normal distribution."
@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"Attribut en lecture seule correspondant à `l'écart-type <https://fr." "Attribut en lecture seule correspondant à `l'écart-type <https://fr."
"wikipedia.org/wiki/%C3%89cart_type>`_ d'une loi normale." "wikipedia.org/wiki/%C3%89cart_type>`_ d'une loi normale."
#: library/statistics.rst:724 #: library/statistics.rst:725
msgid "" msgid ""
"A read-only property for the `variance <https://en.wikipedia.org/wiki/" "A read-only property for the `variance <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variance>`_ of a normal distribution. Equal to the square of the standard " "Variance>`_ of a normal distribution. Equal to the square of the standard "
@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"org/wiki/Variance>`_ d'une loi normale. La variance est égale au carré de " "org/wiki/Variance>`_ d'une loi normale. La variance est égale au carré de "
"l'écart-type." "l'écart-type."
#: library/statistics.rst:730 #: library/statistics.rst:731
msgid "" msgid ""
"Makes a normal distribution instance with *mu* and *sigma* parameters " "Makes a normal distribution instance with *mu* and *sigma* parameters "
"estimated from the *data* using :func:`fmean` and :func:`stdev`." "estimated from the *data* using :func:`fmean` and :func:`stdev`."
@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Crée une instance de loi normale de paramètres *mu* et *sigma* estimés à " "Crée une instance de loi normale de paramètres *mu* et *sigma* estimés à "
"partir de *data* en utilisant :func:`fmean` et :func:`stdev`." "partir de *data* en utilisant :func:`fmean` et :func:`stdev`."
#: library/statistics.rst:733 #: library/statistics.rst:734
msgid "" msgid ""
"The *data* can be any :term:`iterable` and should consist of values that can " "The *data* can be any :term:`iterable` and should consist of values that can "
"be converted to type :class:`float`. If *data* does not contain at least " "be converted to type :class:`float`. If *data* does not contain at least "
@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"*data* ne contient pas au moins deux éléments car il faut au moins un point " "*data* ne contient pas au moins deux éléments car il faut au moins un point "
"pour estimer la moyenne et deux points pour estimer la variance." "pour estimer la moyenne et deux points pour estimer la variance."
#: library/statistics.rst:741 #: library/statistics.rst:742
msgid "" msgid ""
"Generates *n* random samples for a given mean and standard deviation. " "Generates *n* random samples for a given mean and standard deviation. "
"Returns a :class:`list` of :class:`float` values." "Returns a :class:`list` of :class:`float` values."
@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"Génère *n* valeurs aléatoires suivant une loi normale de moyenne et écart-" "Génère *n* valeurs aléatoires suivant une loi normale de moyenne et écart-"
"type connus. Renvoie une :class:`list` de :class:`float`." "type connus. Renvoie une :class:`list` de :class:`float`."
#: library/statistics.rst:744 #: library/statistics.rst:745
msgid "" msgid ""
"If *seed* is given, creates a new instance of the underlying random number " "If *seed* is given, creates a new instance of the underlying random number "
"generator. This is useful for creating reproducible results, even in a " "generator. This is useful for creating reproducible results, even in a "
@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"résultats reproductibles même dans un contexte de parallélisme par fils " "résultats reproductibles même dans un contexte de parallélisme par fils "
"d'exécution." "d'exécution."
#: library/statistics.rst:750 #: library/statistics.rst:751
msgid "" msgid ""
"Using a `probability density function (pdf) <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Using a `probability density function (pdf) <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Probability_density_function>`_, compute the relative likelihood that a " "Probability_density_function>`_, compute the relative likelihood that a "
@ -1164,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"correspond à la limite de la fraction ``P(x <= X < x + dx) / dx`` lorsque " "correspond à la limite de la fraction ``P(x <= X < x + dx) / dx`` lorsque "
"``dx`` tend vers zéro." "``dx`` tend vers zéro."
#: library/statistics.rst:756 #: library/statistics.rst:757
msgid "" msgid ""
"The relative likelihood is computed as the probability of a sample occurring " "The relative likelihood is computed as the probability of a sample occurring "
"in a narrow range divided by the width of the range (hence the word \"density" "in a narrow range divided by the width of the range (hence the word \"density"
@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"l'intervalle (d'où l'appellation « densité »). La vraisemblance étant " "l'intervalle (d'où l'appellation « densité »). La vraisemblance étant "
"relative aux autres points, sa valeur peut être supérieure à 1,0." "relative aux autres points, sa valeur peut être supérieure à 1,0."
#: library/statistics.rst:763 #: library/statistics.rst:764
msgid "" msgid ""
"Using a `cumulative distribution function (cdf) <https://en.wikipedia.org/" "Using a `cumulative distribution function (cdf) <https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Cumulative_distribution_function>`_, compute the probability that a " "wiki/Cumulative_distribution_function>`_, compute the probability that a "
@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"org/wiki/Fonction_de_r%C3%A9partition>`_. Mathématiquement, cela correspond " "org/wiki/Fonction_de_r%C3%A9partition>`_. Mathématiquement, cela correspond "
"à ``P(X <= x)``." "à ``P(X <= x)``."
#: library/statistics.rst:770 #: library/statistics.rst:771
msgid "" msgid ""
"Compute the inverse cumulative distribution function, also known as the " "Compute the inverse cumulative distribution function, also known as the "
"`quantile function <https://en.wikipedia.org/wiki/Quantile_function>`_ or " "`quantile function <https://en.wikipedia.org/wiki/Quantile_function>`_ or "
@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"quantile <https://fr.wikipedia.org/wiki/Fonction_quantile>`_. " "quantile <https://fr.wikipedia.org/wiki/Fonction_quantile>`_. "
"Mathématiquement, il s'agit de ``x : P(X <= x) = p``." "Mathématiquement, il s'agit de ``x : P(X <= x) = p``."
#: library/statistics.rst:776 #: library/statistics.rst:777
msgid "" msgid ""
"Finds the value *x* of the random variable *X* such that the probability of " "Finds the value *x* of the random variable *X* such that the probability of "
"the variable being less than or equal to that value equals the given " "the variable being less than or equal to that value equals the given "
@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"probabilité que la variable soit inférieure ou égale à cette valeur *x* est " "probabilité que la variable soit inférieure ou égale à cette valeur *x* est "
"égale à *p*." "égale à *p*."
#: library/statistics.rst:782 #: library/statistics.rst:783
msgid "" msgid ""
"Measures the agreement between two normal probability distributions. Returns " "Measures the agreement between two normal probability distributions. Returns "
"a value between 0.0 and 1.0 giving `the overlapping area for the two " "a value between 0.0 and 1.0 giving `the overlapping area for the two "
@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"entre 0 et 1 indiquant `l'aire du recouvrement de deux densités de " "entre 0 et 1 indiquant `l'aire du recouvrement de deux densités de "
"probabilité <https://www.rasch.org/rmt/rmt101r.htm>`_." "probabilité <https://www.rasch.org/rmt/rmt101r.htm>`_."
#: library/statistics.rst:789 #: library/statistics.rst:790
msgid "" msgid ""
"Divide the normal distribution into *n* continuous intervals with equal " "Divide the normal distribution into *n* continuous intervals with equal "
"probability. Returns a list of (n - 1) cut points separating the intervals." "probability. Returns a list of (n - 1) cut points separating the intervals."
@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"Divise la loi normale entre *n* intervalles réels équiprobables. Renvoie une " "Divise la loi normale entre *n* intervalles réels équiprobables. Renvoie une "
"liste de ``(n - 1)`` quantiles séparant les intervalles." "liste de ``(n - 1)`` quantiles séparant les intervalles."
#: library/statistics.rst:793 #: library/statistics.rst:794
msgid "" msgid ""
"Set *n* to 4 for quartiles (the default). Set *n* to 10 for deciles. Set " "Set *n* to 4 for quartiles (the default). Set *n* to 10 for deciles. Set "
"*n* to 100 for percentiles which gives the 99 cuts points that separate the " "*n* to 100 for percentiles which gives the 99 cuts points that separate the "
@ -1238,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"obtenir les déciles et ``n = 100`` pour obtenir les centiles (ce qui produit " "obtenir les déciles et ``n = 100`` pour obtenir les centiles (ce qui produit "
"99 valeurs qui séparent *data* en 100 groupes de même taille)." "99 valeurs qui séparent *data* en 100 groupes de même taille)."
#: library/statistics.rst:799 #: library/statistics.rst:800
msgid "" msgid ""
"Compute the `Standard Score <https://www.statisticshowto.com/probability-and-" "Compute the `Standard Score <https://www.statisticshowto.com/probability-and-"
"statistics/z-score/>`_ describing *x* in terms of the number of standard " "statistics/z-score/>`_ describing *x* in terms of the number of standard "
@ -1246,7 +1247,7 @@ msgid ""
"mean) / stdev``." "mean) / stdev``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/statistics.rst:807 #: library/statistics.rst:808
msgid "" msgid ""
"Instances of :class:`NormalDist` support addition, subtraction, " "Instances of :class:`NormalDist` support addition, subtraction, "
"multiplication and division by a constant. These operations are used for " "multiplication and division by a constant. These operations are used for "
@ -1257,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"opérations peuvent être utilisées pour la translation ou la mise à " "opérations peuvent être utilisées pour la translation ou la mise à "
"l'échelle, par exemple :" "l'échelle, par exemple :"
#: library/statistics.rst:817 #: library/statistics.rst:818
msgid "" msgid ""
"Dividing a constant by an instance of :class:`NormalDist` is not supported " "Dividing a constant by an instance of :class:`NormalDist` is not supported "
"because the result wouldn't be normally distributed." "because the result wouldn't be normally distributed."
@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"Diviser une constante par une instance de :class:`NormalDist` n'est pas pris " "Diviser une constante par une instance de :class:`NormalDist` n'est pas pris "
"en charge car le résultat ne serait pas une loi normale." "en charge car le résultat ne serait pas une loi normale."
#: library/statistics.rst:820 #: library/statistics.rst:821
msgid "" msgid ""
"Since normal distributions arise from additive effects of independent " "Since normal distributions arise from additive effects of independent "
"variables, it is possible to `add and subtract two independent normally " "variables, it is possible to `add and subtract two independent normally "
@ -1279,17 +1280,17 @@ msgstr ""
"Sum_of_normally_distributed_random_variables>`_ représentées par des " "Sum_of_normally_distributed_random_variables>`_ représentées par des "
"instances de :class:`NormalDist`. Par exemple :" "instances de :class:`NormalDist`. Par exemple :"
#: library/statistics.rst:840 #: library/statistics.rst:841
msgid ":class:`NormalDist` Examples and Recipes" msgid ":class:`NormalDist` Examples and Recipes"
msgstr "Exemples d'utilisation de :class:`NormalDist`" msgstr "Exemples d'utilisation de :class:`NormalDist`"
#: library/statistics.rst:842 #: library/statistics.rst:843
msgid ":class:`NormalDist` readily solves classic probability problems." msgid ":class:`NormalDist` readily solves classic probability problems."
msgstr "" msgstr ""
":class:`NormalDist` permet de résoudre aisément des problèmes probabilistes " ":class:`NormalDist` permet de résoudre aisément des problèmes probabilistes "
"classiques." "classiques."
#: library/statistics.rst:844 #: library/statistics.rst:845
msgid "" msgid ""
"For example, given `historical data for SAT exams <https://nces.ed.gov/" "For example, given `historical data for SAT exams <https://nces.ed.gov/"
"programs/digest/d17/tables/dt17_226.40.asp>`_ showing that scores are " "programs/digest/d17/tables/dt17_226.40.asp>`_ showing that scores are "
@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"moyenne 1060 et d'écart-type 195, déterminer le pourcentage d'étudiants dont " "moyenne 1060 et d'écart-type 195, déterminer le pourcentage d'étudiants dont "
"les scores se situent entre 1100 et 1200, arrondi à l'entier le plus proche :" "les scores se situent entre 1100 et 1200, arrondi à l'entier le plus proche :"
#: library/statistics.rst:857 #: library/statistics.rst:858
msgid "" msgid ""
"Find the `quartiles <https://en.wikipedia.org/wiki/Quartile>`_ and `deciles " "Find the `quartiles <https://en.wikipedia.org/wiki/Quartile>`_ and `deciles "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Decile>`_ for the SAT scores:" "<https://en.wikipedia.org/wiki/Decile>`_ for the SAT scores:"
@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Déterminer les `quartiles <https://fr.wikipedia.org/wiki/Quartile>`_ et les " "Déterminer les `quartiles <https://fr.wikipedia.org/wiki/Quartile>`_ et les "
"`déciles <https://fr.wikipedia.org/wiki/Decile>`_ des scores SAT :" "`déciles <https://fr.wikipedia.org/wiki/Decile>`_ des scores SAT :"
#: library/statistics.rst:867 #: library/statistics.rst:868
msgid "" msgid ""
"To estimate the distribution for a model than isn't easy to solve " "To estimate the distribution for a model than isn't easy to solve "
"analytically, :class:`NormalDist` can generate input samples for a `Monte " "analytically, :class:`NormalDist` can generate input samples for a `Monte "
@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"%C3%A9thode_de_Monte-Carlo>`_ afin d'estimer la distribution d'un modèle " "%C3%A9thode_de_Monte-Carlo>`_ afin d'estimer la distribution d'un modèle "
"difficile à résoudre analytiquement :" "difficile à résoudre analytiquement :"
#: library/statistics.rst:883 #: library/statistics.rst:884
msgid "" msgid ""
"Normal distributions can be used to approximate `Binomial distributions " "Normal distributions can be used to approximate `Binomial distributions "
"<http://mathworld.wolfram.com/BinomialDistribution.html>`_ when the sample " "<http://mathworld.wolfram.com/BinomialDistribution.html>`_ when the sample "
@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"d'observations est grand et que la probabilité de succès de l'épreuve est " "d'observations est grand et que la probabilité de succès de l'épreuve est "
"proche de 50%." "proche de 50%."
#: library/statistics.rst:888 #: library/statistics.rst:889
msgid "" msgid ""
"For example, an open source conference has 750 attendees and two rooms with " "For example, an open source conference has 750 attendees and two rooms with "
"a 500 person capacity. There is a talk about Python and another about Ruby. " "a 500 person capacity. There is a talk about Python and another about Ruby. "
@ -1348,11 +1349,11 @@ msgstr ""
"les préférences de la population n'ont pas changé, quelle est la probabilité " "les préférences de la population n'ont pas changé, quelle est la probabilité "
"que la salle Python reste en-dessous de sa capacité d'accueil ?" "que la salle Python reste en-dessous de sa capacité d'accueil ?"
#: library/statistics.rst:919 #: library/statistics.rst:920
msgid "Normal distributions commonly arise in machine learning problems." msgid "Normal distributions commonly arise in machine learning problems."
msgstr "Les lois normales interviennent souvent en apprentissage automatique." msgstr "Les lois normales interviennent souvent en apprentissage automatique."
#: library/statistics.rst:921 #: library/statistics.rst:922
msgid "" msgid ""
"Wikipedia has a `nice example of a Naive Bayesian Classifier <https://en." "Wikipedia has a `nice example of a Naive Bayesian Classifier <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Naive_Bayes_classifier#Sex_classification>`_. The " "wikipedia.org/wiki/Naive_Bayes_classifier#Sex_classification>`_. The "
@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"d'une personne à partir de caractéristiques physiques qui suivent une loi " "d'une personne à partir de caractéristiques physiques qui suivent une loi "
"normale, telles que la hauteur, le poids et la pointure." "normale, telles que la hauteur, le poids et la pointure."
#: library/statistics.rst:926 #: library/statistics.rst:927
msgid "" msgid ""
"We're given a training dataset with measurements for eight people. The " "We're given a training dataset with measurements for eight people. The "
"measurements are assumed to be normally distributed, so we summarize the " "measurements are assumed to be normally distributed, so we summarize the "
@ -1376,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"normale. Nous pouvons donc synthétiser les données à l'aide de :class:" "normale. Nous pouvons donc synthétiser les données à l'aide de :class:"
"`NormalDist` :" "`NormalDist` :"
#: library/statistics.rst:939 #: library/statistics.rst:940
msgid "" msgid ""
"Next, we encounter a new person whose feature measurements are known but " "Next, we encounter a new person whose feature measurements are known but "
"whose gender is unknown:" "whose gender is unknown:"
@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Ensuite, nous rencontrons un nouvel individu dont nous connaissons les " "Ensuite, nous rencontrons un nouvel individu dont nous connaissons les "
"proportions mais pas le sexe :" "proportions mais pas le sexe :"
#: library/statistics.rst:948 #: library/statistics.rst:949
msgid "" msgid ""
"Starting with a 50% `prior probability <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Starting with a 50% `prior probability <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Prior_probability>`_ of being male or female, we compute the posterior as " "Prior_probability>`_ of being male or female, we compute the posterior as "
@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"antérieure et de la vraisemblance des différentes mesures étant donné le " "antérieure et de la vraisemblance des différentes mesures étant donné le "
"sexe :" "sexe :"
#: library/statistics.rst:963 #: library/statistics.rst:964
msgid "" msgid ""
"The final prediction goes to the largest posterior. This is known as the " "The final prediction goes to the largest posterior. This is known as the "
"`maximum a posteriori <https://en.wikipedia.org/wiki/" "`maximum a posteriori <https://en.wikipedia.org/wiki/"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 17:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-16 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Michel Laprise <jmichel.dev@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jean-Michel Laprise <jmichel.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"rappel ayant des signatures spécifiques peuvent être typés en utilisant " "rappel ayant des signatures spécifiques peuvent être typés en utilisant "
"``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``." "``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``."
#: library/typing.rst:1011 library/typing.rst:2089 #: library/typing.rst:1011 library/typing.rst:2088
msgid "For example::" msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::" msgstr "Par exemple ::"
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Type « union » ; ``Union[X, Y]`` signifie X ou Y."
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To define a union, use e.g. ``Union[int, str]`` or the shorthand ``int | " "To define a union, use e.g. ``Union[int, str]`` or the shorthand ``int | "
"str``. Details:" "str``. Using that shorthand is recommended. Details:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour définir une union, utilisez par exemple ``Union[int, str]``. Détail :" "Pour définir une union, utilisez par exemple ``Union[int, str]``. Détail :"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"qu'un nom ne peut pas être réassigné ou remplacé dans une sous-classe. Par " "qu'un nom ne peut pas être réassigné ou remplacé dans une sous-classe. Par "
"exemple ::" "exemple ::"
#: library/typing.rst:1984 #: library/typing.rst:1983
msgid "" msgid ""
"There is no runtime checking of these properties. See :pep:`591` for more " "There is no runtime checking of these properties. See :pep:`591` for more "
"details." "details."
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"l'ordre des variables de type correspondent à ceux de la classe :class:" "l'ordre des variables de type correspondent à ceux de la classe :class:"
"`Generator`, par exemple ::" "`Generator`, par exemple ::"
#: library/typing.rst:1790 #: library/typing.rst:1789
msgid "" msgid ""
":class:`collections.abc.Coroutine` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" ":class:`collections.abc.Coroutine` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`." "ref:`types-genericalias`."
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr ""
":class:`collections.abc.Coroutine` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" ":class:`collections.abc.Coroutine` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." "pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1796 #: library/typing.rst:1795
msgid "" msgid ""
"An async generator can be annotated by the generic type " "An async generator can be annotated by the generic type "
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. For example::" "``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. For example::"
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"Un générateur asynchrone peut être annoté par le type générique " "Un générateur asynchrone peut être annoté par le type générique "
"``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. Par exemple ::" "``AsyncGenerator[YieldType, SendType]``. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:1805 #: library/typing.rst:1804
msgid "" msgid ""
"Unlike normal generators, async generators cannot return a value, so there " "Unlike normal generators, async generators cannot return a value, so there "
"is no ``ReturnType`` type parameter. As with :class:`Generator`, the " "is no ``ReturnType`` type parameter. As with :class:`Generator`, the "
@ -2199,14 +2199,14 @@ msgstr ""
"``ReturnType``. Comme avec :class:`Generator`, le ``SendType`` se comporte " "``ReturnType``. Comme avec :class:`Generator`, le ``SendType`` se comporte "
"de manière contravariante." "de manière contravariante."
#: library/typing.rst:1809 #: library/typing.rst:1808
msgid "" msgid ""
"If your generator will only yield values, set the ``SendType`` to ``None``::" "If your generator will only yield values, set the ``SendType`` to ``None``::"
msgstr "" msgstr ""
"Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez le paramètre " "Si votre générateur ne donne que des valeurs, réglez le paramètre "
"``SendType`` sur ``None`` ::" "``SendType`` sur ``None`` ::"
#: library/typing.rst:1817 #: library/typing.rst:1816
msgid "" msgid ""
"Alternatively, annotate your generator as having a return type of either " "Alternatively, annotate your generator as having a return type of either "
"``AsyncIterable[YieldType]`` or ``AsyncIterator[YieldType]``::" "``AsyncIterable[YieldType]`` or ``AsyncIterator[YieldType]``::"
@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit " "Alternativement, annotez votre générateur comme ayant un type de retour soit "
"``AsyncIterable[YieldType]`` ou ``AsyncIterator[YieldType]`` ::" "``AsyncIterable[YieldType]`` ou ``AsyncIterator[YieldType]`` ::"
#: library/typing.rst:1827 #: library/typing.rst:1826
msgid "" msgid ""
":class:`collections.abc.AsyncGenerator` now supports ``[]``. See :pep:`585` " ":class:`collections.abc.AsyncGenerator` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`." "and :ref:`types-genericalias`."
@ -2222,11 +2222,11 @@ msgstr ""
":class:`collections.abc.AsyncGenerator` prend désormais en charge ``[]``. " ":class:`collections.abc.AsyncGenerator` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." "Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1833 #: library/typing.rst:1832
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterable`." msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterable`." msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterable`."
#: library/typing.rst:1837 #: library/typing.rst:1836
msgid "" msgid ""
":class:`collections.abc.AsyncIterable` now supports ``[]``. See :pep:`585` " ":class:`collections.abc.AsyncIterable` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`." "and :ref:`types-genericalias`."
@ -2234,11 +2234,11 @@ msgstr ""
":class:`collections.abc.AsyncIterable` prend désormais en charge ``[]``. " ":class:`collections.abc.AsyncIterable` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." "Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1843 #: library/typing.rst:1842
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterator`." msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterator`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterator`." msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.AsyncIterator`."
#: library/typing.rst:1847 #: library/typing.rst:1846
msgid "" msgid ""
":class:`collections.abc.AsyncIterator` now supports ``[]``. See :pep:`585` " ":class:`collections.abc.AsyncIterator` now supports ``[]``. See :pep:`585` "
"and :ref:`types-genericalias`." "and :ref:`types-genericalias`."
@ -2246,11 +2246,11 @@ msgstr ""
":class:`collections.abc.AsyncIterator` prend désormais en charge ``[]``. " ":class:`collections.abc.AsyncIterator` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." "Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1853 #: library/typing.rst:1852
msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`." msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`."
msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Awaitable`." msgstr "Une version générique de :class:`collections.abc.Awaitable`."
#: library/typing.rst:1857 #: library/typing.rst:1856
msgid "" msgid ""
":class:`collections.abc.Awaitable` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :" ":class:`collections.abc.Awaitable` now supports ``[]``. See :pep:`585` and :"
"ref:`types-genericalias`." "ref:`types-genericalias`."
@ -2258,15 +2258,15 @@ msgstr ""
":class:`collections.abc.Awaitable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :" ":class:`collections.abc.Awaitable` prend désormais en charge ``[]``. Voir :"
"pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." "pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1863 #: library/typing.rst:1862
msgid "Context manager types" msgid "Context manager types"
msgstr "" msgstr ""
#: library/typing.rst:1867 #: library/typing.rst:1866
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractContextManager`." msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractContextManager`."
msgstr "Une version générique de :class:`contextlib.AbstractContextManager`." msgstr "Une version générique de :class:`contextlib.AbstractContextManager`."
#: library/typing.rst:1872 #: library/typing.rst:1871
msgid "" msgid ""
":class:`contextlib.AbstractContextManager` now supports ``[]``. See :pep:" ":class:`contextlib.AbstractContextManager` now supports ``[]``. See :pep:"
"`585` and :ref:`types-genericalias`." "`585` and :ref:`types-genericalias`."
@ -2274,12 +2274,12 @@ msgstr ""
":class:`contextlib.AbstractContextManager` prend désormais en charge ``[]``. " ":class:`contextlib.AbstractContextManager` prend désormais en charge ``[]``. "
"Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." "Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1878 #: library/typing.rst:1877
msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`." msgid "A generic version of :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`."
msgstr "" msgstr ""
"Une version générique de :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`." "Une version générique de :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`."
#: library/typing.rst:1883 #: library/typing.rst:1882
msgid "" msgid ""
":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` now supports ``[]``. See :" ":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` now supports ``[]``. See :"
"pep:`585` and :ref:`types-genericalias`." "pep:`585` and :ref:`types-genericalias`."
@ -2287,15 +2287,15 @@ msgstr ""
":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` prend désormais en charge " ":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager` prend désormais en charge "
"``[]``. Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`." "``[]``. Voir :pep:`585` et :ref:`types-genericalias`."
#: library/typing.rst:1888 #: library/typing.rst:1887
msgid "Protocols" msgid "Protocols"
msgstr "" msgstr ""
#: library/typing.rst:1890 #: library/typing.rst:1889
msgid "These protocols are decorated with :func:`runtime_checkable`." msgid "These protocols are decorated with :func:`runtime_checkable`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/typing.rst:1894 #: library/typing.rst:1893
msgid "" msgid ""
"An ABC with one abstract method ``__abs__`` that is covariant in its return " "An ABC with one abstract method ``__abs__`` that is covariant in its return "
"type." "type."
@ -2303,27 +2303,27 @@ msgstr ""
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__abs__`` qui est covariante dans son " "Une ABC avec une méthode abstraite ``__abs__`` qui est covariante dans son "
"type de retour." "type de retour."
#: library/typing.rst:1899 #: library/typing.rst:1898
msgid "An ABC with one abstract method ``__bytes__``." msgid "An ABC with one abstract method ``__bytes__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__bytes__``." msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__bytes__``."
#: library/typing.rst:1903 #: library/typing.rst:1902
msgid "An ABC with one abstract method ``__complex__``." msgid "An ABC with one abstract method ``__complex__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__complex__``." msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__complex__``."
#: library/typing.rst:1907 #: library/typing.rst:1906
msgid "An ABC with one abstract method ``__float__``." msgid "An ABC with one abstract method ``__float__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__float__``." msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__float__``."
#: library/typing.rst:1911 #: library/typing.rst:1910
msgid "An ABC with one abstract method ``__index__``." msgid "An ABC with one abstract method ``__index__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__index__``." msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__index__``."
#: library/typing.rst:1917 #: library/typing.rst:1916
msgid "An ABC with one abstract method ``__int__``." msgid "An ABC with one abstract method ``__int__``."
msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__int__``." msgstr "Une ABC avec une méthode abstraite ``__int__``."
#: library/typing.rst:1921 #: library/typing.rst:1920
msgid "" msgid ""
"An ABC with one abstract method ``__round__`` that is covariant in its " "An ABC with one abstract method ``__round__`` that is covariant in its "
"return type." "return type."
@ -2331,16 +2331,16 @@ msgstr ""
"Une ABC avec une méthode abstraite ``__round__`` qui est covariante dans son " "Une ABC avec une méthode abstraite ``__round__`` qui est covariante dans son "
"type de retour." "type de retour."
#: library/typing.rst:1925 #: library/typing.rst:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Functions and decorators" msgid "Functions and decorators"
msgstr "Classes, fonctions et décorateurs" msgstr "Classes, fonctions et décorateurs"
#: library/typing.rst:1929 #: library/typing.rst:1928
msgid "Cast a value to a type." msgid "Cast a value to a type."
msgstr "Convertit une valeur en un type." msgstr "Convertit une valeur en un type."
#: library/typing.rst:1931 #: library/typing.rst:1930
msgid "" msgid ""
"This returns the value unchanged. To the type checker this signals that the " "This returns the value unchanged. To the type checker this signals that the "
"return value has the designated type, but at runtime we intentionally don't " "return value has the designated type, but at runtime we intentionally don't "
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"intentionnellement, rien n'est vérifié (afin que cela soit aussi rapide que " "intentionnellement, rien n'est vérifié (afin que cela soit aussi rapide que "
"possible)." "possible)."
#: library/typing.rst:1938 #: library/typing.rst:1937
msgid "" msgid ""
"The ``@overload`` decorator allows describing functions and methods that " "The ``@overload`` decorator allows describing functions and methods that "
"support multiple different combinations of argument types. A series of " "support multiple different combinations of argument types. A series of "
@ -2377,13 +2377,13 @@ msgstr ""
"`NotImplementedError`. Un exemple de surcharge qui donne un type plus précis " "`NotImplementedError`. Un exemple de surcharge qui donne un type plus précis "
"que celui qui peut être exprimé à l'aide d'une variable union ou type ::" "que celui qui peut être exprimé à l'aide d'une variable union ou type ::"
#: library/typing.rst:1962 #: library/typing.rst:1961
msgid "See :pep:`484` for details and comparison with other typing semantics." msgid "See :pep:`484` for details and comparison with other typing semantics."
msgstr "" msgstr ""
"Voir la :pep:`484` pour plus de détails et la comparaison avec d'autres " "Voir la :pep:`484` pour plus de détails et la comparaison avec d'autres "
"sémantiques de typage." "sémantiques de typage."
#: library/typing.rst:1966 #: library/typing.rst:1965
msgid "" msgid ""
"A decorator to indicate to type checkers that the decorated method cannot be " "A decorator to indicate to type checkers that the decorated method cannot be "
"overridden, and the decorated class cannot be subclassed. For example::" "overridden, and the decorated class cannot be subclassed. For example::"
@ -2392,13 +2392,13 @@ msgstr ""
"décorée ne peut pas être remplacée et que la classe décorée ne peut pas être " "décorée ne peut pas être remplacée et que la classe décorée ne peut pas être "
"sous-classée. Par exemple ::" "sous-classée. Par exemple ::"
#: library/typing.rst:1991 #: library/typing.rst:1990
msgid "Decorator to indicate that annotations are not type hints." msgid "Decorator to indicate that annotations are not type hints."
msgstr "" msgstr ""
"Décorateur pour indiquer que les annotations ne sont pas des indications de " "Décorateur pour indiquer que les annotations ne sont pas des indications de "
"type." "type."
#: library/typing.rst:1993 #: library/typing.rst:1992
msgid "" msgid ""
"This works as class or function :term:`decorator`. With a class, it applies " "This works as class or function :term:`decorator`. With a class, it applies "
"recursively to all methods defined in that class (but not to methods defined " "recursively to all methods defined in that class (but not to methods defined "
@ -2409,16 +2409,16 @@ msgstr ""
"méthodes définies dans cette classe (mais pas aux méthodes définies dans ses " "méthodes définies dans cette classe (mais pas aux méthodes définies dans ses "
"superclasses ou sous-classes)." "superclasses ou sous-classes)."
#: library/typing.rst:1997 #: library/typing.rst:1996
msgid "This mutates the function(s) in place." msgid "This mutates the function(s) in place."
msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place." msgstr "Cela fait muter la ou les fonctions en place."
#: library/typing.rst:2001 #: library/typing.rst:2000
msgid "Decorator to give another decorator the :func:`no_type_check` effect." msgid "Decorator to give another decorator the :func:`no_type_check` effect."
msgstr "" msgstr ""
"Décorateur pour donner à un autre décorateur l'effet :func:`no_type_check`." "Décorateur pour donner à un autre décorateur l'effet :func:`no_type_check`."
#: library/typing.rst:2003 #: library/typing.rst:2002
msgid "" msgid ""
"This wraps the decorator with something that wraps the decorated function " "This wraps the decorator with something that wraps the decorated function "
"in :func:`no_type_check`." "in :func:`no_type_check`."
@ -2426,13 +2426,13 @@ msgstr ""
"Ceci enveloppe le décorateur avec quelque chose qui enveloppe la fonction " "Ceci enveloppe le décorateur avec quelque chose qui enveloppe la fonction "
"décorée dans :func:`no_type_check`." "décorée dans :func:`no_type_check`."
#: library/typing.rst:2008 #: library/typing.rst:2007
msgid "Decorator to mark a class or function to be unavailable at runtime." msgid "Decorator to mark a class or function to be unavailable at runtime."
msgstr "" msgstr ""
"Décorateur pour marquer une classe ou une fonction comme étant indisponible " "Décorateur pour marquer une classe ou une fonction comme étant indisponible "
"au moment de l'exécution." "au moment de l'exécution."
#: library/typing.rst:2010 #: library/typing.rst:2009
msgid "" msgid ""
"This decorator is itself not available at runtime. It is mainly intended to " "This decorator is itself not available at runtime. It is mainly intended to "
"mark classes that are defined in type stub files if an implementation " "mark classes that are defined in type stub files if an implementation "
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"d'annotations de type (*type stub file*, en anglais) si une implémentation " "d'annotations de type (*type stub file*, en anglais) si une implémentation "
"renvoie une instance d'une classe privée ::" "renvoie une instance d'une classe privée ::"
#: library/typing.rst:2021 #: library/typing.rst:2020
msgid "" msgid ""
"Note that returning instances of private classes is not recommended. It is " "Note that returning instances of private classes is not recommended. It is "
"usually preferable to make such classes public." "usually preferable to make such classes public."
@ -2451,11 +2451,11 @@ msgstr ""
"Notez qu'il n'est pas recommandé de renvoyer les instances des classes " "Notez qu'il n'est pas recommandé de renvoyer les instances des classes "
"privées. Il est généralement préférable de rendre ces classes publiques." "privées. Il est généralement préférable de rendre ces classes publiques."
#: library/typing.rst:2025 #: library/typing.rst:2024
msgid "Introspection helpers" msgid "Introspection helpers"
msgstr "" msgstr ""
#: library/typing.rst:2029 #: library/typing.rst:2028
msgid "" msgid ""
"Return a dictionary containing type hints for a function, method, module or " "Return a dictionary containing type hints for a function, method, module or "
"class object." "class object."
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"renvoie un dictionnaire contenant des indications de type pour une fonction, " "renvoie un dictionnaire contenant des indications de type pour une fonction, "
"une méthode, un module ou un objet de classe." "une méthode, un module ou un objet de classe."
#: library/typing.rst:2032 #: library/typing.rst:2031
msgid "" msgid ""
"This is often the same as ``obj.__annotations__``. In addition, forward " "This is often the same as ``obj.__annotations__``. In addition, forward "
"references encoded as string literals are handled by evaluating them in " "references encoded as string literals are handled by evaluating them in "
@ -2480,31 +2480,31 @@ msgstr ""
"classe ``C``, renvoie un dictionnaire construit en fusionnant toutes les " "classe ``C``, renvoie un dictionnaire construit en fusionnant toutes les "
"``__annotations__`` en parcourant ``C.__mro__`` en ordre inverse." "``__annotations__`` en parcourant ``C.__mro__`` en ordre inverse."
#: library/typing.rst:2040 #: library/typing.rst:2039
msgid "" msgid ""
"The function recursively replaces all ``Annotated[T, ...]`` with ``T``, " "The function recursively replaces all ``Annotated[T, ...]`` with ``T``, "
"unless ``include_extras`` is set to ``True`` (see :class:`Annotated` for " "unless ``include_extras`` is set to ``True`` (see :class:`Annotated` for "
"more information). For example::" "more information). For example::"
msgstr "" msgstr ""
#: library/typing.rst:2055 #: library/typing.rst:2054
msgid "" msgid ""
":func:`get_type_hints` does not work with imported :ref:`type aliases <type-" ":func:`get_type_hints` does not work with imported :ref:`type aliases <type-"
"aliases>` that include forward references. Enabling postponed evaluation of " "aliases>` that include forward references. Enabling postponed evaluation of "
"annotations (:pep:`563`) may remove the need for most forward references." "annotations (:pep:`563`) may remove the need for most forward references."
msgstr "" msgstr ""
#: library/typing.rst:2060 #: library/typing.rst:2059
msgid "Added ``include_extras`` parameter as part of :pep:`593`." msgid "Added ``include_extras`` parameter as part of :pep:`593`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/typing.rst:2066 #: library/typing.rst:2065
msgid "Provide basic introspection for generic types and special typing forms." msgid "Provide basic introspection for generic types and special typing forms."
msgstr "" msgstr ""
"Fournit une introspection de base pour les types génériques et les formes " "Fournit une introspection de base pour les types génériques et les formes "
"spéciales de typage." "spéciales de typage."
#: library/typing.rst:2068 #: library/typing.rst:2067
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For a typing object of the form ``X[Y, Z, ...]`` these functions return " "For a typing object of the form ``X[Y, Z, ...]`` these functions return "
@ -2520,11 +2520,11 @@ msgstr ""
"native ou de :mod:`collections`, il est normalisé en la classe originale. " "native ou de :mod:`collections`, il est normalisé en la classe originale. "
"Pour les objets non gérés, renvoie la paire ``None`` , ``()``. Exemples ::" "Pour les objets non gérés, renvoie la paire ``None`` , ``()``. Exemples ::"
#: library/typing.rst:2087 #: library/typing.rst:2086
msgid "Check if a type is a :class:`TypedDict`." msgid "Check if a type is a :class:`TypedDict`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/typing.rst:2102 #: library/typing.rst:2101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A class used for internal typing representation of string forward " "A class used for internal typing representation of string forward "
@ -2539,18 +2539,18 @@ msgstr ""
"instanciée par un utilisateur, mais peut être utilisée par des outils " "instanciée par un utilisateur, mais peut être utilisée par des outils "
"d'introspection." "d'introspection."
#: library/typing.rst:2108 #: library/typing.rst:2107
msgid "" msgid ""
":pep:`585` generic types such as ``list[\"SomeClass\"]`` will not be " ":pep:`585` generic types such as ``list[\"SomeClass\"]`` will not be "
"implicitly transformed into ``list[ForwardRef(\"SomeClass\")]`` and thus " "implicitly transformed into ``list[ForwardRef(\"SomeClass\")]`` and thus "
"will not automatically resolve to ``list[SomeClass]``." "will not automatically resolve to ``list[SomeClass]``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/typing.rst:2115 #: library/typing.rst:2114
msgid "Constant" msgid "Constant"
msgstr "Constante" msgstr "Constante"
#: library/typing.rst:2119 #: library/typing.rst:2118
msgid "" msgid ""
"A special constant that is assumed to be ``True`` by 3rd party static type " "A special constant that is assumed to be ``True`` by 3rd party static type "
"checkers. It is ``False`` at runtime. Usage::" "checkers. It is ``False`` at runtime. Usage::"
@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"Constante spéciale qui vaut ``True`` pour les vérificateurs de type " "Constante spéciale qui vaut ``True`` pour les vérificateurs de type "
"statiques tiers et ``False`` à l'exécution. Utilisation ::" "statiques tiers et ``False`` à l'exécution. Utilisation ::"
#: library/typing.rst:2128 #: library/typing.rst:2127
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The first type annotation must be enclosed in quotes, making it a \"forward " "The first type annotation must be enclosed in quotes, making it a \"forward "
@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"sorte que la deuxième annotation n'a pas besoin d'être placée entre " "sorte que la deuxième annotation n'a pas besoin d'être placée entre "
"guillemets." "guillemets."
#: library/typing.rst:2135 #: library/typing.rst:2134
msgid "" msgid ""
"If ``from __future__ import annotations`` is used in Python 3.7 or later, " "If ``from __future__ import annotations`` is used in Python 3.7 or later, "
"annotations are not evaluated at function definition time. Instead, they are " "annotations are not evaluated at function definition time. Instead, they are "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -68,14 +68,14 @@ msgid ""
"slash in the *path* component, which is retained if present. For example:" "slash in the *path* component, which is retained if present. For example:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:63 #: library/urllib.parse.rst:75
msgid "" msgid ""
"Following the syntax specifications in :rfc:`1808`, urlparse recognizes a " "Following the syntax specifications in :rfc:`1808`, urlparse recognizes a "
"netloc only if it is properly introduced by '//'. Otherwise the input is " "netloc only if it is properly introduced by '//'. Otherwise the input is "
"presumed to be a relative URL and thus to start with a path component." "presumed to be a relative URL and thus to start with a path component."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:82 #: library/urllib.parse.rst:94
msgid "" msgid ""
"The *scheme* argument gives the default addressing scheme, to be used only " "The *scheme* argument gives the default addressing scheme, to be used only "
"if the URL does not specify one. It should be the same type (text or bytes) " "if the URL does not specify one. It should be the same type (text or bytes) "
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"is automatically converted to ``b''`` if appropriate." "is automatically converted to ``b''`` if appropriate."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:87 #: library/urllib.parse.rst:99
msgid "" msgid ""
"If the *allow_fragments* argument is false, fragment identifiers are not " "If the *allow_fragments* argument is false, fragment identifiers are not "
"recognized. Instead, they are parsed as part of the path, parameters or " "recognized. Instead, they are parsed as part of the path, parameters or "
@ -91,161 +91,165 @@ msgid ""
"return value." "return value."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:92 #: library/urllib.parse.rst:104
msgid "" msgid ""
"The return value is a :term:`named tuple`, which means that its items can be " "The return value is a :term:`named tuple`, which means that its items can be "
"accessed by index or as named attributes, which are:" "accessed by index or as named attributes, which are:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:281 library/urllib.parse.rst:385 #: library/urllib.parse.rst:292 library/urllib.parse.rst:396
msgid "Attribute" msgid "Attribute"
msgstr "Attribut" msgstr "Attribut"
#: library/urllib.parse.rst:281 library/urllib.parse.rst:385 #: library/urllib.parse.rst:292 library/urllib.parse.rst:396
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Index" msgstr "Index"
#: library/urllib.parse.rst:281 library/urllib.parse.rst:385 #: library/urllib.parse.rst:292 library/urllib.parse.rst:396
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#: library/urllib.parse.rst:281 library/urllib.parse.rst:385 #: library/urllib.parse.rst:292 library/urllib.parse.rst:396
msgid "Value if not present" msgid "Value if not present"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:283 #: library/urllib.parse.rst:294
msgid ":attr:`scheme`" msgid ":attr:`scheme`"
msgstr ":attr:`scheme`" msgstr ":attr:`scheme`"
#: library/urllib.parse.rst:283 library/urllib.parse.rst:387 #: library/urllib.parse.rst:294 library/urllib.parse.rst:398
msgid "0" msgid "0"
msgstr "0" msgstr "0"
#: library/urllib.parse.rst:283 #: library/urllib.parse.rst:294
msgid "URL scheme specifier" msgid "URL scheme specifier"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:283 #: library/urllib.parse.rst:294
msgid "*scheme* parameter" msgid "*scheme* parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:285 #: library/urllib.parse.rst:296
msgid ":attr:`netloc`" msgid ":attr:`netloc`"
msgstr ":attr:`netloc`" msgstr ":attr:`netloc`"
#: library/urllib.parse.rst:285 library/urllib.parse.rst:389 #: library/urllib.parse.rst:296 library/urllib.parse.rst:400
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: library/urllib.parse.rst:285 #: library/urllib.parse.rst:296
msgid "Network location part" msgid "Network location part"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:102 library/urllib.parse.rst:107 #: library/urllib.parse.rst:114 library/urllib.parse.rst:120
#: library/urllib.parse.rst:285 library/urllib.parse.rst:289 #: library/urllib.parse.rst:298 library/urllib.parse.rst:302
#: library/urllib.parse.rst:387 library/urllib.parse.rst:389 #: library/urllib.parse.rst:400
msgid "empty string" msgid "empty string"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:287 #: library/urllib.parse.rst:298
msgid ":attr:`path`" msgid ":attr:`path`"
msgstr ":attr:`path`" msgstr ":attr:`path`"
#: library/urllib.parse.rst:287 #: library/urllib.parse.rst:298
msgid "2" msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
#: library/urllib.parse.rst:287 #: library/urllib.parse.rst:298
msgid "Hierarchical path" msgid "Hierarchical path"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:104 #: library/urllib.parse.rst:116
msgid ":attr:`params`" msgid ":attr:`params`"
msgstr ":attr:`params`" msgstr ":attr:`params`"
#: library/urllib.parse.rst:289 #: library/urllib.parse.rst:300
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: library/urllib.parse.rst:104 #: library/urllib.parse.rst:116
msgid "Parameters for last path element" msgid "No longer used"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:289 #: library/urllib.parse.rst:116
msgid "always an empty string"
msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:300
msgid ":attr:`query`" msgid ":attr:`query`"
msgstr ":attr:`query`" msgstr ":attr:`query`"
#: library/urllib.parse.rst:291 #: library/urllib.parse.rst:302
msgid "4" msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
#: library/urllib.parse.rst:289 #: library/urllib.parse.rst:300
msgid "Query component" msgid "Query component"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:291 library/urllib.parse.rst:389 #: library/urllib.parse.rst:302 library/urllib.parse.rst:400
msgid ":attr:`fragment`" msgid ":attr:`fragment`"
msgstr ":attr:`fragment`" msgstr ":attr:`fragment`"
#: library/urllib.parse.rst:109 #: library/urllib.parse.rst:120
msgid "5" msgid "5"
msgstr "5" msgstr "5"
#: library/urllib.parse.rst:291 library/urllib.parse.rst:389 #: library/urllib.parse.rst:302 library/urllib.parse.rst:400
msgid "Fragment identifier" msgid "Fragment identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:293 #: library/urllib.parse.rst:304
msgid ":attr:`username`" msgid ":attr:`username`"
msgstr ":attr:`username`" msgstr ":attr:`username`"
#: library/urllib.parse.rst:293 #: library/urllib.parse.rst:304
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:113 library/urllib.parse.rst:117 #: library/urllib.parse.rst:124 library/urllib.parse.rst:128
#: library/urllib.parse.rst:295 library/urllib.parse.rst:299 #: library/urllib.parse.rst:306 library/urllib.parse.rst:310
msgid ":const:`None`" msgid ":const:`None`"
msgstr ":const:`None`" msgstr ":const:`None`"
#: library/urllib.parse.rst:295 #: library/urllib.parse.rst:306
msgid ":attr:`password`" msgid ":attr:`password`"
msgstr ":attr:`password`" msgstr ":attr:`password`"
#: library/urllib.parse.rst:295 #: library/urllib.parse.rst:306
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:297 #: library/urllib.parse.rst:308
msgid ":attr:`hostname`" msgid ":attr:`hostname`"
msgstr ":attr:`hostname`" msgstr ":attr:`hostname`"
#: library/urllib.parse.rst:297 #: library/urllib.parse.rst:308
msgid "Host name (lower case)" msgid "Host name (lower case)"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:299 #: library/urllib.parse.rst:310
msgid ":attr:`port`" msgid ":attr:`port`"
msgstr ":attr:`port`" msgstr ":attr:`port`"
#: library/urllib.parse.rst:299 #: library/urllib.parse.rst:310
msgid "Port number as integer, if present" msgid "Port number as integer, if present"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:303 #: library/urllib.parse.rst:314
msgid "" msgid ""
"Reading the :attr:`port` attribute will raise a :exc:`ValueError` if an " "Reading the :attr:`port` attribute will raise a :exc:`ValueError` if an "
"invalid port is specified in the URL. See section :ref:`urlparse-result-" "invalid port is specified in the URL. See section :ref:`urlparse-result-"
"object` for more information on the result object." "object` for more information on the result object."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:307 #: library/urllib.parse.rst:318
msgid "" msgid ""
"Unmatched square brackets in the :attr:`netloc` attribute will raise a :exc:" "Unmatched square brackets in the :attr:`netloc` attribute will raise a :exc:"
"`ValueError`." "`ValueError`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:310 #: library/urllib.parse.rst:321
msgid "" msgid ""
"Characters in the :attr:`netloc` attribute that decompose under NFKC " "Characters in the :attr:`netloc` attribute that decompose under NFKC "
"normalization (as used by the IDNA encoding) into any of ``/``, ``?``, " "normalization (as used by the IDNA encoding) into any of ``/``, ``?``, "
@ -253,7 +257,7 @@ msgid ""
"decomposed before parsing, no error will be raised." "decomposed before parsing, no error will be raised."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:133 #: library/urllib.parse.rst:144
msgid "" msgid ""
"As is the case with all named tuples, the subclass has a few additional " "As is the case with all named tuples, the subclass has a few additional "
"methods and attributes that are particularly useful. One such method is :" "methods and attributes that are particularly useful. One such method is :"
@ -261,30 +265,30 @@ msgid ""
"object replacing specified fields with new values." "object replacing specified fields with new values."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:151 #: library/urllib.parse.rst:162
msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities." msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:154 #: library/urllib.parse.rst:165
msgid "" msgid ""
"The fragment is now parsed for all URL schemes (unless *allow_fragment* is " "The fragment is now parsed for all URL schemes (unless *allow_fragment* is "
"false), in accordance with :rfc:`3986`. Previously, an allowlist of schemes " "false), in accordance with :rfc:`3986`. Previously, an allowlist of schemes "
"that support fragments existed." "that support fragments existed."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:318 #: library/urllib.parse.rst:329
msgid "" msgid ""
"Out-of-range port numbers now raise :exc:`ValueError`, instead of returning :" "Out-of-range port numbers now raise :exc:`ValueError`, instead of returning :"
"const:`None`." "const:`None`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:322 #: library/urllib.parse.rst:333
msgid "" msgid ""
"Characters that affect netloc parsing under NFKC normalization will now " "Characters that affect netloc parsing under NFKC normalization will now "
"raise :exc:`ValueError`." "raise :exc:`ValueError`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:170 #: library/urllib.parse.rst:181
msgid "" msgid ""
"Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:" "Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:"
"`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a dictionary. " "`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a dictionary. "
@ -292,7 +296,7 @@ msgid ""
"lists of values for each name." "lists of values for each name."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:220 #: library/urllib.parse.rst:231
msgid "" msgid ""
"The optional argument *keep_blank_values* is a flag indicating whether blank " "The optional argument *keep_blank_values* is a flag indicating whether blank "
"values in percent-encoded queries should be treated as blank strings. A true " "values in percent-encoded queries should be treated as blank strings. A true "
@ -301,48 +305,48 @@ msgid ""
"treated as if they were not included." "treated as if they were not included."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:226 #: library/urllib.parse.rst:237
msgid "" msgid ""
"The optional argument *strict_parsing* is a flag indicating what to do with " "The optional argument *strict_parsing* is a flag indicating what to do with "
"parsing errors. If false (the default), errors are silently ignored. If " "parsing errors. If false (the default), errors are silently ignored. If "
"true, errors raise a :exc:`ValueError` exception." "true, errors raise a :exc:`ValueError` exception."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:230 #: library/urllib.parse.rst:241
msgid "" msgid ""
"The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode " "The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode "
"percent-encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:" "percent-encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:"
"`bytes.decode` method." "`bytes.decode` method."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:234 #: library/urllib.parse.rst:245
msgid "" msgid ""
"The optional argument *max_num_fields* is the maximum number of fields to " "The optional argument *max_num_fields* is the maximum number of fields to "
"read. If set, then throws a :exc:`ValueError` if there are more than " "read. If set, then throws a :exc:`ValueError` if there are more than "
"*max_num_fields* fields read." "*max_num_fields* fields read."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:238 #: library/urllib.parse.rst:249
msgid "" msgid ""
"The optional argument *separator* is the symbol to use for separating the " "The optional argument *separator* is the symbol to use for separating the "
"query arguments. It defaults to ``&``." "query arguments. It defaults to ``&``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:196 #: library/urllib.parse.rst:207
msgid "" msgid ""
"Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function (with the ``doseq`` " "Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function (with the ``doseq`` "
"parameter set to ``True``) to convert such dictionaries into query strings." "parameter set to ``True``) to convert such dictionaries into query strings."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:244 #: library/urllib.parse.rst:255
msgid "Add *encoding* and *errors* parameters." msgid "Add *encoding* and *errors* parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:247 #: library/urllib.parse.rst:258
msgid "Added *max_num_fields* parameter." msgid "Added *max_num_fields* parameter."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:250 #: library/urllib.parse.rst:261
msgid "" msgid ""
"Added *separator* parameter with the default value of ``&``. Python versions " "Added *separator* parameter with the default value of ``&``. Python versions "
"earlier than Python 3.10 allowed using both ``;`` and ``&`` as query " "earlier than Python 3.10 allowed using both ``;`` and ``&`` as query "
@ -350,20 +354,20 @@ msgid ""
"key, with ``&`` as the default separator." "key, with ``&`` as the default separator."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:216 #: library/urllib.parse.rst:227
msgid "" msgid ""
"Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:" "Parse a query string given as a string argument (data of type :mimetype:"
"`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a list of name, " "`application/x-www-form-urlencoded`). Data are returned as a list of name, "
"value pairs." "value pairs."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:241 #: library/urllib.parse.rst:252
msgid "" msgid ""
"Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function to convert such lists of " "Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function to convert such lists of "
"pairs into query strings." "pairs into query strings."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:259 #: library/urllib.parse.rst:270
msgid "" msgid ""
"Construct a URL from a tuple as returned by ``urlparse()``. The *parts* " "Construct a URL from a tuple as returned by ``urlparse()``. The *parts* "
"argument can be any six-item iterable. This may result in a slightly " "argument can be any six-item iterable. This may result in a slightly "
@ -372,7 +376,7 @@ msgid ""
"states that these are equivalent)." "states that these are equivalent)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:268 #: library/urllib.parse.rst:279
msgid "" msgid ""
"This is similar to :func:`urlparse`, but does not split the params from the " "This is similar to :func:`urlparse`, but does not split the params from the "
"URL. This should generally be used instead of :func:`urlparse` if the more " "URL. This should generally be used instead of :func:`urlparse` if the more "
@ -382,23 +386,23 @@ msgid ""
"returns a 5-item :term:`named tuple`::" "returns a 5-item :term:`named tuple`::"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:381 #: library/urllib.parse.rst:392
msgid "" msgid ""
"The return value is a :term:`named tuple`, its items can be accessed by " "The return value is a :term:`named tuple`, its items can be accessed by "
"index or as named attributes:" "index or as named attributes:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:315 #: library/urllib.parse.rst:326
msgid "" msgid ""
"Following the `WHATWG spec`_ that updates RFC 3986, ASCII newline ``\\n``, ``" "Following the `WHATWG spec`_ that updates RFC 3986, ASCII newline ``\\n``, ``"
"\\r`` and tab ``\\t`` characters are stripped from the URL." "\\r`` and tab ``\\t`` characters are stripped from the URL."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:326 #: library/urllib.parse.rst:337
msgid "ASCII newline and tab characters are stripped from the URL." msgid "ASCII newline and tab characters are stripped from the URL."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:333 #: library/urllib.parse.rst:344
msgid "" msgid ""
"Combine the elements of a tuple as returned by :func:`urlsplit` into a " "Combine the elements of a tuple as returned by :func:`urlsplit` into a "
"complete URL as a string. The *parts* argument can be any five-item " "complete URL as a string. The *parts* argument can be any five-item "
@ -407,7 +411,7 @@ msgid ""
"a ? with an empty query; the RFC states that these are equivalent)." "a ? with an empty query; the RFC states that these are equivalent)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:342 #: library/urllib.parse.rst:353
msgid "" msgid ""
"Construct a full (\"absolute\") URL by combining a \"base URL\" (*base*) " "Construct a full (\"absolute\") URL by combining a \"base URL\" (*base*) "
"with another URL (*url*). Informally, this uses components of the base URL, " "with another URL (*url*). Informally, this uses components of the base URL, "
@ -415,30 +419,30 @@ msgid ""
"path, to provide missing components in the relative URL. For example:" "path, to provide missing components in the relative URL. For example:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:351 #: library/urllib.parse.rst:362
msgid "" msgid ""
"The *allow_fragments* argument has the same meaning and default as for :func:" "The *allow_fragments* argument has the same meaning and default as for :func:"
"`urlparse`." "`urlparse`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:356 #: library/urllib.parse.rst:367
msgid "" msgid ""
"If *url* is an absolute URL (that is, it starts with ``//`` or ``scheme://" "If *url* is an absolute URL (that is, it starts with ``//`` or ``scheme://"
"``), the *url*'s hostname and/or scheme will be present in the result. For " "``), the *url*'s hostname and/or scheme will be present in the result. For "
"example:" "example:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:365 #: library/urllib.parse.rst:376
msgid "" msgid ""
"If you do not want that behavior, preprocess the *url* with :func:`urlsplit` " "If you do not want that behavior, preprocess the *url* with :func:`urlsplit` "
"and :func:`urlunsplit`, removing possible *scheme* and *netloc* parts." "and :func:`urlunsplit`, removing possible *scheme* and *netloc* parts."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:371 #: library/urllib.parse.rst:382
msgid "Behavior updated to match the semantics defined in :rfc:`3986`." msgid "Behavior updated to match the semantics defined in :rfc:`3986`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:376 #: library/urllib.parse.rst:387
msgid "" msgid ""
"If *url* contains a fragment identifier, return a modified version of *url* " "If *url* contains a fragment identifier, return a modified version of *url* "
"with no fragment identifier, and the fragment identifier as a separate " "with no fragment identifier, and the fragment identifier as a separate "
@ -446,25 +450,25 @@ msgid ""
"unmodified and an empty string." "unmodified and an empty string."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:387 #: library/urllib.parse.rst:398
msgid ":attr:`url`" msgid ":attr:`url`"
msgstr ":attr:`url`" msgstr ":attr:`url`"
#: library/urllib.parse.rst:387 #: library/urllib.parse.rst:398
msgid "URL with no fragment" msgid "URL with no fragment"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:392 #: library/urllib.parse.rst:403
msgid "" msgid ""
"See section :ref:`urlparse-result-object` for more information on the result " "See section :ref:`urlparse-result-object` for more information on the result "
"object." "object."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:395 #: library/urllib.parse.rst:406
msgid "Result is a structured object rather than a simple 2-tuple." msgid "Result is a structured object rather than a simple 2-tuple."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:400 #: library/urllib.parse.rst:411
msgid "" msgid ""
"Extract the url from a wrapped URL (that is, a string formatted as ``<URL:" "Extract the url from a wrapped URL (that is, a string formatted as ``<URL:"
"scheme://host/path>``, ``<scheme://host/path>``, ``URL:scheme://host/path`` " "scheme://host/path>``, ``<scheme://host/path>``, ``URL:scheme://host/path`` "
@ -472,11 +476,11 @@ msgid ""
"without changes." "without changes."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:408 #: library/urllib.parse.rst:419
msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes" msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:410 #: library/urllib.parse.rst:421
msgid "" msgid ""
"The URL parsing functions were originally designed to operate on character " "The URL parsing functions were originally designed to operate on character "
"strings only. In practice, it is useful to be able to manipulate properly " "strings only. In practice, it is useful to be able to manipulate properly "
@ -485,14 +489,14 @@ msgid ""
"`bytearray` objects in addition to :class:`str` objects." "`bytearray` objects in addition to :class:`str` objects."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:416 #: library/urllib.parse.rst:427
msgid "" msgid ""
"If :class:`str` data is passed in, the result will also contain only :class:" "If :class:`str` data is passed in, the result will also contain only :class:"
"`str` data. If :class:`bytes` or :class:`bytearray` data is passed in, the " "`str` data. If :class:`bytes` or :class:`bytearray` data is passed in, the "
"result will contain only :class:`bytes` data." "result will contain only :class:`bytes` data."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:420 #: library/urllib.parse.rst:431
msgid "" msgid ""
"Attempting to mix :class:`str` data with :class:`bytes` or :class:" "Attempting to mix :class:`str` data with :class:`bytes` or :class:"
"`bytearray` in a single function call will result in a :exc:`TypeError` " "`bytearray` in a single function call will result in a :exc:`TypeError` "
@ -500,7 +504,7 @@ msgid ""
"trigger :exc:`UnicodeDecodeError`." "trigger :exc:`UnicodeDecodeError`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:425 #: library/urllib.parse.rst:436
msgid "" msgid ""
"To support easier conversion of result objects between :class:`str` and :" "To support easier conversion of result objects between :class:`str` and :"
"class:`bytes`, all return values from URL parsing functions provide either " "class:`bytes`, all return values from URL parsing functions provide either "
@ -513,14 +517,14 @@ msgid ""
"`str` data (for :meth:`decode` methods)." "`str` data (for :meth:`decode` methods)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:436 #: library/urllib.parse.rst:447
msgid "" msgid ""
"Applications that need to operate on potentially improperly quoted URLs that " "Applications that need to operate on potentially improperly quoted URLs that "
"may contain non-ASCII data will need to do their own decoding from bytes to " "may contain non-ASCII data will need to do their own decoding from bytes to "
"characters before invoking the URL parsing methods." "characters before invoking the URL parsing methods."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:440 #: library/urllib.parse.rst:451
msgid "" msgid ""
"The behaviour described in this section applies only to the URL parsing " "The behaviour described in this section applies only to the URL parsing "
"functions. The URL quoting functions use their own rules when producing or " "functions. The URL quoting functions use their own rules when producing or "
@ -528,15 +532,15 @@ msgid ""
"URL quoting functions." "URL quoting functions."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:445 #: library/urllib.parse.rst:456
msgid "URL parsing functions now accept ASCII encoded byte sequences" msgid "URL parsing functions now accept ASCII encoded byte sequences"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:452 #: library/urllib.parse.rst:463
msgid "Structured Parse Results" msgid "Structured Parse Results"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:454 #: library/urllib.parse.rst:465
msgid "" msgid ""
"The result objects from the :func:`urlparse`, :func:`urlsplit` and :func:" "The result objects from the :func:`urlparse`, :func:`urlsplit` and :func:"
"`urldefrag` functions are subclasses of the :class:`tuple` type. These " "`urldefrag` functions are subclasses of the :class:`tuple` type. These "
@ -545,7 +549,7 @@ msgid ""
"section, as well as an additional method:" "section, as well as an additional method:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:462 #: library/urllib.parse.rst:473
msgid "" msgid ""
"Return the re-combined version of the original URL as a string. This may " "Return the re-combined version of the original URL as a string. This may "
"differ from the original URL in that the scheme may be normalized to lower " "differ from the original URL in that the scheme may be normalized to lower "
@ -553,72 +557,72 @@ msgid ""
"queries, and fragment identifiers will be removed." "queries, and fragment identifiers will be removed."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:467 #: library/urllib.parse.rst:478
msgid "" msgid ""
"For :func:`urldefrag` results, only empty fragment identifiers will be " "For :func:`urldefrag` results, only empty fragment identifiers will be "
"removed. For :func:`urlsplit` and :func:`urlparse` results, all noted " "removed. For :func:`urlsplit` and :func:`urlparse` results, all noted "
"changes will be made to the URL returned by this method." "changes will be made to the URL returned by this method."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:471 #: library/urllib.parse.rst:482
msgid "" msgid ""
"The result of this method remains unchanged if passed back through the " "The result of this method remains unchanged if passed back through the "
"original parsing function:" "original parsing function:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:484 #: library/urllib.parse.rst:495
msgid "" msgid ""
"The following classes provide the implementations of the structured parse " "The following classes provide the implementations of the structured parse "
"results when operating on :class:`str` objects:" "results when operating on :class:`str` objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:489 #: library/urllib.parse.rst:500
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`str` data. " "Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`str` data. "
"The :meth:`encode` method returns a :class:`DefragResultBytes` instance." "The :meth:`encode` method returns a :class:`DefragResultBytes` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:497 #: library/urllib.parse.rst:508
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`str` data. " "Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`str` data. "
"The :meth:`encode` method returns a :class:`ParseResultBytes` instance." "The :meth:`encode` method returns a :class:`ParseResultBytes` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:503 #: library/urllib.parse.rst:514
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`str` data. " "Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`str` data. "
"The :meth:`encode` method returns a :class:`SplitResultBytes` instance." "The :meth:`encode` method returns a :class:`SplitResultBytes` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:508 #: library/urllib.parse.rst:519
msgid "" msgid ""
"The following classes provide the implementations of the parse results when " "The following classes provide the implementations of the parse results when "
"operating on :class:`bytes` or :class:`bytearray` objects:" "operating on :class:`bytes` or :class:`bytearray` objects:"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:513 #: library/urllib.parse.rst:524
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`bytes` data. " "Concrete class for :func:`urldefrag` results containing :class:`bytes` data. "
"The :meth:`decode` method returns a :class:`DefragResult` instance." "The :meth:`decode` method returns a :class:`DefragResult` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:521 #: library/urllib.parse.rst:532
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`bytes` data. " "Concrete class for :func:`urlparse` results containing :class:`bytes` data. "
"The :meth:`decode` method returns a :class:`ParseResult` instance." "The :meth:`decode` method returns a :class:`ParseResult` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:529 #: library/urllib.parse.rst:540
msgid "" msgid ""
"Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`bytes` data. " "Concrete class for :func:`urlsplit` results containing :class:`bytes` data. "
"The :meth:`decode` method returns a :class:`SplitResult` instance." "The :meth:`decode` method returns a :class:`SplitResult` instance."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:537 #: library/urllib.parse.rst:548
msgid "URL Quoting" msgid "URL Quoting"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:539 #: library/urllib.parse.rst:550
msgid "" msgid ""
"The URL quoting functions focus on taking program data and making it safe " "The URL quoting functions focus on taking program data and making it safe "
"for use as URL components by quoting special characters and appropriately " "for use as URL components by quoting special characters and appropriately "
@ -627,7 +631,7 @@ msgid ""
"isn't already covered by the URL parsing functions above." "isn't already covered by the URL parsing functions above."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:547 #: library/urllib.parse.rst:558
msgid "" msgid ""
"Replace special characters in *string* using the ``%xx`` escape. Letters, " "Replace special characters in *string* using the ``%xx`` escape. Letters, "
"digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, this " "digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, this "
@ -636,17 +640,17 @@ msgid ""
"quoted --- its default value is ``'/'``." "quoted --- its default value is ``'/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:599 library/urllib.parse.rst:628 #: library/urllib.parse.rst:610 library/urllib.parse.rst:639
msgid "*string* may be either a :class:`str` or a :class:`bytes` object." msgid "*string* may be either a :class:`str` or a :class:`bytes` object."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:555 #: library/urllib.parse.rst:566
msgid "" msgid ""
"Moved from :rfc:`2396` to :rfc:`3986` for quoting URL strings. \"~\" is now " "Moved from :rfc:`2396` to :rfc:`3986` for quoting URL strings. \"~\" is now "
"included in the set of unreserved characters." "included in the set of unreserved characters."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:559 #: library/urllib.parse.rst:570
msgid "" msgid ""
"The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to deal with non-" "The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to deal with non-"
"ASCII characters, as accepted by the :meth:`str.encode` method. *encoding* " "ASCII characters, as accepted by the :meth:`str.encode` method. *encoding* "
@ -656,17 +660,17 @@ msgid ""
"`TypeError` is raised." "`TypeError` is raised."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:567 #: library/urllib.parse.rst:578
msgid "" msgid ""
"Note that ``quote(string, safe, encoding, errors)`` is equivalent to " "Note that ``quote(string, safe, encoding, errors)`` is equivalent to "
"``quote_from_bytes(string.encode(encoding, errors), safe)``." "``quote_from_bytes(string.encode(encoding, errors), safe)``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:570 #: library/urllib.parse.rst:581
msgid "Example: ``quote('/El Niño/')`` yields ``'/El%20Ni%C3%B1o/'``." msgid "Example: ``quote('/El Niño/')`` yields ``'/El%20Ni%C3%B1o/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:575 #: library/urllib.parse.rst:586
msgid "" msgid ""
"Like :func:`quote`, but also replace spaces with plus signs, as required for " "Like :func:`quote`, but also replace spaces with plus signs, as required for "
"quoting HTML form values when building up a query string to go into a URL. " "quoting HTML form values when building up a query string to go into a URL. "
@ -674,21 +678,21 @@ msgid ""
"*safe*. It also does not have *safe* default to ``'/'``." "*safe*. It also does not have *safe* default to ``'/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:580 #: library/urllib.parse.rst:591
msgid "Example: ``quote_plus('/El Niño/')`` yields ``'%2FEl+Ni%C3%B1o%2F'``." msgid "Example: ``quote_plus('/El Niño/')`` yields ``'%2FEl+Ni%C3%B1o%2F'``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:585 #: library/urllib.parse.rst:596
msgid "" msgid ""
"Like :func:`quote`, but accepts a :class:`bytes` object rather than a :class:" "Like :func:`quote`, but accepts a :class:`bytes` object rather than a :class:"
"`str`, and does not perform string-to-bytes encoding." "`str`, and does not perform string-to-bytes encoding."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:588 #: library/urllib.parse.rst:599
msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``." msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:594 #: library/urllib.parse.rst:605
msgid "" msgid ""
"Replace ``%xx`` escapes with their single-character equivalent. The optional " "Replace ``%xx`` escapes with their single-character equivalent. The optional "
"*encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-encoded " "*encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-encoded "
@ -696,52 +700,52 @@ msgid ""
"method." "method."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:601 #: library/urllib.parse.rst:612
msgid "" msgid ""
"*encoding* defaults to ``'utf-8'``. *errors* defaults to ``'replace'``, " "*encoding* defaults to ``'utf-8'``. *errors* defaults to ``'replace'``, "
"meaning invalid sequences are replaced by a placeholder character." "meaning invalid sequences are replaced by a placeholder character."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:605 #: library/urllib.parse.rst:616
msgid "Example: ``unquote('/El%20Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``." msgid "Example: ``unquote('/El%20Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:607 #: library/urllib.parse.rst:618
msgid "" msgid ""
"*string* parameter supports bytes and str objects (previously only str)." "*string* parameter supports bytes and str objects (previously only str)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:615 #: library/urllib.parse.rst:626
msgid "" msgid ""
"Like :func:`unquote`, but also replace plus signs with spaces, as required " "Like :func:`unquote`, but also replace plus signs with spaces, as required "
"for unquoting HTML form values." "for unquoting HTML form values."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:618 #: library/urllib.parse.rst:629
msgid "*string* must be a :class:`str`." msgid "*string* must be a :class:`str`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:620 #: library/urllib.parse.rst:631
msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``." msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:625 #: library/urllib.parse.rst:636
msgid "" msgid ""
"Replace ``%xx`` escapes with their single-octet equivalent, and return a :" "Replace ``%xx`` escapes with their single-octet equivalent, and return a :"
"class:`bytes` object." "class:`bytes` object."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:630 #: library/urllib.parse.rst:641
msgid "" msgid ""
"If it is a :class:`str`, unescaped non-ASCII characters in *string* are " "If it is a :class:`str`, unescaped non-ASCII characters in *string* are "
"encoded into UTF-8 bytes." "encoded into UTF-8 bytes."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:633 #: library/urllib.parse.rst:644
msgid "Example: ``unquote_to_bytes('a%26%EF')`` yields ``b'a&\\xef'``." msgid "Example: ``unquote_to_bytes('a%26%EF')`` yields ``b'a&\\xef'``."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:639 #: library/urllib.parse.rst:650
msgid "" msgid ""
"Convert a mapping object or a sequence of two-element tuples, which may " "Convert a mapping object or a sequence of two-element tuples, which may "
"contain :class:`str` or :class:`bytes` objects, to a percent-encoded ASCII " "contain :class:`str` or :class:`bytes` objects, to a percent-encoded ASCII "
@ -750,7 +754,7 @@ msgid ""
"be encoded to bytes, otherwise it would result in a :exc:`TypeError`." "be encoded to bytes, otherwise it would result in a :exc:`TypeError`."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:646 #: library/urllib.parse.rst:657
msgid "" msgid ""
"The resulting string is a series of ``key=value`` pairs separated by ``'&'`` " "The resulting string is a series of ``key=value`` pairs separated by ``'&'`` "
"characters, where both *key* and *value* are quoted using the *quote_via* " "characters, where both *key* and *value* are quoted using the *quote_via* "
@ -763,7 +767,7 @@ msgid ""
"``quote`` and specify a value for *safe*." "``quote`` and specify a value for *safe*."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:656 #: library/urllib.parse.rst:667
msgid "" msgid ""
"When a sequence of two-element tuples is used as the *query* argument, the " "When a sequence of two-element tuples is used as the *query* argument, the "
"first element of each tuple is a key and the second is a value. The value " "first element of each tuple is a key and the second is a value. The value "
@ -774,49 +778,49 @@ msgid ""
"order of parameter tuples in the sequence." "order of parameter tuples in the sequence."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:664 #: library/urllib.parse.rst:675
msgid "" msgid ""
"The *safe*, *encoding*, and *errors* parameters are passed down to " "The *safe*, *encoding*, and *errors* parameters are passed down to "
"*quote_via* (the *encoding* and *errors* parameters are only passed when a " "*quote_via* (the *encoding* and *errors* parameters are only passed when a "
"query element is a :class:`str`)." "query element is a :class:`str`)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:668 #: library/urllib.parse.rst:679
msgid "" msgid ""
"To reverse this encoding process, :func:`parse_qs` and :func:`parse_qsl` are " "To reverse this encoding process, :func:`parse_qs` and :func:`parse_qsl` are "
"provided in this module to parse query strings into Python data structures." "provided in this module to parse query strings into Python data structures."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:671 #: library/urllib.parse.rst:682
msgid "" msgid ""
"Refer to :ref:`urllib examples <urllib-examples>` to find out how the :func:" "Refer to :ref:`urllib examples <urllib-examples>` to find out how the :func:"
"`urllib.parse.urlencode` method can be used for generating the query string " "`urllib.parse.urlencode` method can be used for generating the query string "
"of a URL or data for a POST request." "of a URL or data for a POST request."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:675 #: library/urllib.parse.rst:686
msgid "*query* supports bytes and string objects." msgid "*query* supports bytes and string objects."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:678 #: library/urllib.parse.rst:689
msgid "*quote_via* parameter." msgid "*quote_via* parameter."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:686 #: library/urllib.parse.rst:697
msgid "`WHATWG`_ - URL Living standard" msgid "`WHATWG`_ - URL Living standard"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:685 #: library/urllib.parse.rst:696
msgid "" msgid ""
"Working Group for the URL Standard that defines URLs, domains, IP addresses, " "Working Group for the URL Standard that defines URLs, domains, IP addresses, "
"the application/x-www-form-urlencoded format, and their API." "the application/x-www-form-urlencoded format, and their API."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:692 #: library/urllib.parse.rst:703
msgid ":rfc:`3986` - Uniform Resource Identifiers" msgid ":rfc:`3986` - Uniform Resource Identifiers"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:689 #: library/urllib.parse.rst:700
msgid "" msgid ""
"This is the current standard (STD66). Any changes to urllib.parse module " "This is the current standard (STD66). Any changes to urllib.parse module "
"should conform to this. Certain deviations could be observed, which are " "should conform to this. Certain deviations could be observed, which are "
@ -824,47 +828,47 @@ msgid ""
"requirements as commonly observed in major browsers." "requirements as commonly observed in major browsers."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:695 #: library/urllib.parse.rst:706
msgid ":rfc:`2732` - Format for Literal IPv6 Addresses in URL's." msgid ":rfc:`2732` - Format for Literal IPv6 Addresses in URL's."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:695 #: library/urllib.parse.rst:706
msgid "This specifies the parsing requirements of IPv6 URLs." msgid "This specifies the parsing requirements of IPv6 URLs."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:699 #: library/urllib.parse.rst:710
msgid ":rfc:`2396` - Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax" msgid ":rfc:`2396` - Uniform Resource Identifiers (URI): Generic Syntax"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:698 #: library/urllib.parse.rst:709
msgid "" msgid ""
"Document describing the generic syntactic requirements for both Uniform " "Document describing the generic syntactic requirements for both Uniform "
"Resource Names (URNs) and Uniform Resource Locators (URLs)." "Resource Names (URNs) and Uniform Resource Locators (URLs)."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:702 #: library/urllib.parse.rst:713
msgid ":rfc:`2368` - The mailto URL scheme." msgid ":rfc:`2368` - The mailto URL scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:702 #: library/urllib.parse.rst:713
msgid "Parsing requirements for mailto URL schemes." msgid "Parsing requirements for mailto URL schemes."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:707 #: library/urllib.parse.rst:718
msgid ":rfc:`1808` - Relative Uniform Resource Locators" msgid ":rfc:`1808` - Relative Uniform Resource Locators"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:705 #: library/urllib.parse.rst:716
msgid "" msgid ""
"This Request For Comments includes the rules for joining an absolute and a " "This Request For Comments includes the rules for joining an absolute and a "
"relative URL, including a fair number of \"Abnormal Examples\" which govern " "relative URL, including a fair number of \"Abnormal Examples\" which govern "
"the treatment of border cases." "the treatment of border cases."
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:709 #: library/urllib.parse.rst:720
msgid ":rfc:`1738` - Uniform Resource Locators (URL)" msgid ":rfc:`1738` - Uniform Resource Locators (URL)"
msgstr "" msgstr ""
#: library/urllib.parse.rst:710 #: library/urllib.parse.rst:721
msgid "This specifies the formal syntax and semantics of absolute URLs." msgid "This specifies the formal syntax and semantics of absolute URLs."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-08 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" "Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -58,13 +58,14 @@ msgstr ""
"répertoire :file:`lib/` dans l'archive." "répertoire :file:`lib/` dans l'archive."
#: library/zipimport.rst:26 #: library/zipimport.rst:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Any files may be present in the ZIP archive, but only files :file:`.py` and :" "Any files may be present in the ZIP archive, but importers are only invoked "
"file:`.pyc` are available for import. ZIP import of dynamic modules (:file:" "for :file:`.py` and :file:`.pyc` files. ZIP import of dynamic modules (:"
"`.pyd`, :file:`.so`) is disallowed. Note that if an archive only contains :" "file:`.pyd`, :file:`.so`) is disallowed. Note that if an archive only "
"file:`.py` files, Python will not attempt to modify the archive by adding " "contains :file:`.py` files, Python will not attempt to modify the archive by "
"the corresponding :file:`.pyc` file, meaning that if a ZIP archive doesn't " "adding the corresponding :file:`.pyc` file, meaning that if a ZIP archive "
"contain :file:`.pyc` files, importing may be rather slow." "doesn't contain :file:`.pyc` files, importing may be rather slow."
msgstr "" msgstr ""
"Tous les fichiers peuvent être présents dans l'archive ZIP, mais seuls les " "Tous les fichiers peuvent être présents dans l'archive ZIP, mais seuls les "
"fichiers :file:`.py` et :file:`.pyc` sont disponibles pour importation. " "fichiers :file:`.py` et :file:`.pyc` sont disponibles pour importation. "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 10:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 23:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-16 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n" "Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
"noms doivent impérativement être qualifiés (contenir un point) pour ne pas " "noms doivent impérativement être qualifiés (contenir un point) pour ne pas "
"être interprétés comme des variables de capture." "être interprétés comme des variables de capture."
#: tutorial/controlflow.rst:410 #: tutorial/controlflow.rst:412
msgid "" msgid ""
"For a more detailed explanation and additional examples, you can look into :" "For a more detailed explanation and additional examples, you can look into :"
"pep:`636` which is written in a tutorial format." "pep:`636` which is written in a tutorial format."
@ -497,11 +497,11 @@ msgstr ""
"Pour plus d'explications et d'exemples, lire la :pep:`636` (en anglais), qui " "Pour plus d'explications et d'exemples, lire la :pep:`636` (en anglais), qui "
"est écrite sous forme de tutoriel." "est écrite sous forme de tutoriel."
#: tutorial/controlflow.rst:416 #: tutorial/controlflow.rst:418
msgid "Defining Functions" msgid "Defining Functions"
msgstr "Définir des fonctions" msgstr "Définir des fonctions"
#: tutorial/controlflow.rst:418 #: tutorial/controlflow.rst:420
msgid "" msgid ""
"We can create a function that writes the Fibonacci series to an arbitrary " "We can create a function that writes the Fibonacci series to an arbitrary "
"boundary::" "boundary::"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
"On peut créer une fonction qui écrit la suite de Fibonacci jusqu'à une " "On peut créer une fonction qui écrit la suite de Fibonacci jusqu'à une "
"limite imposée ::" "limite imposée ::"
#: tutorial/controlflow.rst:438 #: tutorial/controlflow.rst:440
msgid "" msgid ""
"The keyword :keyword:`def` introduces a function *definition*. It must be " "The keyword :keyword:`def` introduces a function *definition*. It must be "
"followed by the function name and the parenthesized list of formal " "followed by the function name and the parenthesized list of formal "
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
"paramètres. L'instruction qui constitue le corps de la fonction débute à la " "paramètres. L'instruction qui constitue le corps de la fonction débute à la "
"ligne suivante et doit être indentée." "ligne suivante et doit être indentée."
#: tutorial/controlflow.rst:443 #: tutorial/controlflow.rst:445
msgid "" msgid ""
"The first statement of the function body can optionally be a string literal; " "The first statement of the function body can optionally be a string literal; "
"this string literal is the function's documentation string, or :dfn:" "this string literal is the function's documentation string, or :dfn:"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
"naviguer de façon interactive dans le code ; prenez-en l'habitude, c'est une " "naviguer de façon interactive dans le code ; prenez-en l'habitude, c'est une "
"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez." "bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez."
#: tutorial/controlflow.rst:450 #: tutorial/controlflow.rst:452
msgid "" msgid ""
"The *execution* of a function introduces a new symbol table used for the " "The *execution* of a function introduces a new symbol table used for the "
"local variables of the function. More precisely, all variable assignments " "local variables of the function. More precisely, all variable assignments "
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"instruction :keyword:`global` et, pour les variables des fonctions " "instruction :keyword:`global` et, pour les variables des fonctions "
"englobantes, désignées dans une instruction :keyword:`nonlocal`)." "englobantes, désignées dans une instruction :keyword:`nonlocal`)."
#: tutorial/controlflow.rst:461 #: tutorial/controlflow.rst:463
msgid "" msgid ""
"The actual parameters (arguments) to a function call are introduced in the " "The actual parameters (arguments) to a function call are introduced in the "
"local symbol table of the called function when it is called; thus, arguments " "local symbol table of the called function when it is called; thus, arguments "
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
"s'appelle elle-même par récursion, une nouvelle table de symboles locaux est " "s'appelle elle-même par récursion, une nouvelle table de symboles locaux est "
"créée pour cet appel." "créée pour cet appel."
#: tutorial/controlflow.rst:468 #: tutorial/controlflow.rst:470
msgid "" msgid ""
"A function definition associates the function name with the function object " "A function definition associates the function name with the function object "
"in the current symbol table. The interpreter recognizes the object pointed " "in the current symbol table. The interpreter recognizes the object pointed "
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"référence à une même fonction, ils peuvent alors tous être utilisés pour " "référence à une même fonction, ils peuvent alors tous être utilisés pour "
"appeler la fonction ::" "appeler la fonction ::"
#: tutorial/controlflow.rst:479 #: tutorial/controlflow.rst:481
msgid "" msgid ""
"Coming from other languages, you might object that ``fib`` is not a function " "Coming from other languages, you might object that ``fib`` is not a function "
"but a procedure since it doesn't return a value. In fact, even functions " "but a procedure since it doesn't return a value. In fact, even functions "
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez le constater, si vous y tenez vraiment, en utilisant :func:" "Vous pouvez le constater, si vous y tenez vraiment, en utilisant :func:"
"`print` ::" "`print` ::"
#: tutorial/controlflow.rst:490 #: tutorial/controlflow.rst:492
msgid "" msgid ""
"It is simple to write a function that returns a list of the numbers of the " "It is simple to write a function that returns a list of the numbers of the "
"Fibonacci series, instead of printing it::" "Fibonacci series, instead of printing it::"
@ -623,14 +623,14 @@ msgstr ""
"Il est facile d'écrire une fonction qui renvoie une liste de la série de " "Il est facile d'écrire une fonction qui renvoie une liste de la série de "
"Fibonacci au lieu de l'afficher ::" "Fibonacci au lieu de l'afficher ::"
#: tutorial/controlflow.rst:506 #: tutorial/controlflow.rst:508
msgid "This example, as usual, demonstrates some new Python features:" msgid "This example, as usual, demonstrates some new Python features:"
msgstr "" msgstr ""
"Cet exemple, comme d'habitude, illustre de nouvelles fonctionnalités de " "Cet exemple, comme d'habitude, illustre de nouvelles fonctionnalités de "
"Python :" "Python :"
# énumération --> pas de majuscule et point-virgule en fin de proposition. # énumération --> pas de majuscule et point-virgule en fin de proposition.
#: tutorial/controlflow.rst:508 #: tutorial/controlflow.rst:510
msgid "" msgid ""
"The :keyword:`return` statement returns with a value from a function. :" "The :keyword:`return` statement returns with a value from a function. :"
"keyword:`!return` without an expression argument returns ``None``. Falling " "keyword:`!return` without an expression argument returns ``None``. Falling "
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
"``None`` ;" "``None`` ;"
# fin d'énumération --> pas de majuscule et point final. # fin d'énumération --> pas de majuscule et point final.
#: tutorial/controlflow.rst:512 #: tutorial/controlflow.rst:514
msgid "" msgid ""
"The statement ``result.append(a)`` calls a *method* of the list object " "The statement ``result.append(a)`` calls a *method* of the list object "
"``result``. A method is a function that 'belongs' to an object and is named " "``result``. A method is a function that 'belongs' to an object and is named "
@ -668,11 +668,11 @@ msgstr ""
"liste. Dans cet exemple, elle est l'équivalent de ``result = result + [a]``, " "liste. Dans cet exemple, elle est l'équivalent de ``result = result + [a]``, "
"en plus efficace." "en plus efficace."
#: tutorial/controlflow.rst:527 #: tutorial/controlflow.rst:529
msgid "More on Defining Functions" msgid "More on Defining Functions"
msgstr "Davantage sur la définition des fonctions" msgstr "Davantage sur la définition des fonctions"
#: tutorial/controlflow.rst:529 #: tutorial/controlflow.rst:531
msgid "" msgid ""
"It is also possible to define functions with a variable number of arguments. " "It is also possible to define functions with a variable number of arguments. "
"There are three forms, which can be combined." "There are three forms, which can be combined."
@ -680,11 +680,11 @@ msgstr ""
"Il est également possible de définir des fonctions avec un nombre variable " "Il est également possible de définir des fonctions avec un nombre variable "
"d'arguments. Trois syntaxes peuvent être utilisées, éventuellement combinées." "d'arguments. Trois syntaxes peuvent être utilisées, éventuellement combinées."
#: tutorial/controlflow.rst:536 #: tutorial/controlflow.rst:538
msgid "Default Argument Values" msgid "Default Argument Values"
msgstr "Valeur par défaut des arguments" msgstr "Valeur par défaut des arguments"
#: tutorial/controlflow.rst:538 #: tutorial/controlflow.rst:540
msgid "" msgid ""
"The most useful form is to specify a default value for one or more " "The most useful form is to specify a default value for one or more "
"arguments. This creates a function that can be called with fewer arguments " "arguments. This creates a function that can be called with fewer arguments "
@ -694,12 +694,12 @@ msgstr ""
"certains arguments. Ceci crée une fonction qui peut être appelée avec moins " "certains arguments. Ceci crée une fonction qui peut être appelée avec moins "
"d'arguments que ceux présents dans sa définition. Par exemple ::" "d'arguments que ceux présents dans sa définition. Par exemple ::"
#: tutorial/controlflow.rst:554 #: tutorial/controlflow.rst:556
msgid "This function can be called in several ways:" msgid "This function can be called in several ways:"
msgstr "Cette fonction peut être appelée de plusieurs façons :" msgstr "Cette fonction peut être appelée de plusieurs façons :"
# énumération --> pas de majuscule # énumération --> pas de majuscule
#: tutorial/controlflow.rst:556 #: tutorial/controlflow.rst:558
msgid "" msgid ""
"giving only the mandatory argument: ``ask_ok('Do you really want to quit?')``" "giving only the mandatory argument: ``ask_ok('Do you really want to quit?')``"
msgstr "" msgstr ""
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
"want to quit?')`` ;" "want to quit?')`` ;"
# énumération --> pas de majuscule et point-virgule en fin de proposition. # énumération --> pas de majuscule et point-virgule en fin de proposition.
#: tutorial/controlflow.rst:558 #: tutorial/controlflow.rst:560
msgid "" msgid ""
"giving one of the optional arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', " "giving one of the optional arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', "
"2)``" "2)``"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"overwrite the file?', 2)`` ;" "overwrite the file?', 2)`` ;"
# fin d'énumération --> pas de majuscule et point final. # fin d'énumération --> pas de majuscule et point final.
#: tutorial/controlflow.rst:560 #: tutorial/controlflow.rst:562
msgid "" msgid ""
"or even giving all arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, 'Come " "or even giving all arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, 'Come "
"on, only yes or no!')``" "on, only yes or no!')``"
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
"en fournissant tous les arguments : ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, " "en fournissant tous les arguments : ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, "
"'Come on, only yes or no!')``." "'Come on, only yes or no!')``."
#: tutorial/controlflow.rst:563 #: tutorial/controlflow.rst:565
msgid "" msgid ""
"This example also introduces the :keyword:`in` keyword. This tests whether " "This example also introduces the :keyword:`in` keyword. This tests whether "
"or not a sequence contains a certain value." "or not a sequence contains a certain value."
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Cet exemple présente également le mot-clé :keyword:`in`. Celui-ci permet de " "Cet exemple présente également le mot-clé :keyword:`in`. Celui-ci permet de "
"tester si une séquence contient une certaine valeur." "tester si une séquence contient une certaine valeur."
#: tutorial/controlflow.rst:566 #: tutorial/controlflow.rst:568
msgid "" msgid ""
"The default values are evaluated at the point of function definition in the " "The default values are evaluated at the point of function definition in the "
"*defining* scope, so that ::" "*defining* scope, so that ::"
@ -740,11 +740,11 @@ msgstr ""
"Les valeurs par défaut sont évaluées lors de la définition de la fonction " "Les valeurs par défaut sont évaluées lors de la définition de la fonction "
"dans la portée de la *définition*, de telle sorte que ::" "dans la portée de la *définition*, de telle sorte que ::"
#: tutorial/controlflow.rst:577 #: tutorial/controlflow.rst:579
msgid "will print ``5``." msgid "will print ``5``."
msgstr "affiche ``5``." msgstr "affiche ``5``."
#: tutorial/controlflow.rst:579 #: tutorial/controlflow.rst:581
msgid "" msgid ""
"**Important warning:** The default value is evaluated only once. This makes " "**Important warning:** The default value is evaluated only once. This makes "
"a difference when the default is a mutable object such as a list, " "a difference when the default is a mutable object such as a list, "
@ -758,11 +758,11 @@ msgstr ""
"arguments qui lui sont passés au fil des appels successifs ::" "arguments qui lui sont passés au fil des appels successifs ::"
# pas de majuscule : ok # pas de majuscule : ok
#: tutorial/controlflow.rst:592 #: tutorial/controlflow.rst:594
msgid "This will print ::" msgid "This will print ::"
msgstr "affiche ::" msgstr "affiche ::"
#: tutorial/controlflow.rst:598 #: tutorial/controlflow.rst:600
msgid "" msgid ""
"If you don't want the default to be shared between subsequent calls, you can " "If you don't want the default to be shared between subsequent calls, you can "
"write the function like this instead::" "write the function like this instead::"
@ -770,11 +770,11 @@ msgstr ""
"Si vous ne voulez pas que cette valeur par défaut soit partagée entre des " "Si vous ne voulez pas que cette valeur par défaut soit partagée entre des "
"appels successifs, vous pouvez écrire la fonction de cette façon ::" "appels successifs, vous pouvez écrire la fonction de cette façon ::"
#: tutorial/controlflow.rst:611 #: tutorial/controlflow.rst:613
msgid "Keyword Arguments" msgid "Keyword Arguments"
msgstr "Les arguments nommés" msgstr "Les arguments nommés"
#: tutorial/controlflow.rst:613 #: tutorial/controlflow.rst:615
msgid "" msgid ""
"Functions can also be called using :term:`keyword arguments <keyword " "Functions can also be called using :term:`keyword arguments <keyword "
"argument>` of the form ``kwarg=value``. For instance, the following " "argument>` of the form ``kwarg=value``. For instance, the following "
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"`arguments nommés <keyword argument>` sous la forme ``kwarg=value``. Par " "`arguments nommés <keyword argument>` sous la forme ``kwarg=value``. Par "
"exemple, la fonction suivante ::" "exemple, la fonction suivante ::"
#: tutorial/controlflow.rst:622 #: tutorial/controlflow.rst:624
msgid "" msgid ""
"accepts one required argument (``voltage``) and three optional arguments " "accepts one required argument (``voltage``) and three optional arguments "
"(``state``, ``action``, and ``type``). This function can be called in any " "(``state``, ``action``, and ``type``). This function can be called in any "
@ -794,11 +794,11 @@ msgstr ""
"(``state``, ``action`` et ``type``). Cette fonction peut être appelée de " "(``state``, ``action`` et ``type``). Cette fonction peut être appelée de "
"n'importe laquelle des façons suivantes ::" "n'importe laquelle des façons suivantes ::"
#: tutorial/controlflow.rst:633 #: tutorial/controlflow.rst:635
msgid "but all the following calls would be invalid::" msgid "but all the following calls would be invalid::"
msgstr "mais tous les appels qui suivent sont incorrects ::" msgstr "mais tous les appels qui suivent sont incorrects ::"
#: tutorial/controlflow.rst:640 #: tutorial/controlflow.rst:642
msgid "" msgid ""
"In a function call, keyword arguments must follow positional arguments. All " "In a function call, keyword arguments must follow positional arguments. All "
"the keyword arguments passed must match one of the arguments accepted by the " "the keyword arguments passed must match one of the arguments accepted by the "
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
"recevoir une valeur plus d'une fois, comme l'illustre cet exemple incorrect " "recevoir une valeur plus d'une fois, comme l'illustre cet exemple incorrect "
"du fait de cette restriction ::" "du fait de cette restriction ::"
#: tutorial/controlflow.rst:656 #: tutorial/controlflow.rst:658
msgid "" msgid ""
"When a final formal parameter of the form ``**name`` is present, it receives " "When a final formal parameter of the form ``**name`` is present, it receives "
"a dictionary (see :ref:`typesmapping`) containing all keyword arguments " "a dictionary (see :ref:`typesmapping`) containing all keyword arguments "
@ -836,15 +836,15 @@ msgstr ""
"formels (``*name`` doit être présent avant ``**name``). Par exemple, si vous " "formels (``*name`` doit être présent avant ``**name``). Par exemple, si vous "
"définissez une fonction comme ceci ::" "définissez une fonction comme ceci ::"
#: tutorial/controlflow.rst:673 #: tutorial/controlflow.rst:675
msgid "It could be called like this::" msgid "It could be called like this::"
msgstr "Elle pourrait être appelée comme ceci ::" msgstr "Elle pourrait être appelée comme ceci ::"
#: tutorial/controlflow.rst:681 #: tutorial/controlflow.rst:683
msgid "and of course it would print:" msgid "and of course it would print:"
msgstr "et, bien sûr, elle affiche :" msgstr "et, bien sûr, elle affiche :"
#: tutorial/controlflow.rst:694 #: tutorial/controlflow.rst:696
msgid "" msgid ""
"Note that the order in which the keyword arguments are printed is guaranteed " "Note that the order in which the keyword arguments are printed is guaranteed "
"to match the order in which they were provided in the function call." "to match the order in which they were provided in the function call."
@ -852,11 +852,11 @@ msgstr ""
"Notez que Python garantit que l'ordre d'affichage des arguments est le même " "Notez que Python garantit que l'ordre d'affichage des arguments est le même "
"que l'ordre dans lesquels ils sont fournis lors de l'appel à la fonction." "que l'ordre dans lesquels ils sont fournis lors de l'appel à la fonction."
#: tutorial/controlflow.rst:698 #: tutorial/controlflow.rst:700
msgid "Special parameters" msgid "Special parameters"
msgstr "Paramètres spéciaux" msgstr "Paramètres spéciaux"
#: tutorial/controlflow.rst:700 #: tutorial/controlflow.rst:702
msgid "" msgid ""
"By default, arguments may be passed to a Python function either by position " "By default, arguments may be passed to a Python function either by position "
"or explicitly by keyword. For readability and performance, it makes sense to " "or explicitly by keyword. For readability and performance, it makes sense to "
@ -871,11 +871,11 @@ msgstr ""
"définition de la fonction pour déterminer si les éléments sont transmis par " "définition de la fonction pour déterminer si les éléments sont transmis par "
"position seule, par position ou nommé, ou seulement nommé." "position seule, par position ou nommé, ou seulement nommé."
#: tutorial/controlflow.rst:706 #: tutorial/controlflow.rst:708
msgid "A function definition may look like:" msgid "A function definition may look like:"
msgstr "Voici à quoi ressemble une définition de fonction :" msgstr "Voici à quoi ressemble une définition de fonction :"
#: tutorial/controlflow.rst:717 #: tutorial/controlflow.rst:719
msgid "" msgid ""
"where ``/`` and ``*`` are optional. If used, these symbols indicate the kind " "where ``/`` and ``*`` are optional. If used, these symbols indicate the kind "
"of parameter by how the arguments may be passed to the function: positional-" "of parameter by how the arguments may be passed to the function: positional-"
@ -887,11 +887,11 @@ msgstr ""
"fonction : position seule, position ou nommé, et seulement nommé. Les " "fonction : position seule, position ou nommé, et seulement nommé. Les "
"paramètres par mot-clé sont aussi appelés paramètres nommés." "paramètres par mot-clé sont aussi appelés paramètres nommés."
#: tutorial/controlflow.rst:724 #: tutorial/controlflow.rst:726
msgid "Positional-or-Keyword Arguments" msgid "Positional-or-Keyword Arguments"
msgstr "Les arguments positionnels-ou-nommés" msgstr "Les arguments positionnels-ou-nommés"
#: tutorial/controlflow.rst:726 #: tutorial/controlflow.rst:728
msgid "" msgid ""
"If ``/`` and ``*`` are not present in the function definition, arguments may " "If ``/`` and ``*`` are not present in the function definition, arguments may "
"be passed to a function by position or by keyword." "be passed to a function by position or by keyword."
@ -899,11 +899,11 @@ msgstr ""
"Si ``/`` et ``*`` ne sont pas présents dans la définition de fonction, les " "Si ``/`` et ``*`` ne sont pas présents dans la définition de fonction, les "
"arguments peuvent être passés à une fonction par position ou par nommés." "arguments peuvent être passés à une fonction par position ou par nommés."
#: tutorial/controlflow.rst:731 #: tutorial/controlflow.rst:733
msgid "Positional-Only Parameters" msgid "Positional-Only Parameters"
msgstr "Paramètres positionnels uniquement" msgstr "Paramètres positionnels uniquement"
#: tutorial/controlflow.rst:733 #: tutorial/controlflow.rst:735
msgid "" msgid ""
"Looking at this in a bit more detail, it is possible to mark certain " "Looking at this in a bit more detail, it is possible to mark certain "
"parameters as *positional-only*. If *positional-only*, the parameters' order " "parameters as *positional-only*. If *positional-only*, the parameters' order "
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
"des paramètres. S'il n'y a pas de ``/`` dans la définition de fonction, il " "des paramètres. S'il n'y a pas de ``/`` dans la définition de fonction, il "
"n'y a pas de paramètres « positionnels uniquement »." "n'y a pas de paramètres « positionnels uniquement »."
#: tutorial/controlflow.rst:741 #: tutorial/controlflow.rst:743
msgid "" msgid ""
"Parameters following the ``/`` may be *positional-or-keyword* or *keyword-" "Parameters following the ``/`` may be *positional-or-keyword* or *keyword-"
"only*." "only*."
@ -930,11 +930,11 @@ msgstr ""
"Les paramètres qui suivent le ``/`` peuvent être *positionnels-ou-nommés* ou " "Les paramètres qui suivent le ``/`` peuvent être *positionnels-ou-nommés* ou "
"*nommés-uniquement*." "*nommés-uniquement*."
#: tutorial/controlflow.rst:745 #: tutorial/controlflow.rst:747
msgid "Keyword-Only Arguments" msgid "Keyword-Only Arguments"
msgstr "Arguments nommés uniquement" msgstr "Arguments nommés uniquement"
#: tutorial/controlflow.rst:747 #: tutorial/controlflow.rst:749
msgid "" msgid ""
"To mark parameters as *keyword-only*, indicating the parameters must be " "To mark parameters as *keyword-only*, indicating the parameters must be "
"passed by keyword argument, place an ``*`` in the arguments list just before " "passed by keyword argument, place an ``*`` in the arguments list just before "
@ -945,11 +945,11 @@ msgstr ""
"``*`` dans la liste des arguments juste avant le premier paramètre " "``*`` dans la liste des arguments juste avant le premier paramètre "
"*uniquement nommé*." "*uniquement nommé*."
#: tutorial/controlflow.rst:753 #: tutorial/controlflow.rst:755
msgid "Function Examples" msgid "Function Examples"
msgstr "Exemples de fonctions" msgstr "Exemples de fonctions"
#: tutorial/controlflow.rst:755 #: tutorial/controlflow.rst:757
msgid "" msgid ""
"Consider the following example function definitions paying close attention " "Consider the following example function definitions paying close attention "
"to the markers ``/`` and ``*``::" "to the markers ``/`` and ``*``::"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Considérons l'exemple suivant de définitions de fonctions en portant une " "Considérons l'exemple suivant de définitions de fonctions en portant une "
"attention particulière aux marqueurs ``/`` et ``*`` ::" "attention particulière aux marqueurs ``/`` et ``*`` ::"
#: tutorial/controlflow.rst:771 #: tutorial/controlflow.rst:773
msgid "" msgid ""
"The first function definition, ``standard_arg``, the most familiar form, " "The first function definition, ``standard_arg``, the most familiar form, "
"places no restrictions on the calling convention and arguments may be passed " "places no restrictions on the calling convention and arguments may be passed "
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
"familière, n'impose aucune restriction sur la convention d'appel et les " "familière, n'impose aucune restriction sur la convention d'appel et les "
"arguments peuvent être passés par position ou nommés ::" "arguments peuvent être passés par position ou nommés ::"
#: tutorial/controlflow.rst:781 #: tutorial/controlflow.rst:783
msgid "" msgid ""
"The second function ``pos_only_arg`` is restricted to only use positional " "The second function ``pos_only_arg`` is restricted to only use positional "
"parameters as there is a ``/`` in the function definition::" "parameters as there is a ``/`` in the function definition::"
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
"La deuxième fonction ``pos_only_arg`` restreint le passage aux seuls " "La deuxième fonction ``pos_only_arg`` restreint le passage aux seuls "
"arguments par position car il y a un ``/`` dans la définition de fonction ::" "arguments par position car il y a un ``/`` dans la définition de fonction ::"
#: tutorial/controlflow.rst:792 #: tutorial/controlflow.rst:794
msgid "" msgid ""
"The third function ``kwd_only_args`` only allows keyword arguments as " "The third function ``kwd_only_args`` only allows keyword arguments as "
"indicated by a ``*`` in the function definition::" "indicated by a ``*`` in the function definition::"
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
"La troisième fonction ``kwd_only_args`` n'autorise que les arguments nommés " "La troisième fonction ``kwd_only_args`` n'autorise que les arguments nommés "
"comme l'indique le ``*`` dans la définition de fonction ::" "comme l'indique le ``*`` dans la définition de fonction ::"
#: tutorial/controlflow.rst:803 #: tutorial/controlflow.rst:805
msgid "" msgid ""
"And the last uses all three calling conventions in the same function " "And the last uses all three calling conventions in the same function "
"definition::" "definition::"
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
"Et la dernière utilise les trois conventions d'appel dans la même définition " "Et la dernière utilise les trois conventions d'appel dans la même définition "
"de fonction ::" "de fonction ::"
#: tutorial/controlflow.rst:823 #: tutorial/controlflow.rst:825
msgid "" msgid ""
"Finally, consider this function definition which has a potential collision " "Finally, consider this function definition which has a potential collision "
"between the positional argument ``name`` and ``**kwds`` which has ``name`` " "between the positional argument ``name`` and ``**kwds`` which has ``name`` "
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"potentielle entre l'argument positionnel ``name`` et ``**kwds`` qui a " "potentielle entre l'argument positionnel ``name`` et ``**kwds`` qui a "
"``name`` comme mot-clé ::" "``name`` comme mot-clé ::"
#: tutorial/controlflow.rst:828 #: tutorial/controlflow.rst:830
msgid "" msgid ""
"There is no possible call that will make it return ``True`` as the keyword " "There is no possible call that will make it return ``True`` as the keyword "
"``'name'`` will always bind to the first parameter. For example::" "``'name'`` will always bind to the first parameter. For example::"
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas d'appel possible qui renvoie ``True`` car le mot-clé ``'name'`` " "Il n'y a pas d'appel possible qui renvoie ``True`` car le mot-clé ``'name'`` "
"est toujours lié au premier paramètre. Par exemple ::" "est toujours lié au premier paramètre. Par exemple ::"
#: tutorial/controlflow.rst:837 #: tutorial/controlflow.rst:839
msgid "" msgid ""
"But using ``/`` (positional only arguments), it is possible since it allows " "But using ``/`` (positional only arguments), it is possible since it allows "
"``name`` as a positional argument and ``'name'`` as a key in the keyword " "``name`` as a positional argument and ``'name'`` as a key in the keyword "
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"puisqu'il permet d'utiliser ``name`` comme argument positionnel et " "puisqu'il permet d'utiliser ``name`` comme argument positionnel et "
"``'name'`` comme mot-clé dans les arguments nommés ::" "``'name'`` comme mot-clé dans les arguments nommés ::"
#: tutorial/controlflow.rst:844 #: tutorial/controlflow.rst:846
msgid "" msgid ""
"In other words, the names of positional-only parameters can be used in " "In other words, the names of positional-only parameters can be used in "
"``**kwds`` without ambiguity." "``**kwds`` without ambiguity."
@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr ""
"En d'autres termes, les noms des paramètres seulement positionnels peuvent " "En d'autres termes, les noms des paramètres seulement positionnels peuvent "
"être utilisés sans ambiguïté dans ``**kwds``." "être utilisés sans ambiguïté dans ``**kwds``."
#: tutorial/controlflow.rst:849 #: tutorial/controlflow.rst:851
msgid "Recap" msgid "Recap"
msgstr "Récapitulatif" msgstr "Récapitulatif"
#: tutorial/controlflow.rst:851 #: tutorial/controlflow.rst:853
msgid "" msgid ""
"The use case will determine which parameters to use in the function " "The use case will determine which parameters to use in the function "
"definition::" "definition::"
@ -1039,12 +1039,12 @@ msgstr ""
"Le cas d'utilisation détermine les paramètres à utiliser dans la définition " "Le cas d'utilisation détermine les paramètres à utiliser dans la définition "
"de fonction ::" "de fonction ::"
#: tutorial/controlflow.rst:855 #: tutorial/controlflow.rst:857
msgid "As guidance:" msgid "As guidance:"
msgstr "Quelques conseils :" msgstr "Quelques conseils :"
# énumération --> pas de majuscule et point-virgule en fin de proposition. # énumération --> pas de majuscule et point-virgule en fin de proposition.
#: tutorial/controlflow.rst:857 #: tutorial/controlflow.rst:859
msgid "" msgid ""
"Use positional-only if you want the name of the parameters to not be " "Use positional-only if you want the name of the parameters to not be "
"available to the user. This is useful when parameter names have no real " "available to the user. This is useful when parameter names have no real "
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"de prendre certains paramètres positionnels et mots-clés arbitraires ;" "de prendre certains paramètres positionnels et mots-clés arbitraires ;"
# énumération --> pas de majuscule et point-virgule en fin de proposition. # énumération --> pas de majuscule et point-virgule en fin de proposition.
#: tutorial/controlflow.rst:862 #: tutorial/controlflow.rst:864
msgid "" msgid ""
"Use keyword-only when names have meaning and the function definition is more " "Use keyword-only when names have meaning and the function definition is more "
"understandable by being explicit with names or you want to prevent users " "understandable by being explicit with names or you want to prevent users "
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"l'argument qui est passé ;" "l'argument qui est passé ;"
# fin d'énumération # fin d'énumération
#: tutorial/controlflow.rst:865 #: tutorial/controlflow.rst:867
msgid "" msgid ""
"For an API, use positional-only to prevent breaking API changes if the " "For an API, use positional-only to prevent breaking API changes if the "
"parameter's name is modified in the future." "parameter's name is modified in the future."
@ -1079,11 +1079,11 @@ msgstr ""
"dans le cas d'une API, utilisez les paramètres seulement positionnels pour " "dans le cas d'une API, utilisez les paramètres seulement positionnels pour "
"éviter de casser l'API si le nom du paramètre est modifié dans l'avenir." "éviter de casser l'API si le nom du paramètre est modifié dans l'avenir."
#: tutorial/controlflow.rst:871 #: tutorial/controlflow.rst:873
msgid "Arbitrary Argument Lists" msgid "Arbitrary Argument Lists"
msgstr "Listes d'arguments arbitraires" msgstr "Listes d'arguments arbitraires"
#: tutorial/controlflow.rst:876 #: tutorial/controlflow.rst:878
msgid "" msgid ""
"Finally, the least frequently used option is to specify that a function can " "Finally, the least frequently used option is to specify that a function can "
"be called with an arbitrary number of arguments. These arguments will be " "be called with an arbitrary number of arguments. These arguments will be "
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"nombre variable d'arguments, zéro ou plus arguments normaux peuvent " "nombre variable d'arguments, zéro ou plus arguments normaux peuvent "
"apparaître ::" "apparaître ::"
#: tutorial/controlflow.rst:885 #: tutorial/controlflow.rst:887
msgid "" msgid ""
"Normally, these ``variadic`` arguments will be last in the list of formal " "Normally, these ``variadic`` arguments will be last in the list of formal "
"parameters, because they scoop up all remaining input arguments that are " "parameters, because they scoop up all remaining input arguments that are "
@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"parce qu'ils agrègent toutes les valeurs suivantes. Tout paramètre placé " "parce qu'ils agrègent toutes les valeurs suivantes. Tout paramètre placé "
"après le paramètre ``*arg`` ne pourra être utilisé que par son nom ::" "après le paramètre ``*arg`` ne pourra être utilisé que par son nom ::"
#: tutorial/controlflow.rst:902 #: tutorial/controlflow.rst:904
msgid "Unpacking Argument Lists" msgid "Unpacking Argument Lists"
msgstr "Séparation des listes d'arguments" msgstr "Séparation des listes d'arguments"
#: tutorial/controlflow.rst:904 #: tutorial/controlflow.rst:906
msgid "" msgid ""
"The reverse situation occurs when the arguments are already in a list or " "The reverse situation occurs when the arguments are already in a list or "
"tuple but need to be unpacked for a function call requiring separate " "tuple but need to be unpacked for a function call requiring separate "
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"l'opérateur ``*`` pour séparer les arguments présents dans une liste ou un " "l'opérateur ``*`` pour séparer les arguments présents dans une liste ou un "
"*n*-uplet ::" "*n*-uplet ::"
#: tutorial/controlflow.rst:920 #: tutorial/controlflow.rst:922
msgid "" msgid ""
"In the same fashion, dictionaries can deliver keyword arguments with the " "In the same fashion, dictionaries can deliver keyword arguments with the "
"``**``\\ -operator::" "``**``\\ -operator::"
@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr ""
"De la même façon, les dictionnaires peuvent fournir des arguments nommés en " "De la même façon, les dictionnaires peuvent fournir des arguments nommés en "
"utilisant l'opérateur ``**`` ::" "utilisant l'opérateur ``**`` ::"
#: tutorial/controlflow.rst:936 #: tutorial/controlflow.rst:938
msgid "Lambda Expressions" msgid "Lambda Expressions"
msgstr "Fonctions anonymes" msgstr "Fonctions anonymes"
#: tutorial/controlflow.rst:938 #: tutorial/controlflow.rst:940
msgid "" msgid ""
"Small anonymous functions can be created with the :keyword:`lambda` keyword. " "Small anonymous functions can be created with the :keyword:`lambda` keyword. "
"This function returns the sum of its two arguments: ``lambda a, b: a+b``. " "This function returns the sum of its two arguments: ``lambda a, b: a+b``. "
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"définition de fonction normale. Comme les fonctions imbriquées, les " "définition de fonction normale. Comme les fonctions imbriquées, les "
"fonctions lambda peuvent référencer des variables de la portée englobante ::" "fonctions lambda peuvent référencer des variables de la portée englobante ::"
#: tutorial/controlflow.rst:955 #: tutorial/controlflow.rst:957
msgid "" msgid ""
"The above example uses a lambda expression to return a function. Another " "The above example uses a lambda expression to return a function. Another "
"use is to pass a small function as an argument::" "use is to pass a small function as an argument::"
@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr ""
"Une autre utilisation classique est de donner une fonction minimaliste " "Une autre utilisation classique est de donner une fonction minimaliste "
"directement en tant que paramètre ::" "directement en tant que paramètre ::"
#: tutorial/controlflow.rst:967 #: tutorial/controlflow.rst:969
msgid "Documentation Strings" msgid "Documentation Strings"
msgstr "Chaînes de documentation" msgstr "Chaînes de documentation"
#: tutorial/controlflow.rst:974 #: tutorial/controlflow.rst:976
msgid "" msgid ""
"Here are some conventions about the content and formatting of documentation " "Here are some conventions about the content and formatting of documentation "
"strings." "strings."
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Voici quelques conventions concernant le contenu et le format des chaînes de " "Voici quelques conventions concernant le contenu et le format des chaînes de "
"documentation." "documentation."
#: tutorial/controlflow.rst:977 #: tutorial/controlflow.rst:979
msgid "" msgid ""
"The first line should always be a short, concise summary of the object's " "The first line should always be a short, concise summary of the object's "
"purpose. For brevity, it should not explicitly state the object's name or " "purpose. For brevity, it should not explicitly state the object's name or "
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"si le nom est un verbe qui décrit une opération). La convention veut que la " "si le nom est un verbe qui décrit une opération). La convention veut que la "
"ligne commence par une majuscule et se termine par un point." "ligne commence par une majuscule et se termine par un point."
#: tutorial/controlflow.rst:983 #: tutorial/controlflow.rst:985
msgid "" msgid ""
"If there are more lines in the documentation string, the second line should " "If there are more lines in the documentation string, the second line should "
"be blank, visually separating the summary from the rest of the description. " "be blank, visually separating the summary from the rest of the description. "
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"Les autres lignes peuvent alors constituer un ou plusieurs paragraphes " "Les autres lignes peuvent alors constituer un ou plusieurs paragraphes "
"décrivant le mode d'utilisation de l'objet, ses effets de bord, etc." "décrivant le mode d'utilisation de l'objet, ses effets de bord, etc."
#: tutorial/controlflow.rst:988 #: tutorial/controlflow.rst:990
msgid "" msgid ""
"The Python parser does not strip indentation from multi-line string literals " "The Python parser does not strip indentation from multi-line string literals "
"in Python, so tools that process documentation have to strip indentation if " "in Python, so tools that process documentation have to strip indentation if "
@ -1234,15 +1234,15 @@ msgstr ""
"début de ligne doivent être supprimées. L'équivalent des espaces doit être " "début de ligne doivent être supprimées. L'équivalent des espaces doit être "
"testé après expansion des tabulations (normalement remplacées par 8 espaces)." "testé après expansion des tabulations (normalement remplacées par 8 espaces)."
#: tutorial/controlflow.rst:1000 #: tutorial/controlflow.rst:1002
msgid "Here is an example of a multi-line docstring::" msgid "Here is an example of a multi-line docstring::"
msgstr "Voici un exemple de chaîne de documentation multi-lignes ::" msgstr "Voici un exemple de chaîne de documentation multi-lignes ::"
#: tutorial/controlflow.rst:1018 #: tutorial/controlflow.rst:1020
msgid "Function Annotations" msgid "Function Annotations"
msgstr "Annotations de fonctions" msgstr "Annotations de fonctions"
#: tutorial/controlflow.rst:1026 #: tutorial/controlflow.rst:1028
msgid "" msgid ""
":ref:`Function annotations <function>` are completely optional metadata " ":ref:`Function annotations <function>` are completely optional metadata "
"information about the types used by user-defined functions (see :pep:`3107` " "information about the types used by user-defined functions (see :pep:`3107` "
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"optionnelles décrivant les types utilisés par une fonction définie par " "optionnelles décrivant les types utilisés par une fonction définie par "
"l'utilisateur (voir les :pep:`3107` et :pep:`484` pour plus d'informations)." "l'utilisateur (voir les :pep:`3107` et :pep:`484` pour plus d'informations)."
#: tutorial/controlflow.rst:1030 #: tutorial/controlflow.rst:1032
msgid "" msgid ""
":term:`Annotations <function annotation>` are stored in the :attr:" ":term:`Annotations <function annotation>` are stored in the :attr:"
"`__annotations__` attribute of the function as a dictionary and have no " "`__annotations__` attribute of the function as a dictionary and have no "
@ -1272,11 +1272,11 @@ msgstr ""
"points de fin de l'instruction :keyword:`def`. L'exemple suivant a un " "points de fin de l'instruction :keyword:`def`. L'exemple suivant a un "
"paramètre requis, un paramètre optionnel et la valeur de retour annotés ::" "paramètre requis, un paramètre optionnel et la valeur de retour annotés ::"
#: tutorial/controlflow.rst:1052 #: tutorial/controlflow.rst:1054
msgid "Intermezzo: Coding Style" msgid "Intermezzo: Coding Style"
msgstr "Aparté : le style de codage" msgstr "Aparté : le style de codage"
#: tutorial/controlflow.rst:1057 #: tutorial/controlflow.rst:1059
msgid "" msgid ""
"Now that you are about to write longer, more complex pieces of Python, it is " "Now that you are about to write longer, more complex pieces of Python, it is "
"a good time to talk about *coding style*. Most languages can be written (or " "a good time to talk about *coding style*. Most languages can be written (or "
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"votre code plus facile aux autres est toujours une bonne idée et adopter un " "votre code plus facile aux autres est toujours une bonne idée et adopter un "
"bon style de codage peut énormément vous y aider." "bon style de codage peut énormément vous y aider."
#: tutorial/controlflow.rst:1063 #: tutorial/controlflow.rst:1065
msgid "" msgid ""
"For Python, :pep:`8` has emerged as the style guide that most projects " "For Python, :pep:`8` has emerged as the style guide that most projects "
"adhere to; it promotes a very readable and eye-pleasing coding style. Every " "adhere to; it promotes a very readable and eye-pleasing coding style. Every "
@ -1303,11 +1303,11 @@ msgstr ""
"Chaque développeur Python se doit donc de la lire et de s'en inspirer autant " "Chaque développeur Python se doit donc de la lire et de s'en inspirer autant "
"que possible ; voici ses principaux points notables :" "que possible ; voici ses principaux points notables :"
#: tutorial/controlflow.rst:1068 #: tutorial/controlflow.rst:1070
msgid "Use 4-space indentation, and no tabs." msgid "Use 4-space indentation, and no tabs."
msgstr "Utilisez des indentations de 4 espaces et pas de tabulation." msgstr "Utilisez des indentations de 4 espaces et pas de tabulation."
#: tutorial/controlflow.rst:1070 #: tutorial/controlflow.rst:1072
msgid "" msgid ""
"4 spaces are a good compromise between small indentation (allows greater " "4 spaces are a good compromise between small indentation (allows greater "
"nesting depth) and large indentation (easier to read). Tabs introduce " "nesting depth) and large indentation (easier to read). Tabs introduce "
@ -1318,13 +1318,13 @@ msgstr ""
"le code plus facile à lire). Les tabulations introduisent de la confusion et " "le code plus facile à lire). Les tabulations introduisent de la confusion et "
"doivent être proscrites autant que possible." "doivent être proscrites autant que possible."
#: tutorial/controlflow.rst:1074 #: tutorial/controlflow.rst:1076
msgid "Wrap lines so that they don't exceed 79 characters." msgid "Wrap lines so that they don't exceed 79 characters."
msgstr "" msgstr ""
"Faites en sorte que les lignes ne dépassent pas 79 caractères, au besoin en " "Faites en sorte que les lignes ne dépassent pas 79 caractères, au besoin en "
"insérant des retours à la ligne." "insérant des retours à la ligne."
#: tutorial/controlflow.rst:1076 #: tutorial/controlflow.rst:1078
msgid "" msgid ""
"This helps users with small displays and makes it possible to have several " "This helps users with small displays and makes it possible to have several "
"code files side-by-side on larger displays." "code files side-by-side on larger displays."
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"écran et, pour les autres, cela leur permet de visualiser plusieurs fichiers " "écran et, pour les autres, cela leur permet de visualiser plusieurs fichiers "
"côte à côte." "côte à côte."
#: tutorial/controlflow.rst:1079 #: tutorial/controlflow.rst:1081
msgid "" msgid ""
"Use blank lines to separate functions and classes, and larger blocks of code " "Use blank lines to separate functions and classes, and larger blocks of code "
"inside functions." "inside functions."
@ -1341,16 +1341,16 @@ msgstr ""
"Utilisez des lignes vides pour séparer les fonctions et les classes, ou pour " "Utilisez des lignes vides pour séparer les fonctions et les classes, ou pour "
"scinder de gros blocs de code à l'intérieur de fonctions." "scinder de gros blocs de code à l'intérieur de fonctions."
#: tutorial/controlflow.rst:1082 #: tutorial/controlflow.rst:1084
msgid "When possible, put comments on a line of their own." msgid "When possible, put comments on a line of their own."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque c'est possible, placez les commentaires sur leurs propres lignes." "Lorsque c'est possible, placez les commentaires sur leurs propres lignes."
#: tutorial/controlflow.rst:1084 #: tutorial/controlflow.rst:1086
msgid "Use docstrings." msgid "Use docstrings."
msgstr "Utilisez les chaînes de documentation." msgstr "Utilisez les chaînes de documentation."
#: tutorial/controlflow.rst:1086 #: tutorial/controlflow.rst:1088
msgid "" msgid ""
"Use spaces around operators and after commas, but not directly inside " "Use spaces around operators and after commas, but not directly inside "
"bracketing constructs: ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``." "bracketing constructs: ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``."
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"Utilisez des espaces autour des opérateurs et après les virgules, mais pas " "Utilisez des espaces autour des opérateurs et après les virgules, mais pas "
"juste à l'intérieur des parenthèses : ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``." "juste à l'intérieur des parenthèses : ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``."
#: tutorial/controlflow.rst:1089 #: tutorial/controlflow.rst:1091
msgid "" msgid ""
"Name your classes and functions consistently; the convention is to use " "Name your classes and functions consistently; the convention is to use "
"``UpperCamelCase`` for classes and ``lowercase_with_underscores`` for " "``UpperCamelCase`` for classes and ``lowercase_with_underscores`` for "
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"toujours ``self`` comme nom du premier argument des méthodes (voyez :ref:" "toujours ``self`` comme nom du premier argument des méthodes (voyez :ref:"
"`tut-firstclasses` pour en savoir plus sur les classes et les méthodes)." "`tut-firstclasses` pour en savoir plus sur les classes et les méthodes)."
#: tutorial/controlflow.rst:1094 #: tutorial/controlflow.rst:1096
msgid "" msgid ""
"Don't use fancy encodings if your code is meant to be used in international " "Don't use fancy encodings if your code is meant to be used in international "
"environments. Python's default, UTF-8, or even plain ASCII work best in any " "environments. Python's default, UTF-8, or even plain ASCII work best in any "
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"utilisé dans des environnements internationaux. Par défaut, Python travaille " "utilisé dans des environnements internationaux. Par défaut, Python travaille "
"en UTF-8. Pour couvrir tous les cas, préférez le simple ASCII." "en UTF-8. Pour couvrir tous les cas, préférez le simple ASCII."
#: tutorial/controlflow.rst:1098 #: tutorial/controlflow.rst:1100
msgid "" msgid ""
"Likewise, don't use non-ASCII characters in identifiers if there is only the " "Likewise, don't use non-ASCII characters in identifiers if there is only the "
"slightest chance people speaking a different language will read or maintain " "slightest chance people speaking a different language will read or maintain "
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
"variables s'il est envisageable qu'une personne parlant une autre langue " "variables s'il est envisageable qu'une personne parlant une autre langue "
"lise ou doive modifier votre code." "lise ou doive modifier votre code."
#: tutorial/controlflow.rst:1104 #: tutorial/controlflow.rst:1106
msgid "Footnotes" msgid "Footnotes"
msgstr "Notes" msgstr "Notes"
#: tutorial/controlflow.rst:1105 #: tutorial/controlflow.rst:1107
msgid "" msgid ""
"Actually, *call by object reference* would be a better description, since if " "Actually, *call by object reference* would be a better description, since if "
"a mutable object is passed, the caller will see any changes the callee makes " "a mutable object is passed, the caller will see any changes the callee makes "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-25 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@ -230,12 +230,13 @@ msgstr ""
"arrondir deux valeurs inexactes et pouvoir les comparer ::" "arrondir deux valeurs inexactes et pouvoir les comparer ::"
#: tutorial/floatingpoint.rst:134 #: tutorial/floatingpoint.rst:134
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Binary floating-point arithmetic holds many surprises like this. The " "Binary floating-point arithmetic holds many surprises like this. The "
"problem with \"0.1\" is explained in precise detail below, in the " "problem with \"0.1\" is explained in precise detail below, in the "
"\"Representation Error\" section. See `The Perils of Floating Point <http://" "\"Representation Error\" section. See `The Perils of Floating Point "
"www.lahey.com/float.htm>`_ for a more complete account of other common " "<https://www.lahey.com/float.htm>`_ for a more complete account of other "
"surprises." "common surprises."
msgstr "" msgstr ""
"L'arithmétique des nombres binaires à virgule flottante réserve beaucoup de " "L'arithmétique des nombres binaires à virgule flottante réserve beaucoup de "
"surprises de ce genre. Le problème avec « 0.1 » est expliqué en détails ci-" "surprises de ce genre. Le problème avec « 0.1 » est expliqué en détails ci-"

File diff suppressed because it is too large Load Diff