Fin des fuzzies pour reference #202

Merged
ygingras merged 8 commits from ChristopheNan/python-docs-fr:ref_36bis into 3.11 2023-12-08 00:20:17 +00:00
Collaborator

closes #36

closes #36
ChristopheNan added 2 commits 2023-10-07 17:58:21 +00:00
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful Details
b9fff4e14e
Fuzzies de reference
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful Details
ee1ee4d28d
fin de fuzzies pour reference
jmdev requested changes 2023-11-24 16:49:52 +00:00
jmdev left a comment
First-time contributor

Évaluation en cours - premier fichier complet

Évaluation en cours - premier fichier complet
@ -315,0 +309,4 @@
"objet est réputé compatible avec une exception s'il est la classe ou une "
"classe mère (mais pas une :term:`classe mère abstraite`) de l'objet "
"exception ou si c'est un *n*-uplet dont un élément est la classe ou une "
"classe parente (non-abstraite) de l'exception."
First-time contributor

Est-ce qu'on traduit "base class" de deux manières différentes ici ("classe mère" et "classe parente")? Ce serait probablement mieux d'utiliser le même terme les deux fois, sinon le lecteur pourrait imaginer qu'il y a une distinction entre les deux.

Est-ce qu'on traduit "base class" de deux manières différentes ici ("classe mère" et "classe parente")? Ce serait probablement mieux d'utiliser le même terme les deux fois, sinon le lecteur pourrait imaginer qu'il y a une distinction entre les deux.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -452,1 +457,4 @@
"Si l'exception déclenchée n'est pas un groupe d'exceptions et que son type "
"correspond à l'une des clauses :keyword:`!except*`, elle est interceptée et "
"encapsulée par un groupe d'exceptions avec une chaîne de message vide. ::"
First-time contributor

"Si l'exception levée n'est pas un groupe d'exceptions et que son type "

Remplacer "déclenchée" par "levée" et utiliser une espace insécable avant le "::".

> "Si l'exception levée n'est pas un groupe d'exceptions et que son type " Remplacer "déclenchée" par "levée" et utiliser une espace insécable avant le "::".
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -461,0 +470,4 @@
"ne peut pas être une sous-classe de :exc:`BaseExceptionGroup`. Il n'est pas "
"possible de mélanger :keyword:`except` et :keyword:`!except*` dans un même :"
"keyword:`try`. :keyword:`break`, :keyword:`continue` et :keyword:`return` ne "
"peuvent pas apparaître dans une clause :keyword:`!except*`."
First-time contributor

Il n'est pas "
"possible de combiner :keyword:except et :keyword:!except* dans un même :"
"keyword:try. Aucune clause :keyword:break, :keyword:continue ou :keyword:return ne "
"peut apparaître dans une clause :keyword:!except*."

> Il n'est pas " "possible de combiner :keyword:`except` et :keyword:`!except*` dans un même :" "keyword:`try`. Aucune clause :keyword:`break`, :keyword:`continue` ou :keyword:`return` ne " "peut apparaître dans une clause :keyword:`!except*`."
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2509,3 +2512,3 @@
#: reference/compound_stmts.rst:7
msgid "compound"
msgstr ""
msgstr "compound"
First-time contributor

Ce n'est pas clair pour nous à quoi correspondent ces msgid et msgstr, par contre dans ce cas-ci, "compound" ne devrait-il pas être traduit par un équivalent français? C'est ce qui a été fait pour les autres termes.

Ce n'est pas clair pour nous à quoi correspondent ces msgid et msgstr, par contre dans ce cas-ci, "compound" ne devrait-il pas être traduit par un équivalent français? C'est ce qui a été fait pour les autres termes.
Author
Collaborator

Pour moi aussi, c'est ce que j'exprimais dans ce commentaire.

Pour moi aussi, c'est ce que j'exprimais dans ce [commentaire](https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr/pulls/201#issue-345).
First-time contributor

On a fait quelques recherches et on comprend mieux maintenant comment fonctionnent les références à l'index. À partir de cette ligne du PO, tous les msgstring pointent à une ligne du RST qui renvoie à l'index, ici: https://docs.python.org/fr/3.11/genindex.html

Si on consulte l'index, on voit que certaines ont été traduites, d'autres pas. En général, il semble qu'on devrait traduire tout ce qui n'est pas un mot clé, comme dans le reste de la documentation. C'est donc ce qu'on propose dans les changements à suivre.

Pour les mots clés, on a pensé qu'il serait possible de mettre les mots-clés entre `` pour éviter les problèmes avec PoSpell, mais on se demande si ça poserait des problèmes de formatage dans l'index?

À long terme, il serait intéressant d'apporter une modification à PoTools pour qu'il précise qu'il s'agit de références à l'index.

Pour le mot "compound" ici, comme ce n'est pas un mot clé, on suggère de traduire par "composé".

On a fait quelques recherches et on comprend mieux maintenant comment fonctionnent les références à l'index. À partir de cette ligne du PO, tous les msgstring pointent à une ligne du RST qui renvoie à l'index, ici: https://docs.python.org/fr/3.11/genindex.html Si on consulte l'index, on voit que certaines ont été traduites, d'autres pas. En général, il semble qu'on devrait traduire tout ce qui n'est pas un mot clé, comme dans le reste de la documentation. C'est donc ce qu'on propose dans les changements à suivre. Pour les mots clés, on a pensé qu'il serait possible de mettre les mots-clés entre `` pour éviter les problèmes avec PoSpell, mais on se demande si ça poserait des problèmes de formatage dans l'index? À long terme, il serait intéressant d'apporter une modification à PoTools pour qu'il précise qu'il s'agit de références à l'index. Pour le mot "compound" ici, comme ce n'est pas un mot clé, on suggère de traduire par "composé".
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2521,3 +2524,2 @@
#, fuzzy
msgid "statement"
msgstr "Instructions composées"
msgstr "Instruction"
First-time contributor

instruction (en minuscule)?

instruction (en minuscule)?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2545,3 +2547,3 @@
#: reference/compound_stmts.rst:64
msgid "dangling"
msgstr ""
msgstr "dangling"
First-time contributor

Ici on note encore que ce n'est pas traduit, mais sans savoir comment la clause index est interprétée, ce n'est pas clair si c'est à corriger. On a vu le terme "fantôme" utilisé ailleurs pour traduire "dangling".

Ici on note encore que ce n'est pas traduit, mais sans savoir comment la clause index est interprétée, ce n'est pas clair si c'est à corriger. On a vu le terme "fantôme" utilisé ailleurs pour traduire "dangling".
Author
Collaborator

Je propose en suspens.

Je propose *en suspens*.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2583,3 +2585,2 @@
#, fuzzy
msgid "compound statement"
msgstr "Instructions composées"
msgstr "Instruction composée"
First-time contributor

instruction composée (minuscule)?

instruction composée (minuscule)?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2717,3 +2714,2 @@
#, fuzzy
msgid "irrefutable case block"
msgstr "Bloc ``case`` attrape-tout"
msgstr "Bloc attrape-tout"
First-time contributor

bloc attrape-tout (minuscule)?

bloc attrape-tout (minuscule)?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2726,3 +2722,2 @@
#, fuzzy
msgid "! patterns"
msgstr "Filtres"
msgstr "! patterns"
First-time contributor

À traduire? "motifs !"?

À traduire? "motifs !"?
Author
Collaborator

Sans autre information, je propose de laisser vide.

Sans autre information, je propose de laisser vide.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2731,3 +2726,3 @@
msgid "AS pattern, OR pattern, capture pattern, wildcard pattern"
msgstr ""
msgstr "motif AS, motif OR, motif de capture, motif attrape tout"
First-time contributor

"motif attrape-tout"?

"motif attrape-tout"?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2741,3 +2736,2 @@
#, fuzzy
msgid "function definition"
msgstr "Définition de fonctions"
msgstr "Définition de fonction"
First-time contributor

"définition de fonction" (minuscule)?

"définition de fonction" (minuscule)?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2754,3 +2748,2 @@
#, fuzzy
msgid "definition"
msgstr "Définition de classes"
msgstr "Définition"
First-time contributor

définition (minuscule)?

définition (minuscule)?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2782,3 +2775,3 @@
#: reference/compound_stmts.rst:1261
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "default"
First-time contributor

À traduire? "par défaut"?

À traduire? "par défaut"?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2852,3 +2844,2 @@
#, fuzzy
msgid "class definition"
msgstr "Définition de classes"
msgstr "Définition de classe"
First-time contributor

"définition de classe" (minuscule?)

"définition de classe" (minuscule?)
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2879,3 +2869,4 @@
msgstr "async with"
#, fuzzy
#~ msgid ""
First-time contributor

Certains termes dans les clauses index sont traduits et d'autres pas. Ce n'était pas clair pour nous la règle qui déterminait quels termes devaient être traduits ou pas, nous avons donc simplement posé la question à quelques endroits qui semblaient différer de la norme.

Certains termes dans les clauses index sont traduits et d'autres pas. Ce n'était pas clair pour nous la règle qui déterminait quels termes devaient être traduits ou pas, nous avons donc simplement posé la question à quelques endroits qui semblaient différer de la norme.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
ChristopheNan added 1 commit 2023-11-24 22:30:29 +00:00
jmdev requested changes 2023-11-29 16:24:43 +00:00
jmdev left a comment
First-time contributor

Fin des commentaires sur l'index de compound_stmts.po

Fin des commentaires sur l'index de compound_stmts.po
@ -2545,3 +2547,3 @@
#: reference/compound_stmts.rst:64
msgid "dangling"
msgstr ""
msgstr "en suspens"
First-time contributor

On a vu ailleurs la traduction "fantôme" pour "dangling" qui semblait appropriée, mais "en suspens" peut fonctionner aussi.

On a vu ailleurs la traduction "fantôme" pour "dangling" qui semblait appropriée, mais "en suspens" peut fonctionner aussi.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2563,3 +2565,3 @@
#: reference/compound_stmts.rst:589 reference/compound_stmts.rst:1478
msgid "keyword"
msgstr ""
msgstr "keyword"
First-time contributor

Ici, keyword ne joue pas le rôle d'un mot-clé (ironie), donc on devrait le traduire par "mot-clé".

Ici, keyword ne joue pas le rôle d'un mot-clé (ironie), donc on devrait le traduire par "mot-clé".
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2591,3 +2592,3 @@
#: reference/compound_stmts.rst:111 reference/compound_stmts.rst:144
msgid "loop"
msgstr ""
msgstr "loop"
First-time contributor

Ici, "loop" n'est pas un mot-clé, donc il faudrait traduire par "boucle".

Ici, "loop" n'est pas un mot-clé, donc il faudrait traduire par "boucle".
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2667,3 +2668,3 @@
#: reference/compound_stmts.rst:299
msgid "traceback"
msgstr ""
msgstr "traceback"
First-time contributor

Traduire par "trace d'appels".

Traduire par "trace d'appels".
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2684,3 +2685,2 @@
#, fuzzy
msgid "with statement"
msgstr "L'instruction :keyword:`!with`"
msgstr "instruction *with*"
First-time contributor

Pourquoi with ici mais pas match plus tard? Probablement que ce serait mieux de l'enlever ici vu qu'il n'est pas en anglais, mais du moins il faudrait être cohérent.

Pourquoi *with* ici mais pas *match* plus tard? Probablement que ce serait mieux de l'enlever ici vu qu'il n'est pas en anglais, mais du moins il faudrait être cohérent.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2712,3 +2710,2 @@
#, fuzzy
msgid "guard"
msgstr "Gardes"
msgstr "guard"
First-time contributor

Ici "guard" n'est pas un mot-clé, traduire par "garde" comme dans la traduction de cette référence.

Ici "guard" n'est pas un mot-clé, traduire par "garde" comme dans la traduction de cette référence.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2726,3 +2722,2 @@
#, fuzzy
msgid "! patterns"
msgstr "Filtres"
msgstr ""
First-time contributor

Est-ce qu'on devrait traduire par "motifs !" comme plus bas?

Est-ce qu'on devrait traduire par "motifs !" comme plus bas?
Author
Collaborator

Le point d'exclamation de l'en-tête indique une entrée principale dans l'index. Voir la documentation Sphinx.

Le point d'exclamation de l'en-tête indique une **entrée principale** dans l'index. Voir la [documentation Sphinx](https://www.sphinx-doc.org/fr/master/usage/restructuredtext/directives.html#index-generating-markup).
ChristopheNan marked this conversation as resolved
ygingras requested review from ygingras 2023-11-29 16:28:18 +00:00
ChristopheNan added 1 commit 2023-11-30 06:29:19 +00:00
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful Details
a4588e3387
reprise de l'index suite aux remarques de jmdev
jmdev requested changes 2023-11-30 17:26:17 +00:00
jmdev left a comment
First-time contributor

Fin des commentaires pour expressions.po

Fin des commentaires pour expressions.po
@ -2655,3 +2656,3 @@
#: reference/compound_stmts.rst:266
msgid "except clause"
msgstr ""
msgstr "clause except"
First-time contributor

Est-ce qu'on met except pour être cohérent avec with et match?

Est-ce qu'on met *except* pour être cohérent avec *with* et *match*?
Author
Collaborator

En fait, je ne vois pas où ce texte est rendu et si la syntaxe rst est prise en compte, s'il est important que nous écrivions toujours de la même façon (pour regrouper les entrées dans un index) ...
Donc difficile de me prononcer sur la bonne typographie.

En fait, je ne vois pas où ce texte est rendu et si la syntaxe *rst* est prise en compte, s'il est important que nous écrivions toujours de la même façon (pour regrouper les entrées dans un index) ... Donc difficile de me prononcer sur la bonne typographie.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2721,3 +2717,3 @@
#: reference/compound_stmts.rst:732
msgid "case block"
msgstr ""
msgstr "bloc case"
First-time contributor

Si on y va pour le format with et match, est-ce qu'on doit aussi faire case ici?

Si on y va pour le format *with* et *match*, est-ce qu'on doit aussi faire *case* ici?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -1659,1 +1651,3 @@
"exception :exc:`TypeError` est levée."
"par mots-clés supplémentaires. Si un paramètre correspondant à une clé a "
"déjà été fourni (en tant qu'argument nommé explicite, ou venant d'un autre "
"dépaquetage), une exception :exc:`TypeError` est levée."
First-time contributor

Peut-être "en provenance d'un autre dépaquetage" plutôt que "venant d'un autre dépaquetage" pour faire concorder les prépositions?

Peut-être "en provenance d'un autre dépaquetage" plutôt que "venant d'un autre dépaquetage" pour faire concorder les prépositions?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -1672,0 +1671,4 @@
"aucun paramètre formel qui pourrait être déclaré). S'il n'y a pas de "
"correspondance avec un paramètre formel, la paire clé-valeur est collectée "
"par le paramètre ``**``, s'il y en a un s'il n'y en a pas, une exception :"
"exc:`TypeError` est levée."
First-time contributor

S'il n'y a pas de " "correspondance avec un paramètre formel, la paire clé-valeur est collectée " "par le paramètre ``**``, s'il y en a un. S'il n'y a pas de paramètre ``**``, une exception :" "exc:TypeError est levée."

La ponctuation "-" ne semble pas standard ici, c'est peut-être mieux de séparer les deux phrases et répéter le paramètre ** pour plus de clarté.

Aussi, il pourrait y avoir une "," entre "par exemple" et "\"max-temp °F\""

`S'il n'y a pas de " "correspondance avec un paramètre formel, la paire clé-valeur est collectée " "par le paramètre ``**``, s'il y en a un. S'il n'y a pas de paramètre ``**``, une exception :" "exc:`TypeError` est levée."` La ponctuation "-" ne semble pas standard ici, c'est peut-être mieux de séparer les deux phrases et répéter le paramètre ``**`` pour plus de clarté. Aussi, il pourrait y avoir une "," entre "par exemple" et "``\"max-temp °F\"``"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -2803,0 +2807,4 @@
"sélection, conditionnelles, lambda, argument nommé et compréhensions avec "
"*if* ainsi que dans les instructions ``assert`` et ``with``. Dans tous les "
"autres endroits où elles peuvent être utilisées, les parenthèses ne sont pas "
"obligatoires, y compris dans les instructions ``if`` et ``while``."
First-time contributor

"Les expressions d'affectation doivent être entourées de parenthèses "
"lorsqu'elles sont utilisées comme sous-expressions dans les expressions de "
"découpage, les expressions conditionnelles, les expressions lambda, les expressions d'arguments nommés et les expressions de compréhensions avec "
"if ainsi que dans les instructions assert et with.

Slicing est normalement traduit par "découpage" ou "tranche" selon pogrep.

Même si c'est plus long en répétant "expressions" à chaque fois, ça nous semble plus clair et c'est aussi plus juste grammaticalement vu qu'on ne peut pas normalement omettre la répétition quand la préposition ne correspond pas (ici, certaines exigent le "de", d'autres pas).

> "Les expressions d'affectation doivent être entourées de parenthèses " "lorsqu'elles sont utilisées comme sous-expressions dans les expressions de " "découpage, les expressions conditionnelles, les expressions lambda, les expressions d'arguments nommés et les expressions de compréhensions avec " "*if* ainsi que dans les instructions ``assert`` et ``with``. Slicing est normalement traduit par "découpage" ou "tranche" selon pogrep. Même si c'est plus long en répétant "expressions" à chaque fois, ça nous semble plus clair et c'est aussi plus juste grammaticalement vu qu'on ne peut pas normalement omettre la répétition quand la préposition ne correspond pas (ici, certaines exigent le "de", d'autres pas).
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3242,3 +3250,2 @@
#, fuzzy
msgid "expression"
msgstr "Expressions"
msgstr "Expression"
First-time contributor

Tout ce qui suit étant dans l'index, il faudrait utiliser des minuscules

"expression"

Tout ce qui suit étant dans l'index, il faudrait utiliser des minuscules "expression"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3255,3 +3262,2 @@
#, fuzzy
msgid "conversion"
msgstr "Conversions arithmétiques"
msgstr "Conversion"
First-time contributor

"conversion"

"conversion"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3268,3 +3274,2 @@
#, fuzzy
msgid "identifier"
msgstr "Identifiants (noms)"
msgstr "Identifiant"
First-time contributor

identifiant

identifiant
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3283,3 +3287,3 @@
#: reference/expressions.rst:82
msgid "mangling"
msgstr ""
msgstr "mangling"
First-time contributor

"transformation"

C'est traduit comme ça plus haut.

"transformation" C'est traduit comme ça plus haut.
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3287,3 +3291,3 @@
#: reference/expressions.rst:82
msgid "private"
msgstr ""
msgstr "private"
First-time contributor

"privé" (ce n'est pas un mot-clé)

"privé" (ce n'est pas un mot-clé)
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3292,3 +3296,3 @@
msgid "names"
msgstr ""
msgstr "names"
First-time contributor

"noms"

"noms"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3296,3 +3300,2 @@
#, fuzzy
msgid "literal"
msgstr "Littéraux"
msgstr "literal"
First-time contributor

"littéral"

"littéral"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3300,3 +3303,3 @@
#: reference/expressions.rst:341
msgid "immutable"
msgstr ""
msgstr "immutable"
First-time contributor

"immuable"

"immuable"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3304,3 +3307,3 @@
#: reference/expressions.rst:117
msgid "data"
msgstr ""
msgstr "data"
First-time contributor

"valeur" (la référence en anglais est une ancienne référence à "datum" qu'on traduisait déjà par "valeur" en français)

"valeur" (la référence en anglais est une ancienne référence à "datum" qu'on traduisait déjà par "valeur" en français)
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3316,3 +3319,3 @@
#: reference/expressions.rst:1847
msgid "object"
msgstr ""
msgstr "object"
First-time contributor

"objet"

"objet"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3321,3 +3324,2 @@
#, fuzzy
msgid "parenthesized form"
msgstr "Formes parenthésées"
msgstr "parenthesized form"
First-time contributor

"forme entre parenthèses"

"forme entre parenthèses"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3330,3 +3332,2 @@
#, fuzzy
msgid "tuple display"
msgstr "Agencements d'ensembles"
msgstr "tuple display"
First-time contributor

"n-uplet"

Comme le "display" n'a pas un sens clair et "tuple display" n'est jamais traduit ailleur dans la doc, on privilégierait le simple "n-uplet" qui semble être l'entrée d'index la plus utile

"*n*-uplet" Comme le "display" n'a pas un sens clair et "tuple display" n'est jamais traduit ailleur dans la doc, on privilégierait le simple "n-uplet" qui semble être l'entrée d'index la plus utile
First-time contributor

"agencement de n-uplet"

En revérifiant, on semble souvent traduire "display" par "agencement" dans la traduction de expressions.rst

"agencement de *n*-uplet" En revérifiant, on semble souvent traduire "display" par "agencement" dans la traduction de expressions.rst
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3334,3 +3335,3 @@
#: reference/expressions.rst:244
msgid "empty"
msgstr ""
msgstr "empty"
First-time contributor

"vide"

"vide"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3338,3 +3339,3 @@
#: reference/expressions.rst:825 reference/expressions.rst:1847
msgid "tuple"
msgstr ""
msgstr "tuple"
First-time contributor

"n-uplet"

"*n*-uplet"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3342,3 +3343,3 @@
#: reference/expressions.rst:1866
msgid "comma"
msgstr ""
msgstr "comma"
First-time contributor

"virgule"

"virgule"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3352,3 +3353,2 @@
#, fuzzy
msgid "comprehensions"
msgstr "Expressions"
msgstr "comprehensions"
First-time contributor

"compréhensions"

"compréhensions"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3360,3 +3360,3 @@
#: reference/expressions.rst:212
msgid "in comprehensions"
msgstr ""
msgstr "in comprehensions\t"
First-time contributor

"dans une compréhension"

"dans une compréhension"
First-time contributor

"dans les compréhensions"

Mieux au pluriel?

"dans les compréhensions" Mieux au pluriel?
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3382,3 +3382,2 @@
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Agencements d'ensembles"
msgstr "display"
First-time contributor

"agencement"

Pour respecter la traduction de la section en question

"agencement" Pour respecter la traduction de la section en question
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3391,3 +3390,2 @@
#, fuzzy
msgid "list expression"
msgstr "Expression ``await``"
msgstr "list expression"
First-time contributor

"expression de liste"

"expression de liste"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3396,3 +3394,2 @@
#, fuzzy
msgid "expression list"
msgstr "Listes d'expressions"
msgstr "expression list"
First-time contributor

"expression de liste"

"expression de liste"
Author
Collaborator

plutôt liste d'expressions, non ?

plutôt *liste d'expressions*, non ?
Collaborator

Ici c'est une entré à l'index pour la virgule, qui est utilisée pour les expressions littérales de listes et pour les listes d'expressions. L'entrée courant pointe en effet vers la section "liste d'expressions".

Ici c'est une entré à l'index pour la virgule, qui est utilisée pour les expressions littérales de listes et pour les listes d'expressions. L'entrée courant pointe en effet vers la section "liste d'expressions".
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3409,3 +3406,2 @@
#, fuzzy
msgid "set expression"
msgstr "Expression ``await``"
msgstr "set expression"
First-time contributor

"expression d'ensemble"

"expression d'ensemble"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3414,3 +3410,2 @@
#, fuzzy
msgid "dictionary"
msgstr "Agencements de dictionnaires"
msgstr "dictionary"
First-time contributor

"dictionnaire"

"dictionnaire"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3418,3 +3413,3 @@
#: reference/expressions.rst:298
msgid "key"
msgstr ""
msgstr "key"
First-time contributor

"clé"

"clé"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3422,3 +3417,3 @@
#: reference/expressions.rst:298
msgid "value"
msgstr ""
msgstr "value"
First-time contributor

"valeur"

"valeur"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3426,3 +3421,3 @@
#: reference/expressions.rst:298
msgid "key/value pair"
msgstr ""
msgstr "key/value pair"
First-time contributor

"couple clé-valeur"

"couple clé-valeur"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3432,3 +3426,3 @@
msgid "dictionary expression"
msgstr "Expressions conditionnelles"
msgstr "dictionary expression"
First-time contributor

"expression de dictionnaire"

"expression de dictionnaire"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3440,3 +3434,2 @@
#, fuzzy
msgid "in dictionary expressions"
msgstr "Expressions conditionnelles"
msgstr "in dictionary expressions"
First-time contributor

"dans les expressions de dictionnaire"

"dans les expressions de dictionnaire"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3445,3 +3438,2 @@
#, fuzzy
msgid "in dictionary displays"
msgstr "Agencements de dictionnaires"
msgstr "in dictionary displays"
First-time contributor

"dans les agencements de dictionnaire"

"dans les agencements de dictionnaire"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3449,3 +3441,3 @@
#: reference/expressions.rst:1025 reference/expressions.rst:1854
msgid "unpacking"
msgstr ""
msgstr "unpacking"
First-time contributor

"dépaquetage"

"dépaquetage"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3457,3 +3449,3 @@
#: reference/expressions.rst:341
msgid "hashable"
msgstr ""
msgstr "hashable"
First-time contributor

"hachable"

"hachable"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3462,3 +3454,2 @@
#, fuzzy
msgid "generator"
msgstr "Opérateur"
msgstr "generator"
First-time contributor

"générateur"

"générateur"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3467,3 +3458,2 @@
#, fuzzy
msgid "generator expression"
msgstr "Expressions génératrices"
msgstr "generator expression"
First-time contributor

"expression de générateur"

"expression de générateur"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3472,3 +3462,2 @@
#, fuzzy
msgid "keyword"
msgstr ":keyword:`or`"
msgstr "keyword"
First-time contributor

"mot-clé"

"mot-clé"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3484,3 +3473,3 @@
#: reference/expressions.rst:1090 reference/expressions.rst:1809
msgid "function"
msgstr ""
msgstr "function"
First-time contributor

"fonction"

"fonction"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3493,3 +3482,2 @@
#, fuzzy
msgid "yield from expression"
msgstr "Expressions ``yield``"
msgstr "yield from expression"
First-time contributor

"expression yield from"

"expression *yield from*"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3508,3 +3494,2 @@
#, fuzzy
msgid "examples"
msgstr "Exemples"
msgstr "examples"
First-time contributor

"exemples"

"exemples"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3513,3 +3498,2 @@
#, fuzzy
msgid "asynchronous-generator"
msgstr "Fonctions génératrices asynchrones"
msgstr "asynchronous-generator"
First-time contributor

"générateurs asynchrones"

"générateurs asynchrones"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3522,3 +3506,2 @@
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "Primaires"
msgstr "primary"
First-time contributor

"primaire"

"primaire"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3526,3 +3509,3 @@
#: reference/expressions.rst:793
msgid "attribute"
msgstr ""
msgstr "attribute"
First-time contributor

"attribut"

"attribut"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3531,3 +3514,2 @@
#, fuzzy
msgid "reference"
msgstr "Références à des attributs"
msgstr "reference"
First-time contributor

"référence"

"référence"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3540,3 +3522,2 @@
#, fuzzy
msgid "attribute reference"
msgstr "Références à des attributs"
msgstr "attribute reference"
First-time contributor

"référence à un attribut"

"référence à un attribut"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3562,3 +3542,3 @@
#: reference/expressions.rst:825
msgid "mapping"
msgstr ""
msgstr "mapping"
First-time contributor

"tableau de correspondances"

"tableau de correspondances"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3566,3 +3546,3 @@
#: reference/expressions.rst:878 reference/expressions.rst:898
msgid "string"
msgstr ""
msgstr "string"
First-time contributor

"chaîne"

"chaîne"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3574,3 +3554,3 @@
#: reference/expressions.rst:878
msgid "character"
msgstr ""
msgstr "character"
First-time contributor

"caractère"

"caractère"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3579,3 +3559,2 @@
#, fuzzy
msgid "slicing"
msgstr "Tranches"
msgstr "slicing"
First-time contributor

"découpage" ou "tranche"

Faire correspondre avec le commentaire plus haut (expressions de découpage ou de tranche)

"découpage" ou "tranche" Faire correspondre avec le commentaire plus haut (expressions de découpage ou de tranche)
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3583,3 +3562,3 @@
#: reference/expressions.rst:892
msgid "slice"
msgstr ""
msgstr "slice"
First-time contributor

"tranche"

"tranche"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3587,3 +3566,3 @@
#: reference/expressions.rst:924
msgid "start (slice object attribute)"
msgstr ""
msgstr "start (attribut d'objet slice)"
First-time contributor

"start (attribut d'objet tranche)"

"*start* (attribut d'objet tranche)"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3591,3 +3570,3 @@
#: reference/expressions.rst:924
msgid "stop (slice object attribute)"
msgstr ""
msgstr "stop (attribut d'objet slice)"
First-time contributor

"stop (attribut d'objet tranche)"

"*stop* (attribut d'objet tranche)"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3595,3 +3574,3 @@
#: reference/expressions.rst:924
msgid "step (slice object attribute)"
msgstr ""
msgstr "step (attribut d'objet slice)"
First-time contributor

"step (attribut d'objet tranche)"

"*step* (attribut d'objet tranche)"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3599,3 +3578,3 @@
#: reference/expressions.rst:942
msgid "callable"
msgstr ""
msgstr "callable"
First-time contributor

"appelable"

"appelable"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3604,3 +3583,3 @@
#: reference/expressions.rst:1134
msgid "call"
msgstr ""
msgstr "call"
First-time contributor

"appel"

"appel"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3624,3 +3603,3 @@
#: reference/expressions.rst:1025 reference/expressions.rst:1055
msgid "in function calls"
msgstr ""
msgstr "in function calls"
First-time contributor

"dans les appels de fonction"

"dans les appels de fonction"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3637,3 +3616,2 @@
#, fuzzy
msgid "user-defined"
msgstr "une fonction définie par l'utilisateur :"
msgstr "user-defined"
First-time contributor

"défini par l'utilisateur"

"défini par l'utilisateur"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3679,3 +3651,3 @@
#: reference/expressions.rst:1134
msgid "__call__() (object method)"
msgstr ""
msgstr "__call__() (méthode objet)"
First-time contributor

"call() (méthode d'objet)"

"__call__() (méthode d'objet)"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3683,3 +3655,3 @@
#: reference/expressions.rst:1162
msgid "power"
msgstr ""
msgstr "power"
First-time contributor

"puissance"

"puissance"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3689,3 +3661,2 @@
#, fuzzy
msgid "operation"
msgstr "Opérateur"
msgstr "operation"
First-time contributor

"opération"

"opération"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3698,4 +3669,3 @@
#: reference/expressions.rst:1901
#, fuzzy
msgid "operator"
msgstr "Opérateur"
First-time contributor

"opérateur"

"opérateur"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3726,3 +3695,2 @@
#, fuzzy
msgid "unary operator"
msgstr "Opérateur"
msgstr "Opérateur unaire"
First-time contributor

"opérateur unaire"

"opérateur unaire"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3795,3 +3763,2 @@
#, fuzzy
msgid "binary operator"
msgstr "Opérations binaires bit à bit"
msgstr "Opérateur binaire"
First-time contributor

"opérateur binaire"

"opérateur binaire"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3844,3 +3810,3 @@
#: reference/expressions.rst:1407
msgid "inclusive"
msgstr ""
msgstr "inclusive"
First-time contributor

"inclusif"

"inclusif"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3853,3 +3819,2 @@
#, fuzzy
msgid "comparison"
msgstr "Comparaisons"
msgstr "Comparaison"
First-time contributor

"comparaison"

"comparaison"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3861,3 +3826,3 @@
#: reference/expressions.rst:1422
msgid "language"
msgstr ""
msgstr "language"
First-time contributor

"langage"

"langage"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3889,3 +3854,3 @@
#: reference/expressions.rst:1446
msgid "chaining"
msgstr ""
msgstr "chaining"
First-time contributor

"chaînage"

"chaînage"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3893,4 +3858,3 @@
#: reference/expressions.rst:1446
#, fuzzy
msgid "comparisons"
msgstr "Comparaisons"
First-time contributor

"comparaisons"

"comparaisons"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3906,3 +3870,3 @@
#: reference/expressions.rst:1661
msgid "membership"
msgstr ""
msgstr "membership"
First-time contributor

"appartenance"

"appartenance"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3922,3 +3886,3 @@
#: reference/expressions.rst:1670
msgid "identity"
msgstr ""
msgstr "identity"
First-time contributor

"identité"

"identité"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3927,3 +3891,2 @@
#, fuzzy
msgid "Conditional"
msgstr "Expressions conditionnelles"
msgstr "Conditional"
First-time contributor

"conditionnelle"

Au féminin parce que c'est une sous-entrée de "expression"

"conditionnelle" Au féminin parce que c'est une sous-entrée de "expression"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3932,3 +3895,2 @@
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "OR (booléen)"
msgstr "Boolean"
First-time contributor

"booléenne"

Au féminin parce que c'est une sous-entrée de "opération"

"booléenne" Au féminin parce que c'est une sous-entrée de "opération"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3940,3 +3902,3 @@
#: reference/expressions.rst:1736
msgid ":= (colon equals)"
msgstr ""
msgstr ":= (deux points égale)"
First-time contributor

":= (deux points égal)"

":= (deux points égal)"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3945,3 +3907,2 @@
#, fuzzy
msgid "assignment expression"
msgstr "Expression d'affectation"
msgstr "assignment expression"
First-time contributor

"expression d'affection"

"expression d'affection"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3950,3 +3911,2 @@
#, fuzzy
msgid "walrus operator"
msgstr "L'opérateur puissance"
msgstr "walrus operator"
First-time contributor

"expression morse"

"expression morse"
Author
Collaborator

opérateur morse ?

opérateur morse ?
@ -3955,3 +3915,2 @@
#, fuzzy
msgid "named expression"
msgstr "Expression lambda"
msgstr "named expression"
First-time contributor

"expression nommée"

"expression nommée"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3960,3 +3919,2 @@
#, fuzzy
msgid "conditional"
msgstr "Expressions conditionnelles"
msgstr "condtional"
First-time contributor

"conditionnelle"

Au féminin parce que couplé avec "expression"

"conditionnelle" Au féminin parce que couplé avec "expression"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3964,3 +3922,3 @@
#: reference/expressions.rst:1783
msgid "ternary"
msgstr ""
msgstr "ternary"
First-time contributor

"ternaire"

"ternaire"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3969,3 +3927,2 @@
#, fuzzy
msgid "conditional expression"
msgstr "Expressions conditionnelles"
msgstr "Expression conditionnelle"
First-time contributor

"expression conditionnelle"

"expression conditionnelle"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3982,3 +3938,3 @@
#: reference/expressions.rst:1809
msgid "form"
msgstr ""
msgstr "form"
First-time contributor

"forme"

"forme"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3986,3 +3942,3 @@
#: reference/expressions.rst:1809
msgid "anonymous"
msgstr ""
msgstr "anonymous"
First-time contributor

"anonyme"

"anonyme"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3991,3 +3947,2 @@
#, fuzzy
msgid "lambda expression"
msgstr "Expression lambda"
msgstr "lambda expression"
First-time contributor

"expression lambda"

"expression lambda"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -3996,3 +3951,2 @@
#, fuzzy
msgid "iterable"
msgstr "Littéraux"
msgstr "iterable"
First-time contributor

"itérable"

"itérable"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -4001,3 +3955,2 @@
#, fuzzy
msgid "in expression lists"
msgstr "Listes d'expressions"
msgstr "in expression lists"
First-time contributor

"dans les expressions de liste"

"dans les expressions de liste"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -4005,3 +3958,3 @@
#: reference/expressions.rst:1866
msgid "trailing"
msgstr ""
msgstr "trailing"
First-time contributor

"finale"

Au féminin parce que couplé avec "virgule"

"finale" Au féminin parce que couplé avec "virgule"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -4010,3 +3963,2 @@
#, fuzzy
msgid "evaluation"
msgstr "Ordre d'évaluation"
msgstr "evaluation"
First-time contributor

"évaluation"

"évaluation"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -4014,3 +3966,3 @@
#: reference/expressions.rst:1880
msgid "order"
msgstr ""
msgstr "order"
First-time contributor

"ordre"

"ordre"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
@ -4018,4 +3970,3 @@
#: reference/expressions.rst:1901
#, fuzzy
msgid "precedence"
msgstr "Priorités des opérateurs"
First-time contributor

"précédence des opérateurs"

"précédence des opérateurs"
ChristopheNan marked this conversation as resolved
ChristopheNan added 1 commit 2023-11-30 23:14:17 +00:00
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful Details
d387dba0b4
relecture expressions.po par jmdev
Author
Collaborator

Concernant les entrées pour l'index :

  • effectivement, on peut y inclure des balises rst ;
  • merci de faire une proposition globale par fichier traduit, les multiples commentaires sont difficiles à gérer pour moi ;
  • je vais reprendre la PR et traduire les entrées d'index pour tous les fichiers, avec éventuellement des balises rst.
Concernant les entrées pour l'index : - effectivement, [on peut y inclure des balises rst](https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/directives.html#role-index) ; - merci de faire une proposition globale par fichier traduit, les multiples commentaires sont difficiles à gérer pour moi ; - je vais reprendre la PR et traduire les entrées d'index pour tous les fichiers, avec éventuellement des balises rst.
jmdev requested changes 2023-12-01 15:46:25 +00:00
@ -1977,3 +1965,3 @@
#: reference/simple_stmts.rst:991
msgid "nonlocal"
msgstr ""
msgstr "nonlocal"
First-time contributor

Rien à signaler pour ce fichier, à part de traduire les entrées non-traduites de l'index.

Rien à signaler pour ce fichier, à part de traduire les entrées non-traduites de l'index.
@ -212,3 +210,3 @@
#: reference/toplevel_components.rst:101
msgid "eval"
msgstr ""
msgstr "eval"
First-time contributor

Ici encore, rien à signaler à part "builtins" qui devrait probablement devenir "natifs".

Ici encore, rien à signaler à part "builtins" qui devrait probablement devenir "natifs".
ChristopheNan added 1 commit 2023-12-02 09:46:24 +00:00
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful Details
6ce0af97d3
revue des entrées d'index
ChristopheNan added 1 commit 2023-12-05 22:19:07 +00:00
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful Details
409cffdfb0
trailing comments processed
jmdev requested changes 2023-12-07 15:55:47 +00:00
jmdev left a comment
First-time contributor

Deux petites modifications et tout est beau.

Deux petites modifications et tout est beau.
@ -1298,3 +1292,3 @@
#: reference/expressions.rst:819
msgid "Subscriptions"
msgstr "Indiçage (ou sélections)"
msgstr "sélection (ou Indiçage)"
First-time contributor

"sélection (ou indiçage)"

"sélection (ou indiçage)"
@ -178,3 +178,3 @@
#: reference/toplevel_components.rst:23
msgid "builtins"
msgstr ""
msgstr "natif"
First-time contributor

"builtins" (fait référence au module)

"builtins" (fait référence au module)
ChristopheNan added 1 commit 2023-12-07 22:08:30 +00:00
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful Details
b5698f772f
on s'approche
ygingras approved these changes 2023-12-08 00:19:50 +00:00
ygingras left a comment
Collaborator

Tout est bon! Très bon travail, Christophe! Merci aussi à Jean-Michel pour ses relectures assidues.

Tout est bon! Très bon travail, Christophe! Merci aussi à Jean-Michel pour ses relectures assidues.
ygingras merged commit 27d2e50887 into 3.11 2023-12-08 00:20:17 +00:00
Sign in to join this conversation.
No reviewers
No Milestone
No project
No Assignees
3 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: AFPy/python-docs-fr#202
No description provided.