python-docs-fr/installing/index.po

411 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-12-21 23:52:40 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2016-10-30 09:46:26 +00:00
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
2015-12-21 23:52:40 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#, fuzzy
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:7
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "Installing Python Modules"
2018-07-03 09:30:39 +00:00
msgstr "Installation de modules Python"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:9
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "distutils-sig@python.org"
msgstr "distutils-sig@python.org"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:11
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"As a popular open source development project, Python has an active "
"supporting community of contributors and users that also make their software "
"available for other Python developers to use under open source license terms."
msgstr ""
2018-10-10 16:34:12 +00:00
"En tant que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté "
"active de contributeurs et d'utilisateurs qui rendent à leur tour leurs "
"logiciels disponibles, sous licence libre, pour les autres développeurs "
"Python."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:15
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting "
"from the solutions others have already created to common (and sometimes even "
"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to "
"the common pool."
msgstr ""
"Cela permet aux utilisateurs de Python de partager et de collaborer "
"efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà crées pour "
"résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de "
"partager leurs propres solutions à tous."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:20
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"This guide covers the installation part of the process. For a guide to "
"creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:"
"`distribution guide <distributing-index>`."
msgstr ""
"Ce guide couvre la partie installation. Pour un guide sur la création et le "
"partage de vos propres projets Python, voyez :ref:`le guide de distribution "
"<distributing-index>`."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:26
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"For corporate and other institutional users, be aware that many "
"organisations have their own policies around using and contributing to open "
"source software. Please take such policies into account when making use of "
"the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr ""
"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
2018-10-10 16:34:12 +00:00
"au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
"outils de distribution et d'installation fournis par Python."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:33
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "Key terms"
msgstr "Vocabulaire"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:35
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 2.7.9, it "
"is included by default with the Python binary installers."
msgstr ""
"``pip`` est le programme d'installation préconisé. À partir de Python 2.7.9, "
"il est inclu par défaut avec les binaires d'installation de Python."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:37
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"a virtual environment is a semi-isolated Python environment that allows "
"packages to be installed for use by a particular application, rather than "
"being installed system wide"
msgstr ""
"un environnement virtuel est un environnement Python, semi-isolé, qui permet "
"d'installer des paquets pour une application particulière, plutôt que de les "
"installer sur le système entier"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:40
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"``virtualenv`` is a third party tools for creating virtual environments, it "
"is defaults to installing ``pip`` into all created virtual environments."
msgstr ""
"``virtualenv`` est un outil tiers pour créer des environnements virtuels, "
"dans lesquels ``pip`` est installé par défaut."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:42
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"the `Python Packaging Index <https://pypi.python.org/pypi>`__ is a public "
"repository of open source licensed packages made available for use by other "
"Python users"
msgstr ""
"le `Python Packaging Index <https://pypi.python.org/pypi>`__ est un dépôt "
"public de paquets sous licence libre rendus disponibles par d'autres "
"utilisateurs Python"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:45
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"the `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/en/latest/>`__ are the "
"group of developers and documentation authors responsible for the "
"maintenance and evolution of the standard packaging tools and the associated "
"metadata and file format standards. They maintain a variety of tools, "
"documentation and issue trackers on both `GitHub <https://github.com/"
"pypa>`__ and `BitBucket <https://bitbucket.org/pypa/>`__."
msgstr ""
2016-11-05 15:38:49 +00:00
"le `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/en/latest/>`__ est le "
"groupe de développeurs et d'auteurs de documentation responsables de la "
"maintenance et de l'évolution des outils standards de création de paquets, "
"des métadonnées, et des formats de fichiers standards. Ils maintiennent "
"quelques outils, documentation, et gestionnaires de ticket, aussi bien sur "
"`GitHub <https://github.com/pypa>`__ que sur `BitBucket <https://bitbucket."
"org/pypa/>`__."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:52
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"``distutils`` is the original build and distribution system first added to "
"the Python standard library in 1998. While direct use of ``distutils`` is "
"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and "
"distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard "
"library, but its name lives on in other ways (such as the name of the "
"mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
msgstr ""
"``distutils`` est le premier système de construction et de distribution "
"ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe de "
"``distutils`` soit progressivement supprimée, elle reste le fondement de "
"l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. Au "
"delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous "
"d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le "
"développement et les standards de la création de paquet."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:62
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "Basic usage"
msgstr "Utilisation de base"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:64
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"The standard packaging tools are all designed to be used from the command "
"line."
msgstr ""
"Les outils standards de création de paquets sont tous conçus pour être "
"utilisés à partir de la ligne de commande."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:67
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"The following command will install the latest version of a module and its "
"dependencies from the Python Packaging Index::"
msgstr ""
"La commande suivante va installer la dernière version d'un module et ses "
2018-07-03 09:30:39 +00:00
"dépendances depuis le *Python Package Index* ::"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:74
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), the examples in this "
"guide assume the use of a :term:`virtual environment`. You may install "
"``virtualenv`` to provide such environments using either pip (``pip install "
"virtualenv``) or through your system package manager (commonly called "
"``virtualenv`` or ``python-virtualenv``)."
msgstr ""
"Pour les utilisateurs de systèmes POSIX (dont Mac OS X et Linux), les "
"exemples de ce guide suppose que vous utilisez un :term:`virtual "
"environment`. Vous pouvez installer ``virtualenv`` pour créer de tels "
"environnements soit via pip (``pip install virtualenv``) soit via le "
"gestionnaire de paquets de votre système (cherchez ``virtualenv`` ou "
"``python-virtualenv``)."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:80
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"For Windows users, the examples in this guide assume that the option to "
"adjust the system PATH environment variable was selected when installing "
"Python."
msgstr ""
2018-10-10 16:34:12 +00:00
"Pour les utilisateurs de Windows, les exemples de ce guide supposent que "
"l'option proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée "
"lors de l'installation de Python."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:84
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the "
2016-01-23 09:06:00 +00:00
"command line. When using comparator operators such as ``>``, ``<`` or some "
"other special character which get interpreted by shell, the package name and "
"the version should be enclosed within double quotes::"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgstr ""
"Il est aussi possible de préciser une version minimum exacte directement "
"depuis la ligne de commande. Utiliser des caractères de comparaison tel que "
"``>``, ``<`` ou d'autres caractères spéciaux qui sont interprétés par le "
2018-10-10 16:34:12 +00:00
"*shell*, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets ::"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:92
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"Normally, if a suitable module is already installed, attempting to install "
"it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested "
"explicitly::"
msgstr ""
"Normalement, si un module approprié est déjà installé, l'installer à nouveau "
"n'aura aucun effet. La mise à jour de modules existants doit être demandée "
"explicitement : ::"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:98
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be "
"found in the `Python Packaging User Guide <https://packaging.python.org>`__."
msgstr ""
"Plus d'informations et de ressources concernant ``pip`` et ses capacités "
"peuvent être trouvées dans le `Python Packaging User Guide <https://"
"packaging.python.org>`__."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:103
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"<https://packaging.python.org/en/latest/installing/>`__"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgstr ""
2016-11-05 15:38:49 +00:00
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages <https://"
"packaging.python.org/en/latest/installing/>`__"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:108
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "How do I ...?"
msgstr "Comment puis-je ...?"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:110
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
msgstr ""
"Ce sont des réponses rapides ou des liens pour certaines tâches courantes."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:113
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 2.7.9?"
msgstr ""
"... installe ``pip`` pour des versions de Python antérieurs à la 2.7.9 ?"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:115
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"Python only started bundling ``pip`` with Python 2.7.9. For earlier "
"versions, ``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python "
"Packaging User Guide."
msgstr ""
"Python n'a commencé à distribuer ``pip`` qu'à partir de la version 2.7.9. "
"Pour les versions précédentes ``pip`` doit être \"amorcé\" tel que décrit "
"dans le *Python Packaging User Guide*."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:121
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages <https://"
"packaging.python.org/en/latest/installing/#requirements-for-installing-"
"packages>`__"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgstr ""
2016-11-05 15:38:49 +00:00
"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages <https://"
"packaging.python.org/en/latest/installing/#requirements-for-installing-"
"packages>`__"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:128
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "... install packages just for the current user?"
msgstr "... Installer des paquets juste pour l'utilisateur actuel ?"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:130
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a "
"package just for the current user, rather than for all users of the system."
msgstr ""
"Donner l'option ``--user`` à ``python -m pip install`` lui fera installer un "
"paquet juste pour l'utilisateur en cours, plutôt que pour tous les "
"utilisateurs du système."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:135
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "... install scientific Python packages?"
msgstr "... Installer des paquets Python scientifiques ?"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:137
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and "
"aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in "
"time, it will often be easier for users to install these packages by `other "
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"means <https://packaging.python.org/en/latest/science/>`__ rather than "
2015-12-21 23:52:40 +00:00
"attempting to install them with ``pip``."
msgstr ""
2016-11-05 15:38:49 +00:00
"Un certain nombre de paquets Python scientifiques ont des dépendances "
"complexes, et ne sont pas facile à installer avec ``pip``. Pour le moment, "
"il sera souvent plus facile d'installer ces paquets par `d'autres moyens "
"<https://packaging.python.org/en/latest/science/>` __ plutôt que de tenter "
"de les installer avec ``pip``."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:146
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages <https://"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"packaging.python.org/en/latest/science/>`__"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgstr ""
2016-11-05 15:38:49 +00:00
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages <https://"
"packaging.python.org/en/latest/science/>`__"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:151
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
msgstr ""
"... Travailler avec plusieurs versions de Python installés en parallèle ?"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:153
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"On Linux, Mac OS X and other POSIX systems, use the versioned Python "
"commands in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy "
"of ``pip``::"
msgstr ""
"Sous Linux, Mac OS X et les systèmes POSIX, utilisez les commandes Python "
"versionnées en combinaison avec l'option ``-m`` pour exécuter la copie "
"appropriée de ``pip`` ::"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:162
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "(appropriately versioned ``pip`` commands may also be available)"
msgstr ""
"(des versions de ``pip`` dont le nom est versionné peuvent également être "
"disponibles)"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:164
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` "
"switch::"
msgstr ""
2016-03-20 21:45:37 +00:00
"Sous Windows, utilisez le lanceur Python ``py`` en combinaison avec l'option "
2018-07-03 09:30:39 +00:00
"``-m`` ::"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:181
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "Common installation issues"
msgstr "Les problèmes d'installation typiques"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:184
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "Installing into the system Python on Linux"
msgstr "Installer dans le Python du système sur Linux"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:186
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"On Linux systems, a Python installation will typically be included as part "
"of the distribution. Installing into this Python installation requires root "
"access to the system, and may interfere with the operation of the system "
"package manager and other components of the system if a component is "
"unexpectedly upgraded using ``pip``."
msgstr ""
"Sur les systèmes Linux, une installation de Python sera généralement inclue "
"dans le cadre de la distribution. Installer dans cette installation de "
"Python nécessite un accès *root* sur le système, et peut interférer avec le "
"fonctionnement du gestionnaire de paquets du système et d'autres composants "
"du système si un composant est mis à jour de façon inattendue en utilisant "
"``pip``."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:192
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-"
"user installation when installing packages with ``pip``."
msgstr ""
"Sur de tels systèmes, il est souvent préférable d'utiliser un environnement "
"virtuel ou une installation par l'utilisateur lors de l'installation des "
"paquets avec ``pip``."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:197
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid "Installing binary extensions"
msgstr "Installation d'extensions binaires"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:199
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"Python has typically relied heavily on source based distribution, with end "
"users being expected to compile extension modules from source as part of the "
"installation process."
msgstr ""
"Python a généralement beaucoup misé sur une distribution basée sur les "
"sources, avec laquelle les utilisateurs finaux devaient compiler, lors de "
"l'installation, les modules d'extension à partir des sources."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:203
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"With the introduction of support for the binary ``wheel`` format, and the "
"ability to publish wheels for at least Windows and Mac OS X through the "
"Python Packaging Index, this problem is expected to diminish over time, as "
"users are more regularly able to install pre-built extensions rather than "
"needing to build them themselves."
msgstr ""
"Avec l'introduction du format binaire ``wheel``, et la possibilité de "
"publier des *wheels*, pour, au moins Windows et Mac OS X, via le *Python "
"Package Index*, ce problème devrait diminuer au fil du temps, car les "
"utilisateurs sont plus régulièrement en mesure d'installer des extensions "
2018-10-10 16:34:12 +00:00
"pré-compilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:209
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"Some of the solutions for installing `scientific software <https://packaging."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"python.org/en/latest/science/>`__ that is not yet available as pre-built "
2015-12-21 23:52:40 +00:00
"``wheel`` files may also help with obtaining other binary extensions without "
"needing to build them locally."
msgstr ""
2016-11-05 15:38:49 +00:00
"Certaine solutions pour installer des `logiciels scientifiques <https://"
"packaging.python.org/en/latest/science/>`__ qui ne sont pas encore "
"disponibles sous forme de fichiers ``wheel`` peuvent aussi aider pour "
"obtenir ces extensions binaire sans avoir à les compiler localement."
2015-12-21 23:52:40 +00:00
2016-03-14 22:22:08 +00:00
#: ../Doc/installing/index.rst:216
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"org/en/latest/extensions/>`__"
2015-12-21 23:52:40 +00:00
msgstr ""
2016-11-05 15:38:49 +00:00
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
"org/en/latest/extensions/>`__"