1
0
Fork 0
python-docs-fr/using/windows.po

2967 lines
125 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-07-04 09:06:45 +00:00
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
2018-07-04 09:08:42 +00:00
# For licence information, see README file.
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-12-05 22:15:54 +00:00
"Project-Id-Version: Python 3\n"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 11:56+0100\n"
2023-03-27 22:26:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy\n"
2018-07-04 09:14:25 +00:00
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:7
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Using Python on Windows"
msgstr "Utilisation de Python sur Windows"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:12
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you "
"should know about when using Python on Microsoft Windows."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Ce document a pour but de donner une vue d'ensemble des comportements "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"spécifiques à Windows dont vous devriez être au courant si vous utilisez "
"Python sur Microsoft Windows."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:15
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Unlike most Unix systems and services, Windows does not include a system "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"supported installation of Python. To make Python available, the CPython team "
"has compiled Windows installers (MSI packages) with every `release <https://"
"www.python.org/download/releases/>`_ for many years. These installers are "
"primarily intended to add a per-user installation of Python, with the core "
"interpreter and library being used by a single user. The installer is also "
"able to install for all users of a single machine, and a separate ZIP file "
"is available for application-local distributions."
msgstr ""
"Contrairement à la plupart des systèmes Unix, Windows n'inclut pas "
"d'installation de Python par défaut. Pour rendre Python disponible, léquipe "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"CPython a compilé des installateurs (paquets MSI) pour chaque `release "
"<https://www.python.org/download/releases/>`_ depuis plusieurs années. Ces "
"installateurs sont principalement destinés à une installation par "
"utilisateur de Python, avec linterpréteur et la bibliothèque standard "
"utilisés par un seul utilisateur. Cet installateur peut aussi installer "
"Python pour tous les utilisateurs sur une seule machine et un fichier ZIP "
"séparé est disponible pour intégrer Python dans d'autres applications."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:24
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"As specified in :pep:`11`, a Python release only supports a Windows platform "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"while Microsoft considers the platform under extended support. This means "
2020-12-18 06:09:57 +00:00
"that Python |version| supports Windows 8.1 and newer. If you require Windows "
"7 support, please install Python 3.8."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Comme spécifié dans la :pep:`11`, une *release* Python ne gère qu'une "
"plateforme Windows alors que Microsoft considère la plateforme sous support "
"étendu. Ce qui veut dire que Python |version| fonctionne sur Windows 8.1 et "
"plus. Si vous avez besoin de compatibilité Windows 7, vous devez utiliser "
"Python 3.8."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:29
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
"There are a number of different installers available for Windows, each with "
"certain benefits and downsides."
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Il existe un certain nombre d'installateurs différents disponibles pour "
"Windows, chacun avec certains avantages et inconvénients."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:32
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for "
"developers using Python for any kind of project."
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
":ref:`windows-full` contient tous les composants et est la meilleure option "
"pour les développeurs utilisant Python pour tout type de projet."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:35
#, fuzzy
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
":ref:`windows-store` is a simple installation of Python that is suitable for "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"running scripts and packages, and using IDLE or other development "
"environments. It requires Windows 10 and above, but can be safely installed "
"without corrupting other programs. It also provides many convenient commands "
"for launching Python and its tools."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
":ref:`windows-store` est une simple installation de Python qui convient à "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"l'exécution de scripts, de paquets et à lutilisation dIDLE ou d'autres "
"environnements de développement. Il nécessite Windows 10, mais peut être "
"installé en toute sécurité sans endommager d'autres programmes. Il fournit "
"également de nombreuses commandes pratiques pour lancer Python et ses outils."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:41
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
":ref:`windows-nuget` are lightweight installations intended for continuous "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, "
"but is not updateable and has no user interface tools."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
":ref:`windows-nuget` sont des installations légères destinées aux systèmes "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"d'intégration continue. Ils peuvent être utilisés pour créer des packages "
"Python ou exécuter des scripts, mais ne sont pas modifiables et n'ont pas "
"d'outils d'interface utilisateur."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:45
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for "
"embedding into a larger application."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
":ref:`windows-embeddable` est un paquet minimal de Python approprié pour "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"l'intégration dans une plus grande application."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:52
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "The full installer"
msgstr "L'installateur complet"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:55
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "Installation steps"
2017-01-18 13:32:04 +00:00
msgstr "Étapes d'installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:57
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Four Python |version| installers are available for download - two each for "
"the 32-bit and 64-bit versions of the interpreter. The *web installer* is a "
"small initial download, and it will automatically download the required "
"components as necessary. The *offline installer* includes the components "
"necessary for a default installation and only requires an internet "
"connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other "
"ways to avoid downloading during installation."
msgstr ""
"Quatre installateurs Python |version| sont disponibles au téléchargement — "
"deux de chaque pour les versions 32-bit et 64-bit de l'interpréteur. "
"L'**installateur web** est léger, et téléchargera automatiquement les "
"composants nécessaires. L'**installateur hors-ligne** inclut les composants "
"nécessaires pour une installation par défaut et n'a besoin d'une connexion "
"internet que pour des fonctionnalités optionnelles. Voir :ref:`install-"
"layout-option` pour d'autres moyens déviter des téléchargements durant "
"l'installation."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:65
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr "Après avoir lancé l'installateur, deux options s'affichent :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:69
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "If you select \"Install Now\":"
msgstr "Si vous sélectionnez « Installer Maintenant » (``Install Now``):"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:71
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C "
"Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)"
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Vous n'aurez *pas* besoin d'avoir les droits d'administrateur (sauf si une "
"mise à jour de la bibliothèque d'exécution C est nécessaire ou si vous "
"installez le :ref:`launcher` pour tous les utilisateurs)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:74
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Python will be installed into your user directory"
2017-01-18 13:32:04 +00:00
msgstr "Python sera installé dans votre répertoire utilisateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:75
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom "
"of the first page"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Le :ref:`launcher` sera installé suivant l'option en bas de la première page"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:77
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed"
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"La bibliothèque standard, la suite de tests, le lanceur et *pip* seront "
"installés"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:78
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`"
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si l'option est cochée, le dossier d'installation sera ajouté à votre :"
"envvar:`PATH`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:79
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Shortcuts will only be visible for the current user"
msgstr "Les raccourcis ne seront visibles que pour l'utilisateur actuel"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:81
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Selecting \"Customize installation\" will allow you to select the features "
"to install, the installation location and other options or post-install "
"actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this "
"option."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Sélectionner « Personnaliser linstallation » (``Customize installation``) "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"vous permettra de sélectionner les fonctionnalités à installer, le chemin "
"d'installation et d'autres options ou des options post-installation. Pour "
"installer des binaires ou symboles de débogage, vous devrez utiliser cette "
"option."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:85
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"To perform an all-users installation, you should select \"Customize "
"installation\". In this case:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour effectuer une installation pour tous les utilisateurs, vous devez "
"sélectionner « Personnaliser linstallation ». Dans ce cas :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:88
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval"
msgstr ""
"Vous pouvez avoir à donner une approbation ou des identifiants administrateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:89
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Python will be installed into the Program Files directory"
msgstr "Python sera installé dans le dossier *Program Files*"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:90
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory"
msgstr "Le :ref:`launcher` sera installé dans le dossier *Windows*"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:91
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Optional features may be selected during installation"
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Des fonctionnalités optionnelles peuvent être sélectionnées durant "
"l'installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:92
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode"
2019-08-25 10:48:48 +00:00
msgstr ""
"La bibliothèque standard peut être pré-compilée en code intermédiaire "
"(*bytecode* en anglais)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:93
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`"
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si sélectionné, le chemin d'installation sera ajouté au :envvar:`PATH` "
"système"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:94
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Shortcuts are available for all users"
msgstr "Les raccourcis sont disponibles pour tous les utilisateurs"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:99
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Removing the MAX_PATH Limitation"
msgstr "Suppression de la limitation ``MAX_PATH``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:101
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant "
"that paths longer than this would not resolve and errors would result."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Historiquement les chemins sous Windows étaient limités 260 caractères. Cela "
"impliquait que les chemins plus longs n'étaient pas résolus, et seraient une "
"cause d'erreurs."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:104
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"In the latest versions of Windows, this limitation can be expanded to "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"approximately 32,000 characters. Your administrator will need to activate "
2020-12-18 06:09:57 +00:00
"the \"Enable Win32 long paths\" group policy, or set ``LongPathsEnabled`` to "
"``1`` in the registry key "
"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Dans les dernières versions de Windows, cette limitation peut être étendue à "
"approximativement 32.000 caractères. Votre administrateur devra activer la "
"stratégie de groupe « **Enable Win32 long paths** » ou mettre la valeur de "
"``LongPathsEnabled`` à ``1`` dans de registre à "
"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:110
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other "
2020-07-20 08:56:42 +00:00
"path functionality to accept and return paths longer than 260 characters."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Ceci permet à la fonction :func:`open`, au module :mod:`os` et à la plupart "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"des autres fonctionnalités utilisant des chemins d'accepter et de renvoyer "
"des chemins plus longs que 260 caractères."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:113
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "After changing the above option, no further configuration is required."
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Après avoir changé l'option si-dessus, aucune configuration supplémentaire "
"n'est requise."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:117
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Support for long paths was enabled in Python."
msgstr "Gestion des chemins longs."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:122
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Installing Without UI"
msgstr "Installation sans l'interface utilisateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:124
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"All of the options available in the installer UI can also be specified from "
"the command line, allowing scripted installers to replicate an installation "
"on many machines without user interaction. These options may also be set "
"without suppressing the UI in order to change some of the defaults."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Toutes les options disponibles dans l'installateur graphique peuvent aussi "
"être spécifiées dans l'invite de commande, permettant à des installateurs "
"scriptés de répliquer une installation sur plusieurs machines sans "
"interaction humaine. Ces options peuvent aussi être ajoutées sans enlever "
"l'interface graphique pour changer les valeurs par défauts."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:129
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To completely hide the installer UI and install Python silently, pass the ``/"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"quiet`` option. To skip past the user interaction but still display progress "
"and errors, pass the ``/passive`` option. The ``/uninstall`` option may be "
2022-03-23 17:40:12 +00:00
"passed to immediately begin removing Python - no confirmation prompt will be "
"displayed."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour complétement cacher l'interface de l'installateur et installer Python "
"silencieusement, passez l'option ``/quiet``. Pour sauter les interactions "
"utilisateur mais afficher la progression et les erreurs, passez l'option ``/"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"passive``. L'option ``/uninstall`` peut être passée pour immédiatement "
"démarrer la suppression de Python -- Aucune confirmation ne sera demandée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:135
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"All other options are passed as ``name=value``, where the value is usually "
"``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full "
"list of available options is shown below."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Toutes les autres options sont passées sous la forme ``name=value``, ou "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"``value`` est normalement soit ``0`` pour désactiver une fonctionnalité, "
"soit ``1`` pour activer une fonctionnalité, soit un chemin. Ci-dessous la "
"liste complète des options."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1069
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Name"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Nom"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1069
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Description"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Description"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:140
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:142
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "InstallAllUsers"
msgstr "InstallAllUsers"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:142
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Perform a system-wide installation."
msgstr "Effectue une installation pour tous les utilisateurs."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:168 using/windows.rst:175 using/windows.rst:206
#: using/windows.rst:217
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "0"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "0"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:144
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "TargetDir"
msgstr "TargetDir"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:144
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The installation directory"
msgstr "Le dossier d'installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:144
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Selected based on InstallAllUsers"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr "Sélection basée sur InstallAllUsers"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:147
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "DefaultAllUsersTargetDir"
msgstr "DefaultAllUsersTargetDir"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:147
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The default installation directory for all-user installs"
msgstr ""
"Le dossier d'installation par défaut pour les installations pour tous les "
"utilisateurs"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:147
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
"\\ Python X.Y`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` ou :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
"\\ Python X.Y`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:152
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "DefaultJustForMeTargetDir"
msgstr "DefaultJustForMeTargetDir"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:152
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The default install directory for just-for-me installs"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr ""
"Le dossier d'installation par défaut pour des installations juste pour soi"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2020-07-20 08:56:42 +00:00
#: using/windows.rst:152
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` or :file:"
"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:"
"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` ou :file:"
"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` ou :file:"
"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:162
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "DefaultCustomTargetDir"
msgstr "DefaultCustomTargetDir"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:162
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The default custom install directory displayed in the UI"
msgstr ""
"Le dossier d'installation personnalisé par défaut affiché par l'interface "
"utilisateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:219
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:165
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "AssociateFiles"
msgstr "AssociateFiles"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:165
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Create file associations if the launcher is also installed."
msgstr "Crée les associations de fichiers si le lanceur est aussi installé."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:179 using/windows.rst:186 using/windows.rst:194
#: using/windows.rst:200 using/windows.rst:208 using/windows.rst:212
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "1"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "1"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:168
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "CompileAll"
msgstr "CompileAll"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:168
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``."
msgstr "Compile tous les fichiers ``.py`` en ``.pyc``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:171
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "PrependPath"
msgstr "PrependPath"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:171
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-03-23 17:40:12 +00:00
"Prepend install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
"to :envvar:`PATHEXT`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Ajoute les dossiers ``install`` et ``Scripts`` à :envvar:`PATH` et assigne "
"``.PY`` à :envvar:`PATHEXT`"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:175
2022-03-23 17:40:12 +00:00
msgid "AppendPath"
msgstr "AppendPath"
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: using/windows.rst:175
2022-03-23 17:40:12 +00:00
msgid ""
"Append install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
"to :envvar:`PATHEXT`"
msgstr ""
"Ajoute les dossiers ``install`` et ``Scripts`` à :envvar:`PATH` et assigne "
"``.PY`` à :envvar:`PATHEXT`"
#: using/windows.rst:179
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:179
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgid ""
"Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Crée des raccourcis pour l'interpréteur, la documentation et IDLE si "
"installé."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:182
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_doc"
msgstr "Include_doc"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:182
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install Python manual"
msgstr "Installe le manuel Python"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:184
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_debug"
msgstr "Include_debug"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:184
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install debug binaries"
msgstr "Installe les binaires de débogage"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:186
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_dev"
msgstr "Include_dev"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#: using/windows.rst:186
msgid ""
"Install developer headers and libraries. Omitting this may lead to an "
"unusable installation."
msgstr ""
"Installe les en-têtes et les bibliothèques de développement. L'omission de "
"cette étape peut conduire à une installation inutilisable."
#: using/windows.rst:190
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_exe"
msgstr "Include_exe"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:190
msgid ""
"Install :file:`python.exe` and related files. Omitting this may lead to an "
"unusable installation."
msgstr ""
"Installer :file:`python.exe` et les fichiers associés. L'omission de cette "
"étape peut conduire à une installation inutilisable."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:194
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_launcher"
msgstr "Include_launcher"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:194
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install :ref:`launcher`."
msgstr "Installe le :ref:`launcher`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:196
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "InstallLauncherAllUsers"
msgstr "InstallLauncherAllUsers"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:196
msgid ""
"Installs the launcher for all users. Also requires ``Include_launcher`` to "
"be set to 1"
msgstr ""
"Installe le lanceur pour tous les utilisateurs. Nécessite que "
2023-03-27 22:26:14 +00:00
"``Include_launcher`` soit mis à ``1``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:200
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_lib"
msgstr "Include_lib"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:200
msgid ""
"Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an "
"unusable installation."
msgstr ""
"Installe la bibliothèque standard et les modules d'extension. L'omission de "
"cette étape peut conduire à une installation inutilisable."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:204
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_pip"
msgstr "Include_pip"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:204
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install bundled pip and setuptools"
msgstr "Installe ``pip`` et ``setuptools``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:206
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_symbols"
msgstr "Include_symbols"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:206
msgid "Install debugging symbols (``*.pdb``)"
msgstr "Installe les symboles de débogage (``*.pdb``)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:208
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_tcltk"
msgstr "Include_tcltk"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:208
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE"
msgstr "Installe Tcl/Tk et IDLE"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:210
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_test"
msgstr "Include_test"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:210
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install standard library test suite"
msgstr "Installe la suite de tests de la bibliothèque standard"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:212
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Include_tools"
msgstr "Include_tools"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:212
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Install utility scripts"
msgstr "Installe les scripts utilitaires"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:214
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "LauncherOnly"
msgstr "LauncherOnly"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:214
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Only installs the launcher. This will override most other options."
msgstr ""
"Installe seulement le lanceur. Ceci écrasera la plupart des autres options."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:217
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "SimpleInstall"
msgstr "SimpleInstall"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:217
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Disable most install UI"
msgstr "Désactive la plupart de l'interface d'installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:219
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "SimpleInstallDescription"
msgstr "SimpleInstallDescription"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:219
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used."
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Un message personnalisé à afficher quand l'interface d'installation "
"simplifiée est utilisée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:223
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"For example, to silently install a default, system-wide Python installation, "
"you could use the following command (from an elevated command prompt)::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Par exemple, pour installer silencieusement Python sur tout le système, vous "
"pourriez utilisez la commande suivante (depuis une invite de commande "
"administrateur) ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:228
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To allow users to easily install a personal copy of Python without the test "
"suite, you could provide a shortcut with the following command. This will "
"display a simplified initial page and disallow customization::"
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Pour permettre à l'utilisateur d'installer facilement une copie de Python "
"sans la suite de tests, vous pouvez proposer un raccourci avec la commande "
"suivante. Cela affichera une page initiale simplifiée et interdira la "
"personnalisation ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:235
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"(Note that omitting the launcher also omits file associations, and is only "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"recommended for per-user installs when there is also a system-wide "
"installation that included the launcher.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"(Notez qu'omettre le lanceur omet aussi les associations de fichiers, et "
"n'est recommandé que pour les installations par utilisateur quand il y a "
"aussi une installation complète sur le système qui a inclus de lanceur.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:239
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The options listed above can also be provided in a file named ``unattend."
"xml`` alongside the executable. This file specifies a list of options and "
"values. When a value is provided as an attribute, it will be converted to a "
"number if possible. Values provided as element text are always left as "
"strings. This example file sets the same options as the previous example:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Les options listées ci-dessus peuvent aussi être passées dans un fichier "
"nommé ``unattend.xml`` à côté de l'exécutable. Ce fichier spécifie une liste "
"d'options et de valeurs. Quand une valeur est donnée en tant qu'attribut, "
"elle sera convertie en nombre si possible. Les valeurs données en élément "
"texte sont toujours laissées en tant que chaînes de caractères. Ce fichier "
"d'exemple propose les mêmes options que l'exemple précédent :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:258
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Installing Without Downloading"
msgstr "Installation sans téléchargement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:260
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"As some features of Python are not included in the initial installer "
"download, selecting those features may require an internet connection. To "
"avoid this need, all possible components may be downloaded on-demand to "
"create a complete *layout* that will no longer require an internet "
"connection regardless of the selected features. Note that this download may "
"be bigger than required, but where a large number of installations are going "
"to be performed it is very useful to have a locally cached copy."
msgstr ""
"Comme certaines fonctionnalités de Python ne sont pas incluses dans "
"l'installateur initial, la sélection de certaines de ces fonctionnalités "
"peut demander une connexion Internet. Pour éviter ce besoin, tous les "
"composants nécessaires peuvent être téléchargés à la demande pour créer un "
"agencement (*layout*) complet qui ne demandera plus de connexion Internet "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"indépendamment des options sélectionnées. Notez que ce téléchargement peut "
"être plus gros que nécessaire, mais lorsqu'un un grand nombre "
"d'installations doivent être faites, il est très utile d'avoir une copie "
"locale."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:268
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Execute the following command from Command Prompt to download all possible "
2020-07-20 08:56:42 +00:00
"required files. Remember to substitute ``python-3.9.0.exe`` for the actual "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"name of your installer, and to create layouts in their own directories to "
"avoid collisions between files with the same name."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Exécutez la commande suivante depuis l'invite de commande pour télécharger "
"tous les fichiers requis possibles. Rappelez-vous de remplacer "
2020-08-22 10:21:15 +00:00
"``python-3.9.0.exe`` par le nom réel de votre installateur et de créer des "
"agencements avec leurs propres dossiers pour éviter les conflits entre "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"fichiers du même nom."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:277
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgid ""
"You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Vous pouvez aussi spécifier l'option ``/quiet`` pour masquer la progression."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:280
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Modifying an install"
msgstr "Modification d'une installation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:282
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Once Python has been installed, you can add or remove features through the "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry "
"and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Une fois Python installé, vous pouvez ajouter ou supprimer des "
"fonctionnalités depuis l'outil Windows *Programs and Features* (Programmes "
"et Fonctionnalités). Sélectionnez la ligne ``Python`` et choisissez "
 Uninstall/Change » (Désinstaller/Modifier) pour ouvrir l'installateur en "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"mode maintenance."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:286
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"\"Modify\" allows you to add or remove features by modifying the checkboxes "
"- unchanged checkboxes will not install or remove anything. Some options "
"cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify "
"these, you will need to remove and then reinstall Python completely."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
 Modify » vous permet d'ajouter ou d'enlever des fonctionnalités en "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"modifiant les cases à cocher (les cases inchangées n'installeront ou ne "
"supprimeront rien). Certaines options ne peuvent pas être modifiées dans ce "
"mode, comme le dossier d'installation. Pour modifier ces options, vous "
"devrez ré-installer Python entièrement."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:291
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the "
"current settings and replace any that have been removed or modified."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
 Repair » vérifiera tous les fichiers qui doivent être installés avec les "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"paramètres actuels le sont, et remplacera ceux qui ont étés supprimés ou "
"modifiés."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:294
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:"
"`launcher`, which has its own entry in Programs and Features."
msgstr ""
 Uninstall » désinstallera Python entièrement, à l'exception du :ref:"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"`launcher` qui à sa propre ligne dans *Programs and Features*."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:301
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "The Microsoft Store package"
msgstr "Le paquet Microsoft Store"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:305
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that "
"is intended mainly for interactive use, for example, by students."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Le paquet *Microsoft Store* est un interpréteur Python facilement "
"installable qui est destiné principalement à une utilisation interactive, "
"par exemple, par des étudiants."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:308
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"To install the package, ensure you have the latest Windows 10 updates and "
"search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app "
"you select is published by the Python Software Foundation, and install it."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Pour installer le paquet, assurez-vous d'avoir les dernières mises à jour de "
"Windows 10 et de chercher dans l'application *Microsoft Store* “Python |"
"version|”. Assurez-vous que l'application que vous sélectionnez est publiée "
"par la *Python Software Foundation* et installez-la."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:313
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are "
"asked to pay for it, you have not selected the correct package."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Python sera toujours disponible gratuitement sur le Microsoft Store. Si vous "
"êtes invité à payer, vous n'avez pas sélectionné le bon paquet."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:316
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"After installation, Python may be launched by finding it in Start. "
"Alternatively, it will be available from any Command Prompt or PowerShell "
"session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing "
"``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Après l'installation, Python peut être lancé depuis le menu Démarrer. Il est "
"aussi disponible à partir de n'importe quelle invite de commande ou session "
"PowerShell en entrant ``python``. De plus, pip et IDLE peuvent être utilisés "
"en entrant ``pip`` ou ``idle`` . IDLE peut également être trouvé dans le "
"menu Démarrer."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:321
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"All three commands are also available with version number suffixes, for "
"example, as ``python3.exe`` and ``python3.x.exe`` as well as ``python.exe`` "
"(where ``3.x`` is the specific version you want to launch, such as |"
2019-09-04 09:35:23 +00:00
"version|). Open \"Manage App Execution Aliases\" through Start to select "
"which version of Python is associated with each command. It is recommended "
"to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version "
"of ``python`` is selected."
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr ""
"Les trois commandes sont également disponibles avec les suffixes de numéro "
"de version, par exemple, ``python3.exe`` et ``python3.x.exe`` ainsi que "
"``python.exe`` (ou ``3.x`` est la version spécifique que vous souhaitez "
"lancer, tel que |version|). Depuis le « menu Démarrer », ouvrez « Alias "
"d'exécution d'application » (ou « *Manage App Execution Aliases* » en "
"anglais) pour choisir quelle version de Python est associée à quelle "
"commande. Il est recommandé de s'assurer que ``pip`` et ``idle`` utilisent "
"la même version de Python que la commande ``python``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:329
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated "
"and used as normal."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Les environnements virtuels peuvent être créés avec ``python -m venv`` et "
"activés et utilisés normalement."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:332
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If you have installed another version of Python and added it to your "
"``PATH`` variable, it will be available as ``python.exe`` rather than the "
"one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3."
"exe`` or ``python3.x.exe``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si vous avez installé une autre version de Python et l'avez ajoutée à votre "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"variable d'environnement ``PATH``, elle sera disponible en tant que ``python."
"exe`` plutôt que celle de la boutique Microsoft. Pour accéder à la nouvelle "
"installation, utilisez ``python3.exe`` ou ``python3.x.exe``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:337
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will "
"prefer installations from the traditional installer."
msgstr ""
"Le lanceur ``py.exe`` va détecter cette installation Python, mais préfèrera "
"les versions de l'installateur traditionnel."
#: using/windows.rst:340
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find "
"Python in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will "
"remove all packages you installed directly into this Python installation, "
"but will not remove any virtual environments"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Pour supprimer Python, depuis les paramètres Windows ouvrez *Apps and "
"Features* (Applications et Fonctionnalités), ou bien trouvez Python dans le "
"menu Démarrer et cliquez avec le bouton droit pour sélectionner "
"désinstaller. La désinstallation supprimera tous les paquets que vous avez "
"installés directement dans cette installation Python, mais ne supprimera "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"aucun environnement virtuel"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:346
msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:349
msgid "Redirection of local data, registry, and temporary paths"
msgstr ""
#: using/windows.rst:351
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
"Because of restrictions on Microsoft Store apps, Python scripts may not have "
"full write access to shared locations such as :envvar:`TEMP` and the "
"registry. Instead, it will write to a private copy. If your scripts must "
"modify the shared locations, you will need to install the full installer."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"En raison de restrictions sur les applications Microsoft Store, les scripts "
"Python peuvent ne pas avoir un accès en écriture complet aux emplacements "
"partagés tels que :envvar:`TEMP` et le registre. Au lieu de cela, il écrira "
"sur une copie privée. Si vos scripts doivent modifier les emplacements "
"partagés, vous devrez installer le programme d'installation complet."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:356
msgid ""
"At runtime, Python will use a private copy of well-known Windows folders and "
"the registry. For example, if the environment variable :envvar:`%APPDATA%` "
"is :file:`c:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\`, then when writing to :file:"
"`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Local` will write to :file:`C:\\"
"\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\"
"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
"\\`."
msgstr ""
#: using/windows.rst:361
msgid ""
"When reading files, Windows will return the file from the private folder, or "
"if that does not exist, the real Windows directory. For example reading :"
"file:`C:\\\\Windows\\\\System32` returns the contents of :file:`C:\\"
"\\Windows\\\\System32` plus the contents of :file:`C:\\\\Program Files\\"
"\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`."
msgstr ""
#: using/windows.rst:365
msgid ""
"You can find the real path of any existing file using :func:`os.path."
"realpath`:"
msgstr ""
#: using/windows.rst:374
msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:"
msgstr ""
#: using/windows.rst:376
msgid ""
"Reading from ``HKLM\\\\Software`` is allowed and results are merged with "
"the :file:`registry.dat` file in the package."
msgstr ""
#: using/windows.rst:377
msgid ""
"Writing to ``HKLM\\\\Software`` is not allowed if the corresponding key/"
"value exists, i.e. modifying existing keys."
msgstr ""
#: using/windows.rst:378
msgid ""
"Writing to ``HKLM\\\\Software`` is allowed as long as a corresponding key/"
"value does not exist in the package and the user has the correct access "
"permissions."
msgstr ""
#: using/windows.rst:381
msgid ""
"For more detail on the technical basis for these limitations, please consult "
"Microsoft's documentation on packaged full-trust apps, currently available "
"at `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-"
"scenes <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-"
"behind-the-scenes>`_"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur ces limitations, consultez la documentation de "
"Microsoft à propos des applications avec une confiance totale, actuellement "
"disponible sur `docs.microsoft.com/fr-fr/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-"
"behind-the-scenes <https://docs.microsoft.com/fr-fr/windows/msix/desktop/"
"desktop-to-uwp-behind-the-scenes>`_"
#: using/windows.rst:390
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "The nuget.org packages"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr "Les paquets *nuget.org*"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:394
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The nuget.org package is a reduced size Python environment intended for use "
"on continuous integration and build systems that do not have a system-wide "
"install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also "
"works perfectly fine for packages containing build-time tools."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Le paquet *nuget.org* est un environnement Python de taille réduite destiné "
"à être utilisé sur des systèmes d'intégration et de génération continus qui "
"n'ont pas Python d'installé. Alors que *nuget* est “le gestionnaire de "
"package pour .NET”, il fonctionne également parfaitement bien pour les "
"packages contenant des outils de *build-time*."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:399
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Visit `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ for the most up-to-date "
"information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for "
"Python developers."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Visitez `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ pour les informations les plus "
"à jour sur l'utilisation de *nuget*. Ce qui suit est un résumé suffisant "
"pour les développeurs Python."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:403
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The ``nuget.exe`` command line tool may be downloaded directly from "
"``https://aka.ms/nugetclidl``, for example, using curl or PowerShell. With "
"the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is "
"installed using::"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"L'outil de ligne de commande ``nuget.exe`` peut être téléchargé directement "
"à partir de ``https://aka.ms/nugetclidl``, par exemple, à l'aide de *curl* "
"ou de PowerShell. Avec l'outil, la dernière version de Python pour les "
"machines 64 bits ou 32 bits est installée à l'aide de ::"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:411
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"To select a particular version, add a ``-Version 3.x.y``. The output "
"directory may be changed from ``.``, and the package will be installed into "
"a subdirectory. By default, the subdirectory is named the same as the "
"package, and without the ``-ExcludeVersion`` option this name will include "
"the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` "
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"directory that contains the Python installation:"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Pour sélectionner une version particulière, ajoutez un ``-Version 3.x.y``. "
"Le répertoire d'installation être modifié (de ``.``), et le paquet sera "
"installé dans un sous-répertoire. Par défaut, le sous-répertoire est nommé "
"comme le paquet, et sans l'option ``-ExcludeVersion``, ce nom inclura la "
"version spécifique installée. À l'intérieur du sous-répertoire se trouve un "
"répertoire ``tools`` qui contient l'installation Python :"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:428
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
"In general, nuget packages are not upgradeable, and newer versions should be "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"installed side-by-side and referenced using the full path. Alternatively, "
"delete the package directory manually and install it again. Many CI systems "
"will do this automatically if they do not preserve files between builds."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"En général, les paquets *nuget* ne peuvent pas êtres mis à jour et les "
"versions plus récentes doivent être installées côte à côte et référencées à "
"l'aide du chemin d'accès complet. Vous pouvez également supprimer le "
"répertoire du paquet manuellement et l'installer à nouveau. De nombreux "
"systèmes CI le feront automatiquement s'ils ne conservent pas les fichiers "
"entre les *builds*."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:433
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
"Alongside the ``tools`` directory is a ``build\\native`` directory. This "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"contains a MSBuild properties file ``python.props`` that can be used in a C+"
"+ project to reference the Python install. Including the settings will "
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"automatically use the headers and import libraries in your build."
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"À côté du répertoire ``tools`` est un répertoire ``build\\native``. Il "
"contient un fichier de propriétés MSBuild ``python.props`` qui peut être "
"utilisé dans un projet C++ pour référencer l'installation de Python. "
"L'inclusion des paramètres utilisera automatiquement les en-têtes et les "
"bibliothèques d'importation dans votre *build*."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:438
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The package information pages on nuget.org are `www.nuget.org/packages/"
"python <https://www.nuget.org/packages/python>`_ for the 64-bit version and "
"`www.nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/"
"pythonx86>`_ for the 32-bit version."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Les pages dinformation sur *nuget.org* sont `www.nuget.org/packages/python "
"<https://www.nuget.org/packages/python>`_ pour la version 64 Bits et `www."
"nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/pythonx86>`_ "
"pour la version 32 Bits."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:447
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "The embeddable package"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr "Le paquet intégrable"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:451
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The embedded distribution is a ZIP file containing a minimal Python "
"environment. It is intended for acting as part of another application, "
"rather than being directly accessed by end-users."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"La distribution embarquée est un fichier ZIP contenant un environnement "
"Python minimal. Il est destiné à agir dans le cadre d'une autre application, "
"plutôt que d'être directement accessible par les utilisateurs finaux."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:455
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"When extracted, the embedded distribution is (almost) fully isolated from "
"the user's system, including environment variables, system registry "
"settings, and installed packages. The standard library is included as pre-"
"compiled and optimized ``.pyc`` files in a ZIP, and ``python3.dll``, "
"``python37.dll``, ``python.exe`` and ``pythonw.exe`` are all provided. Tcl/"
"tk (including all dependants, such as Idle), pip and the Python "
"documentation are not included."
msgstr ""
2019-02-26 00:14:49 +00:00
"Une fois extrait, la distribution intégrée est (presque) entièrement isolée "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"du système de l'utilisateur, y compris les variables d'environnement, les "
"paramètres du registre système et les paquets installés. La bibliothèque "
"standard est incluse en tant que fichiers pré-compilés et optimisés ``.pyc`` "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"dans un fichier ZIP, et ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` et "
"``pythonw.exe`` sont tous fournis. *Tcl/Tk* (y compris tous les dépendants, "
"telles que IDLE), pip et la documentation Python ne sont pas inclus."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:464
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The embedded distribution does not include the `Microsoft C Runtime <https://"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"docs.microsoft.com/en-US/cpp/windows/latest-supported-vc-redist#visual-"
"studio-2015-2017-2019-and-2022>`_ and it is the responsibility of the "
"application installer to provide this. The runtime may have already been "
"installed on a user's system previously or automatically via Windows Update, "
"and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the system directory."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
"La distribution intégrée n'inclut pas le `Microsoft C Runtime <https://docs."
"microsoft.com/fr-fr/cpp/windows/latest-supported-vc-redist#visual-"
"studio-2015-2017-2019-and-2022>`_ et il est de la responsabilité de "
"l'installateur d'application de le fournir. Le *runtime* peut avoir déjà été "
"installé sur le système d'un utilisateur précédemment ou automatiquement via "
"Windows Update, et peut être détecté en trouvant ``ucrtbase.dll`` dans le "
"répertoire système."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:471
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Third-party packages should be installed by the application installer "
"alongside the embedded distribution. Using pip to manage dependencies as for "
"a regular Python installation is not supported with this distribution, "
"though with some care it may be possible to include and use pip for "
"automatic updates. In general, third-party packages should be treated as "
"part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure "
"compatibility with newer versions before providing updates to users."
msgstr ""
"Les paquets tiers doivent être installés par le programme d'installation de "
"l'application parallèlement à la distribution embarquée. L'utilisation de "
"pip pour gérer les dépendances comme pour une installation Python régulière "
"n'est pas prise en charge avec cette distribution, mais il reste possible "
"d'inclure et d'utiliser pip pour les mises à jour automatiques. En général, "
"les paquets tiers doivent être traités dans le cadre de l'application "
"(*vendoring*) afin que le développeur puisse assurer la compatibilité avec "
"les versions plus récentes avant de fournir des mises à jour aux "
"utilisateurs."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:479
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgid ""
"The two recommended use cases for this distribution are described below."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Les deux cas d'utilisation recommandés pour cette distribution sont décrits "
"ci-dessous."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:482
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "Python Application"
msgstr "Application Python"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:484
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"An application written in Python does not necessarily require users to be "
"aware of that fact. The embedded distribution may be used in this case to "
"include a private version of Python in an install package. Depending on how "
"transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), "
"there are two options."
msgstr ""
"Une application écrite en Python n'exige pas nécessairement que les "
"utilisateurs soient au courant de ce fait. La distribution embarquée peut "
"être utilisée dans ce cas pour inclure une version privée de Python dans un "
"package d'installation. Selon la façon dont il devrait être transparent (ou "
"inversement, à quel point il doit paraître professionnel), il y a deux "
"options."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:490
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Using a specialized executable as a launcher requires some coding, but "
"provides the most transparent experience for users. With a customized "
"launcher, there are no obvious indications that the program is running on "
"Python: icons can be customized, company and version information can be "
"specified, and file associations behave properly. In most cases, a custom "
"launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command "
"line."
msgstr ""
"L'utilisation d'un exécutable spécialisé en tant que lanceur nécessite de la "
"programmation, mais fournit l'expérience la plus transparente pour les "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"utilisateurs. Avec un lanceur personnalisé, il n'y a pas d'indications "
"évidentes que le programme s'exécute sur Python : les icônes peuvent être "
"personnalisées, les informations de la société et de la version peuvent être "
"spécifiées, et les associations de fichiers se comportent correctement. Dans "
"la plupart des cas, un lanceur personnalisé devrait simplement pouvoir "
"appeler ``Py_Main`` avec une ligne de commande codée en dur."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:497
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
"The simpler approach is to provide a batch file or generated shortcut that "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"directly calls the ``python.exe`` or ``pythonw.exe`` with the required "
"command-line arguments. In this case, the application will appear to be "
"Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it "
"from other running Python processes or file associations."
msgstr ""
"L'approche la plus simple consiste à fournir un fichier batch ou un "
"raccourci généré qui appelle directement le ``python.exe`` ou ``pythonw."
"exe`` avec les arguments de ligne de commande requis. Dans ce cas, "
"l'application semble être Python et non son nom réel, et les utilisateurs "
"peuvent avoir du mal à le distinguer des autres processus Python en cours "
"d'exécution ou des associations de fichiers."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:503
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"With the latter approach, packages should be installed as directories "
"alongside the Python executable to ensure they are available on the path. "
"With the specialized launcher, packages can be located in other locations as "
"there is an opportunity to specify the search path before launching the "
"application."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Avec cette dernière approche, les packages doivent être installés en tant "
"que répertoires à côté de l'exécutable Python pour s'assurer qu'ils soient "
"visibles par Python. Avec le lanceur spécialisé, les paquets peuvent être "
"installés dans d'autres emplacements car il y a une possibilité de spécifier "
"le chemin de recherche avant de lancer l'application."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:509
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "Embedding Python"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr "Embarquer Python"
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:511
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
"Applications written in native code often require some form of scripting "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"language, and the embedded Python distribution can be used for this purpose. "
"In general, the majority of the application is in native code, and some part "
"will either invoke ``python.exe`` or directly use ``python3.dll``. For "
"either case, extracting the embedded distribution to a subdirectory of the "
"application installation is sufficient to provide a loadable Python "
"interpreter."
msgstr ""
"Les applications écrites en code natif nécessitent souvent une certaine "
2019-02-26 00:14:49 +00:00
"forme de langage de *scripting*, et la distribution Python intégrée peut "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"être utilisée à cette fin. En général, la majorité de l'application est dans "
"le code natif, qui soit invoque ``python.exe`` soit utilise directement "
"``python3.dll``. Dans les deux cas, l'extraction de la distribution intégrée "
"dans un sous-répertoire de l'installation de l'application est suffisante "
"pour fournir un interpréteur Python chargeable."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:518
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"As with the application use, packages can be installed to any location as "
"there is an opportunity to specify search paths before initializing the "
"interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using "
"the embedded distribution and a regular installation."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Comme pour l'utilisation de l'application, les paquets peuvent être "
"installés sur n'importe quel emplacement, car il est possible de spécifier "
"des chemins de recherche avant d'initialiser l'interpréteur. Sinon, il n'y a "
"pas de différences fondamentales entre l'utilisation de la distribution "
"embarquée et une installation classique."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:525
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Alternative bundles"
msgstr "Paquets alternatifs"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:527
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Besides the standard CPython distribution, there are modified packages "
"including additional functionality. The following is a list of popular "
"versions and their key features:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"À part la distribution standard CPython, il y a des paquets modifiés "
"incluant des fonctionnalités additionnelles. La liste qui suit est une liste "
"de versions populaires et de leurs fonctionnalités principales :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:532
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "`ActivePython <https://www.activestate.com/activepython/>`_"
msgstr "`ActivePython <https://www.activestate.com/activePython/>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:532
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32"
msgstr ""
"Installateur avec une compatibilité multiplateforme, de la documentation, et "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"*PyWin32*"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:536
2018-06-28 13:32:56 +00:00
msgid "`Anaconda <https://www.anaconda.com/download/>`_"
msgstr "`Anaconda <https://www.anaconda.com/download/>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:535
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the "
"``conda`` package manager."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Des modules scientifiques populaires (comme *numpy*, *scipy* et *pandas*) et "
"le gestionnaire de paquets ``conda``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:542
msgid "`Enthought Deployment Manager <https://www.enthought.com/edm/>`_"
msgstr "`Enthought Deployment Manager <https://www.enthought.com/edm/>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:539
msgid "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"."
msgstr ""
#: using/windows.rst:541
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Previously Enthought provided Canopy, but it `reached end of life in 2016 "
"<https://support.enthought.com/hc/en-us/articles/360038600051-Canopy-GUI-end-"
"of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-"
"Code>`_."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
#: using/windows.rst:546
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "`WinPython <https://winpython.github.io/>`_"
msgstr "`WinPython <https://winPython.github.io/>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:545
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools "
"for building packages."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Distribution spécifique à Windows avec des paquets scientifiques pré-"
"compilés et des outils pour construire des paquets."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:548
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Note that these packages may not include the latest versions of Python or "
"other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Notez que ces paquets peuvent ne pas inclure la dernière version de Python "
"ou d'autres bibliothèques, et ne sont pas maintenus ni supportés par les "
"*core devs* Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:554
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Configuring Python"
msgstr "Configurer Python"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:556
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"To run Python conveniently from a command prompt, you might consider "
"changing some default environment variables in Windows. While the installer "
"provides an option to configure the PATH and PATHEXT variables for you, this "
"is only reliable for a single, system-wide installation. If you regularly "
"use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Pour exécuter Python confortablement à partir d'une invite de commandes, "
"vous pouvez envisager de modifier certaines variables d'environnement par "
"défaut dans Windows. Bien que l'installateur offre une option pour "
"configurer les variables ``PATH`` et ``PATHEXT`` pour vous, ce n'est fiable "
"que pour une seule installation à l'échelle du système. Si vous utilisez "
"régulièrement plusieurs versions de Python, pensez à utiliser le :ref:"
"`launcher`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:566
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Excursus: Setting environment variables"
msgstr "Digression : définition des variables d'environnement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:568
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Windows allows environment variables to be configured permanently at both "
"the User level and the System level, or temporarily in a command prompt."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Windows permet de configurer les variables d'environnement de façon "
"permanente au niveau de l'utilisateur et du système, ou temporairement dans "
"une invite de commandes."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:571
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :"
2018-04-28 22:28:01 +00:00
"command:`set` command:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Pour définir temporairement les variables d'environnement, ouvrez l'invite "
"de commandes et utilisez la commande :command:`set` :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:580
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"These changes will apply to any further commands executed in that console, "
"and will be inherited by any applications started from the console."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Ces modifications s'appliqueront à toutes les autres commandes exécutées "
"dans cette console et seront héritées par toutes les applications démarrées "
"à partir de cette console."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:583
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Including the variable name within percent signs will expand to the existing "
"value, allowing you to add your new value at either the start or the end. "
"Modifying :envvar:`PATH` by adding the directory containing :program:`python."
"exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is "
"launched."
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Un nom de variable entre des signes pour cent sera remplacé par sa valeur, "
"vous permettant d'ajouter votre nouvelle valeur au début ou à la fin. "
"Ajouter :program:`python.exe` au début de :envvar:`PATH` est un moyen "
"courant de s'assurer que la version correcte de Python est lancée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:589
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"To permanently modify the default environment variables, click Start and "
"search for 'edit environment variables', or open System properties, :"
"guilabel:`Advanced system settings` and click the :guilabel:`Environment "
"Variables` button. In this dialog, you can add or modify User and System "
"variables. To change System variables, you need non-restricted access to "
"your machine (i.e. Administrator rights)."
msgstr ""
"Pour modifier définitivement les variables d'environnement par défaut, "
"recherchez « modifier les variables d'environnement », via le menu démarrer, "
"ou ouvrez « Propriétés Système », :guilabel:`Paramètres Système Avancés` et "
"cliquez sur le bouton :guilabel:`Variables d'Environnement`. Dans cette "
"boîte de dialogue, vous pouvez ajouter ou modifier des variables "
"utilisateurs et systèmes. Pour modifier les variables systèmes, vous avez "
"besoin d'un accès non restreint à votre ordinateur (c'est-à-dire aux droits "
"d'administrateur)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:598
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may "
"cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`."
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Windows va concaténer les variables utilisateurs *après* les variables "
"systèmes, ce qui peut provoquer des résultats inattendus lors de la "
"modification de :envvar:`PATH`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:601
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"The :envvar:`PYTHONPATH` variable is used by all versions of Python, so you "
"should not permanently configure it unless the listed paths only include "
"code that is compatible with all of your installed Python versions."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"La variable :envvar:`PYTHONPATH` est utilisée par toutes les versions de "
"Python, vous ne devez donc pas configurer cette variable de façon permanente "
"à moins qu'elle n'ajoute que du code compatible avec toutes les versions de "
"Python installées."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:609
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/procthread/environment-"
"variables"
msgstr ""
"https://docs.microsoft.com/fr-fr/windows/win32/procthread/environment-"
"variables"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:609
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Overview of environment variables on Windows"
msgstr "Aperçu des variables d'environnement dans Windows"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:612
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-"
"commands/set_1"
msgstr ""
"https://docs.microsoft.com/fr-fr/windows-server/administration/windows-"
"commands/set_1"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:612
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "The ``set`` command, for temporarily modifying environment variables"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La commande ``set``, pour modifier temporairement les variables "
"d'environnement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:614
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-"
"commands/setx"
msgstr ""
"https://docs.microsoft.com/fr-fr/windows-server/administration/windows-"
"commands/setx"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:615
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "The ``setx`` command, for permanently modifying environment variables"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La commande ``setx``, pour modifier de façon permanente les variables "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"d'environnement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:621
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Finding the Python executable"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Trouver l'exécutable Python"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:625
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Besides using the automatically created start menu entry for the Python "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The "
"installer has an option to set that up for you."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"En plus d'utiliser l'entrée du menu Démarrer automatiquement créée pour "
"l'interpréteur Python, vous souhaiterez peut-être démarrer Python depuis "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"l'invite de commandes. L'installateur a une option pour installer cela pour "
"vous."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:629
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"On the first page of the installer, an option labelled \"Add Python to "
"PATH\" may be selected to have the installer add the install location into "
"the :envvar:`PATH`. The location of the :file:`Scripts\\\\` folder is also "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"added. This allows you to type :command:`python` to run the interpreter, "
"and :command:`pip` for the package installer. Thus, you can also execute "
"your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` "
"documentation."
msgstr ""
"Sur la première page de l'installateur, une option intitulée « Ajouter "
"Python au *PATH* » peut être sélectionnée pour que l'installateur ajoute "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"l'emplacement d'installation dans le :envvar:`PATH`. L'emplacement du "
"dossier :file:`Scripts\\\\` y est également ajouté. Cela vous permet de "
"taper :command:`Python` pour exécuter l'interpréteur, et :command:`pip` pour "
"l'installateur de paquets. Ainsi, vous pouvez également exécuter vos scripts "
"avec les options de ligne de commande, voir la documentation :ref:`using-on-"
"cmdline`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:636
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If you don't enable this option at install time, you can always re-run the "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"installer, select Modify, and enable it. Alternatively, you can manually "
"modify the :envvar:`PATH` using the directions in :ref:`setting-envvars`. "
"You need to set your :envvar:`PATH` environment variable to include the "
"directory of your Python installation, delimited by a semicolon from other "
"entries. An example variable could look like this (assuming the first two "
"entries already existed)::"
msgstr ""
"Si vous n'activez pas cette option au moment de l'installation, vous pouvez "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"toujours ré-exécuter l'installateur, sélectionner Modifier et l'activer. "
"Vous pouvez également modifier manuellement le :envvar:`PATH` à l'aide des "
"instructions de :ref:`setting-envvars`. Vous devez définir votre variable "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"d'environnement :envvar:`PATH` pour inclure le répertoire de votre "
"installation Python, délimité par un point-virgule des autres entrées. Une "
"variable d'exemple pourrait ressembler à ceci (en supposant que les deux "
"premières entrées existaient déjà) ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:649
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgid "UTF-8 mode"
msgstr "Mode UTF-8"
2020-02-04 10:14:03 +00:00
#: using/windows.rst:653
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgid ""
"Windows still uses legacy encodings for the system encoding (the ANSI Code "
"Page). Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"`locale.getencoding`)."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgstr ""
"Windows utilise toujours les anciens codages pour l'encodage du système (la "
"page de code ANSI). Python l'utilise pour le codage par défaut des fichiers "
"texte (par exemple :func:`locale.getencoding`)."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
#: using/windows.rst:657
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgid ""
"This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most "
"Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)."
msgstr ""
"Cela peut poser des problèmes car l'UTF-8 est largement utilisé sur Internet "
"et sur la plupart des systèmes Unix, y compris le WSL (*Windows Subsystem "
"for Linux*)."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
#: using/windows.rst:660
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgid ""
"You can use the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` to change the default "
"text encoding to UTF-8. You can enable the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-"
"mode>` via the ``-X utf8`` command line option, or the ``PYTHONUTF8=1`` "
"environment variable. See :envvar:`PYTHONUTF8` for enabling UTF-8 mode, "
"and :ref:`setting-envvars` for how to modify environment variables."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le :ref:`mode UTF-8 <utf8-mode>` pour changer le codage "
"de texte par défaut en UTF-8. Vous pouvez activer le :ref:`mode UTF-8 <utf8-"
"mode>` via l'option de ligne de commande ``-X utf8`` ou la variable "
"d'environnement ``PYTHONUTF8=1``. Voir :envvar:`PYTHONUTF8` pour activer le "
"mode UTF-8, et :ref:`setting-envvars` pour savoir comment modifier les "
"variables d'environnement."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
#: using/windows.rst:666
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgid ""
"When the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` is enabled, you can still use "
"the system encoding (the ANSI Code Page) via the \"mbcs\" codec."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgstr ""
"Lorsque le :ref:`mode UTF-8 <utf8-mode>` est activé, vous pouvez toujours "
"utiliser lencodage système (la page de code ANSI) via le codec « *mbcs* »."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
#: using/windows.rst:669
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgid ""
"Note that adding ``PYTHONUTF8=1`` to the default environment variables will "
"affect all Python 3.7+ applications on your system. If you have any Python "
"3.7+ applications which rely on the legacy system encoding, it is "
"recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X "
"utf8`` command line option."
msgstr ""
"Notez que l'ajout de ``PYTHONUTF8=1`` aux variables d'environnement par "
"défaut affectera toutes les applications Python 3.7+ sur votre système. Si "
"vous avez des applications Python 3.7+ qui dépendent de l'encodage du "
"système existant, il est recommandé de définir la variable d'environnement "
"temporairement ou d'utiliser l'option de ligne de commande ``-X utf8``."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
#: using/windows.rst:676
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgid ""
"Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows "
"for:"
msgstr ""
"même lorsque le mode UTF-8 est désactivé, Python utilise UTF-8 par défaut "
"sur Windows pour :"
2020-02-04 10:14:03 +00:00
#: using/windows.rst:679
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)."
msgstr ""
"Les E/S de la console, y compris les E/S standards (voir :pep:`528` pour "
"plus de détails)."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
#: using/windows.rst:680
msgid ""
"The :term:`filesystem encoding <filesystem encoding and error handler>` "
"(see :pep:`529` for details)."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
msgstr ""
"L':term:`encodage du système de fichiers <filesystem encoding and error "
"handler>` (voir :pep:`529` pour plus de détails)."
2020-02-04 10:14:03 +00:00
#: using/windows.rst:687
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Python Launcher for Windows"
msgstr "Lanceur Python pour Windows"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:691
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The Python launcher for Windows is a utility which aids in locating and "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"executing of different Python versions. It allows scripts (or the command-"
"line) to indicate a preference for a specific Python version, and will "
"locate and execute that version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Le lanceur Python pour Windows est un utilitaire qui facilite la recherche "
"et l'exécution de différentes versions de Python. Il permet aux scripts (ou "
"à la ligne de commande) d'indiquer une préférence pour une version Python "
"spécifique, cherchera et exécutera cette version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:696
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Unlike the :envvar:`PATH` variable, the launcher will correctly select the "
"most appropriate version of Python. It will prefer per-user installations "
"over system-wide ones, and orders by language version rather than using the "
"most recently installed version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Contrairement à la variable :envvar:`PATH`, le lanceur sélectionne "
"correctement la version la plus appropriée de Python. Il préfère les "
"installations par utilisateur sur celles du système, et les trie par version "
"plutôt que d'utiliser la version la plus récente installée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:701
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`."
msgstr "Le lanceur a été initialement spécifié dans :pep:`397`."
2018-12-24 13:20:55 +00:00
#: using/windows.rst:704
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Getting started"
msgstr "Pour commencer"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:707
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "From the command-line"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Depuis la ligne de commande"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:711
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"System-wide installations of Python 3.3 and later will put the launcher on "
"your :envvar:`PATH`. The launcher is compatible with all available versions "
"of Python, so it does not matter which version is installed. To check that "
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"the launcher is available, execute the following command in Command Prompt::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Les installations systèmes de Python 3.3 et ultérieur placent le lanceur "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"dans votre :envvar:`PATH`. Le lanceur est compatible avec toutes les "
"versions disponibles de Python, peu importe lesquelles sont installées. Pour "
"vérifier que le lanceur est disponible, exécutez la commande suivante dans "
"l'invite de commandes ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:718
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"You should find that the latest version of Python you have installed is "
"started - it can be exited as normal, and any additional command-line "
"arguments specified will be sent directly to Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Vous devriez voir se lancer la dernière version de Python installée — il "
"peut être quitté normalement, et tous les arguments de ligne de commande "
"supplémentaires spécifiés seront envoyés directement à Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:722
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"If you have multiple versions of Python installed (e.g., 3.7 and |version|) "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python "
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"3.7, try the command::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si plusieurs versions de Python sont installées (par exemple, 3.7 et |"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"version|), vous aurez remarqué que Python |version| se lance -- pour lancer "
"Python 3.7, essayez la commande ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:728
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"If you want the latest version of Python 2 you have installed, try the "
"command::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si vous voulez que la dernière version de Python 2.x que vous avez installé, "
"essayez la commande ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:733
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"If you see the following error, you do not have the launcher installed::"
msgstr "Si vous voyez l'erreur suivante, le lanceur n'est pas installé ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:738
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "The command::"
msgstr "La commande ::"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:742
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "displays the currently installed version(s) of Python."
msgstr "affiche la ou les versions actuellement installées de Python."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:744
msgid ""
"The ``-x.y`` argument is the short form of the ``-V:Company/Tag`` argument, "
"which allows selecting a specific Python runtime, including those that may "
"have come from somewhere other than python.org. Any runtime registered by "
"following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all "
"available runtimes using the ``-V:`` format."
msgstr ""
#: using/windows.rst:750
msgid ""
"When using the ``-V:`` argument, specifying the Company will limit selection "
"to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select "
"from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::"
msgstr ""
#: using/windows.rst:763
msgid ""
"The short form of the argument (``-3``) only ever selects from core Python "
"releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) "
"will select from any."
msgstr ""
#: using/windows.rst:767
msgid ""
"The Company is matched on the full string, case-insenitive. The Tag is "
"matched oneither the full string, or a prefix, provided the next character "
"is a dot or a hyphen. This allows ``-V:3.1`` to match ``3.1-32``, but not "
"``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than "
"``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)."
msgstr ""
#: using/windows.rst:775
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Virtual environments"
msgstr "Environnements virtuels"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:779
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If the launcher is run with no explicit Python version specification, and a "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"virtual environment (created with the standard library :mod:`venv` module or "
"the external ``virtualenv`` tool) active, the launcher will run the virtual "
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"environment's interpreter rather than the global one. To run the global "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly "
"specify the global Python version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si le lanceur est exécuté sans version de Python explicite et qu'un "
"environnement virtuel (créé avec le module de la bibliothèque standard :mod:"
"`venv` ou l'outil externe ``virtualenv``) est actif, le lanceur exécute "
"l'interpréteur de l'environnement virtuel plutôt que l'interpréteur global. "
"Pour exécuter l'interpréteur global, désactivez l'environnement virtuel ou "
"spécifiez explicitement la version Python globale."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:787
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "From a script"
msgstr "À partir d'un script"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:789
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with "
"the following contents"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Créons un script Python de test, créez un fichier appelé ``hello.py`` avec "
"le contenu suivant"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:798
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"À partir du répertoire dans lequel se trouve ``hello.py``, exécutez la "
"commande ::"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:802
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"You should notice the version number of your latest Python 2.x installation "
"is printed. Now try changing the first line to be:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:14:49 +00:00
"Vous devriez voir le numéro de version du Python 2.x le plus récemment "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"installé. Maintenant, essayez de changer la première ligne en :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:809
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Re-executing the command should now print the latest Python 3.x information. "
"As with the above command-line examples, you can specify a more explicit "
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"version qualifier. Assuming you have Python 3.7 installed, try changing the "
"first line to ``#! python3.7`` and you should find the 3.7 version "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"information printed."
msgstr ""
"La commande doit maintenant afficher les dernières informations de Python 3."
"x. Comme pour les exemples de ligne de commande ci-dessus, vous pouvez "
"spécifier un qualificateur de version plus explicite. En supposant que vous "
"avez installé Python 3.7, essayez de changer la première ligne en ``#! "
"python3.7`` et vous devriez trouver les informations de version 3.7 "
"affichées."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:815
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Note that unlike interactive use, a bare \"python\" will use the latest "
"version of Python 2.x that you have installed. This is for backward "
"compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` "
"typically refers to Python 2."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Notez que, contrairement à l'utilisation interactive, un \"python\" nu "
"utilisera la dernière version de Python 2.x que vous avez installé. C'est "
"pour la compatibilité ascendante et pour la compatibilité avec UNIX, où la "
"commande ``python`` fait généralement référence à Python 2."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:821
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "From file associations"
msgstr "À partir d'associations de fichiers"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:823
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The launcher should have been associated with Python files (i.e. ``.py``, ``."
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"pyw``, ``.pyc`` files) when it was installed. This means that when you "
"double-click on one of these files from Windows explorer the launcher will "
"be used, and therefore you can use the same facilities described above to "
"have the script specify the version which should be used."
msgstr ""
"Le lanceur aurait dû être associé à des fichiers Python (des fichiers comme "
"``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) lorsqu'il a été installé. Cela signifie que "
"lorsque vous double-cliquez sur l'un de ces fichiers à partir de "
"l'Explorateur Windows, le lanceur sera utilisé, et donc vous pouvez utiliser "
"les mêmes installations décrites ci-dessus pour que le script spécifie la "
"version qui doit être utilisée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:829
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The key benefit of this is that a single launcher can support multiple "
"Python versions at the same time depending on the contents of the first line."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"L'avantage principal de ceci est qu'un seul lanceur peut prendre en charge "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"plusieurs versions de Python en même temps en fonction du contenu de la "
"première ligne."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:833
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Shebang Lines"
msgstr "Lignes Shebang"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:835
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If the first line of a script file starts with ``#!``, it is known as a "
"\"shebang\" line. Linux and other Unix like operating systems have native "
"support for such lines and they are commonly used on such systems to "
"indicate how a script should be executed. This launcher allows the same "
"facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above "
"demonstrate their use."
msgstr ""
"Si la première ligne d'un fichier de script commence par ``#!``, elle est "
"connue sous le nom de ligne « *shebang* ». Linux et d'autres systèmes basés "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"sur Unix ont une prise en charge native de ces lignes et les *shebangs* sont "
"couramment utilisés sur ces systèmes pour indiquer comment un script doit "
"être exécuté. Ce lanceur permet aux mêmes installations d'être utilisés avec "
"des scripts Python sur Windows et les exemples ci-dessus démontrent leur "
"utilisation."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:842
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"To allow shebang lines in Python scripts to be portable between Unix and "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify "
"which interpreter to use. The supported virtual commands are:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Pour permettre aux *shebang* dans les scripts Python d'être portables entre "
"UNIX et Windows, ce lanceur prend en charge un certain nombre de commandes "
 virtuelles » pour spécifier l'interpréteur à utiliser. Les commandes "
"virtuelles prises en charge sont :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:846
msgid "``/usr/bin/env``"
msgstr "``/usr/bin/env``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:847
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "``/usr/bin/python``"
msgstr "``/usr/bin/python``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:848
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "``/usr/local/bin/python``"
msgstr "``/usr/local/bin/python``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:849
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "``python``"
msgstr "``python``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:851
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "For example, if the first line of your script starts with"
msgstr "Par exemple, si la première ligne de votre script commence par"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:857
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The default Python will be located and used. As many Python scripts written "
"to work on Unix will already have this line, you should find these scripts "
"can be used by the launcher without modification. If you are writing a new "
"script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one "
"of the shebang lines starting with ``/usr``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Le Python par défaut sera trouvé et utilisé. Comme de nombreux scripts "
"Python écrits pour fonctionner sur UNIX auront déjà cette ligne, ils "
"devraient fonctionner avec le lanceur sans modification. Si vous écrivez un "
"nouveau script sur Windows et que vous pensez qu'il sera utile sur UNIX, "
"vous devez utiliser l'une des lignes *shebang* commençant par ``/usr``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:863
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Any of the above virtual commands can be suffixed with an explicit version "
"(either just the major version, or the major and minor version). Furthermore "
"the 32-bit version can be requested by adding \"-32\" after the minor "
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"version. I.e. ``/usr/bin/python3.7-32`` will request usage of the 32-bit "
"python 3.7."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Les commandes virtuelles ci-dessus peuvent être suffixées avec une version "
"explicite (soit seulement la version principale, soit la version principale "
2019-05-24 16:38:38 +00:00
"et mineure). De plus la version 32-bit peut être demandée en ajoutant "
"**-32** après le numéro de version mineur. Par exemple ``/usr/bin/"
"python3.7-32`` demande dutiliser la version 32-bit de Python 3.7."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:871
msgid ""
"Beginning with python launcher 3.7 it is possible to request 64-bit version "
"by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and "
"architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)."
msgstr ""
"Depuis la version 3.7 du lanceur Python, il est possible de demander une "
2019-05-24 12:07:02 +00:00
"version *64-bit* en utilisant le suffixe **-64**. De plus il est possible de "
"spécifier une version majeure et une architecture sans version mineure (par "
"exemple ``/usr/bin/python3-64``)."
#: using/windows.rst:877
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"The \"-64\" suffix is deprecated, and now implies \"any architecture that is "
"not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new "
"``-V:<TAG>`` argument with the complete tag."
msgstr ""
"Le suffixe \"-64\" est obsolète et implique désormais « toute architecture "
"qui n'est pas prouvée i386/32-bits ». Pour demander un environnement "
"spécifique, utilisez le nouvel argument ``-V:<BALISE>`` avec la balise "
"complète."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:881
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The ``/usr/bin/env`` form of shebang line has one further special property. "
"Before looking for installed Python interpreters, this form will search the "
"executable :envvar:`PATH` for a Python executable matching the name provided "
"as the first argument. This corresponds to the behaviour of the Unix ``env`` "
"program, which performs a :envvar:`PATH` search. If an executable matching "
"the first argument after the ``env`` command cannot be found, but the "
"argument starts with ``python``, it will be handled as described for the "
"other virtual commands. The environment variable :envvar:"
"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search "
"of :envvar:`PATH`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La forme ``/usr/bin/env`` de la ligne shebang possède une autre propriété "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"spéciale. Avant de rechercher les interpréteurs Python installés, cette "
"forme recherchera dans :envvar:`PATH` un exécutable Python correspondant au "
"nom fourni en premier argument. Cela correspond au comportement du programme "
"Unix ``env``, qui effectue une recherche dans :envvar:`PATH`. Si un "
"exécutable correspondant au premier argument de la commande ``env`` ne peut "
"être trouvé, mais que l'argument commence par ``python``, il sera traité "
"comme décrit pour les autres commandes virtuelles. La variable "
"d'environnement :envvar:`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` peut être définie (à "
"n'importe quelle valeur) pour ignorer cette recherche dans :envvar:`PATH`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:892
msgid ""
"Shebang lines that do not match any of these patterns are looked up in the "
"``[commands]`` section of the launcher's :ref:`.INI file <launcher-ini>`. "
"This may be used to handle certain commands in a way that makes sense for "
"your system. The name of the command must be a single argument (no spaces in "
"the shebang executable), and the value substituted is the full path to the "
"executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as "
"part of the filename)."
msgstr ""
#: using/windows.rst:905
msgid ""
"Any commands not found in the .INI file are treated as **Windows** "
"executable paths that are absolute or relative to the directory containing "
"the script file. This is a convenience for Windows-only scripts, such as "
"those generated by an installer, since the behavior is not compatible with "
"Unix-style shells. These paths may be quoted, and may include multiple "
"arguments, after which the path to the script and any additional arguments "
"will be appended."
msgstr ""
#: using/windows.rst:914
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Arguments in shebang lines"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr "Arguments dans les lignes *shebang*"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:916
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The shebang lines can also specify additional options to be passed to the "
"Python interpreter. For example, if you have a shebang line:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Les lignes *shebang* peuvent également spécifier des options supplémentaires "
"à passer à l'interpréteur Python. Par exemple, si vous avez une ligne "
"*shebang* :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:923
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr "Alors, Python sera démarré avec l'option ``-v``"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:926
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Customization"
msgstr "Personnalisation"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:931
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Customization via INI files"
msgstr "Personnalisation via des fichiers INI"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:933
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Two .ini files will be searched by the launcher - ``py.ini`` in the current "
"user's application data directory (``%LOCALAPPDATA%`` or ``$env:"
"LocalAppData``) and ``py.ini`` in the same directory as the launcher. The "
"same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i."
"e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)."
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr ""
2023-03-27 22:26:14 +00:00
"Deux fichiers ``.ini`` seront recherchés par le lanceur - ``py.ini`` dans le "
"répertoire de données de l'application de l'utilisateur courant "
"(``%LOCALAPPDATA%`` ou ``$env:LocalAppData``) et ``py.ini`` dans le même "
2023-03-27 22:26:14 +00:00
"répertoire que le lanceur. Les mêmes fichiers ``.ini`` sont utilisés à la "
"fois pour la version *console* du lanceur (i.e. ``py.exe``) et pour la "
"version *windows* (i.e. ``pyw.exe``)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:939
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Customization specified in the \"application directory\" will have "
"precedence over the one next to the executable, so a user, who may not have "
"write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in "
"that global .ini file."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La personnalisation spécifiée dans le « répertoire de l'application » aura "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"la priorité sur celle à côté de l'exécutable, de sorte qu'un utilisateur, "
"qui peut ne pas avoir accès en écriture au fichier ``.ini`` à côté du "
"lanceur, peut substituer des commandes dans ce fichier ``.ini`` global)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:944
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Customizing default Python versions"
msgstr "Personnalisation des versions Python par défaut"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:946
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"In some cases, a version qualifier can be included in a command to dictate "
"which version of Python will be used by the command. A version qualifier "
"starts with a major version number and can optionally be followed by a "
"period ('.') and a minor version specifier. Furthermore it is possible to "
2019-09-04 09:35:23 +00:00
"specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding "
"\"-32\" or \"-64\"."
msgstr ""
"Dans certains cas, un qualificateur de version peut être inclus dans une "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"commande pour dicter quelle version de Python sera utilisée par la commande. "
"Un qualificateur de version commence par un numéro de version majeure et "
"peut éventuellement être suivi d'un point (``.``) et d'un spécificateur de "
"version secondaire. De plus il est possible de préciser si une "
2019-05-24 16:38:38 +00:00
"implémentation 32 ou 64 bit doit être demandée en ajoutant **-32** ou "
"**-64**."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:952
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while "
"``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Par exemple, une ligne *shebang* valant ``#!python`` n'a pas de "
"qualificateur de version, tandis que ``#!python3`` a un qualificateur de "
"version qui ne spécifie qu'une version majeure."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:955
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If no version qualifiers are found in a command, the environment variable :"
"envvar:`PY_PYTHON` can be set to specify the default version qualifier. If "
"it is not set, the default is \"3\". The variable can specify any value that "
"may be passed on the command line, such as \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" or "
"\"3.7-64\". (Note that the \"-64\" option is only available with the "
"launcher included with Python 3.7 or newer.)"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr ""
"Si aucun qualificateur de version n'est trouvé dans une commande, la "
2019-05-24 16:38:38 +00:00
"variable d'environnement :envvar:`PY_PYTHON` peut être définie pour "
"spécifier le qualificateur de version par défaut. Si non définie, la valeur "
2019-05-29 08:06:46 +00:00
"par défaut est ``3``. La variable peut spécifier nimporte quelle valeur qui "
2019-05-29 08:09:30 +00:00
"peut être passée dans la ligne de commande telle que ``3``, ``3.7``, "
"``3.7-32`` ou ``3.7-64``. (Notez que loption **-64** est seulement "
"disponible avec le lanceur inclus avec Python 3.7 ou plus récent.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:962
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If no minor version qualifiers are found, the environment variable "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"``PY_PYTHON{major}`` (where ``{major}`` is the current major version "
"qualifier as determined above) can be set to specify the full version. If no "
"such option is found, the launcher will enumerate the installed Python "
"versions and use the latest minor release found for the major version, which "
"is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed "
"version in that family."
msgstr ""
"Si aucun qualificateur de version mineure n'est trouvé, la variable "
"d'environnement ``PY_PYTHON{major}`` (où ``{major}`` est le qualificateur de "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"version principale actuelle tel que déterminé ci-dessus) peut être définie "
"pour spécifier la version complète. Si aucune option de ce type n'est "
"trouvée, le lanceur énumérera les versions de Python installées et utilisera "
"la dernière version mineure trouvée pour la version principale, qui est "
"probablement la plus récemment installée dans cette famille."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:970
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"On 64-bit Windows with both 32-bit and 64-bit implementations of the same "
"(major.minor) Python version installed, the 64-bit version will always be "
"preferred. This will be true for both 32-bit and 64-bit implementations of "
"the launcher - a 32-bit launcher will prefer to execute a 64-bit Python "
"installation of the specified version if available. This is so the behavior "
"of the launcher can be predicted knowing only what versions are installed on "
"the PC and without regard to the order in which they were installed (i.e., "
"without knowing whether a 32 or 64-bit version of Python and corresponding "
"launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" "
"suffix can be used on a version specifier to change this behaviour."
msgstr ""
"Sur Windows 64-bits avec les implémentations 32-bits et 64-bits de la même "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"version Python (``major.minor``) installée, la version 64-bit est toujours "
"préférée. Cela est vrai pour les implémentations 32-bits et 64-bits du "
2019-05-28 18:29:47 +00:00
"lanceur un lanceur 32-bits préfère exécuter une installation Python de 64-"
"bits de la version spécifiée si elle est disponible. Le comportement du "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"lanceur est donc prévisible en sachant seulement quelles versions sont "
"installées sur le PC et sans tenir compte de l'ordre dans lequel ils ont été "
"installés (c.-à-d. sans savoir si une version 32 ou 64-bit de Python et le "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"lanceur correspondant a été installé en dernier). Comme indiqué ci-dessus, "
"un suffixe optionnel ``-32`` ou ``-64`` peut être utilisé sur un "
"spécificateur de version pour modifier ce comportement."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:981
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Examples:"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr "Exemples :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:983
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If no relevant options are set, the commands ``python`` and ``python2`` will "
"use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will "
"use the latest Python 3.x installed."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si aucune option pertinente n'est définie, les commandes ``python`` et "
"``python2`` utiliseront la dernière version de Python 2.x installée et la "
"commande ``python3`` utilisera le dernier Python 3.x installé."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:987
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"The command ``python3.7`` will not consult any options at all as the "
"versions are fully specified."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"La commande ``python3.7`` ne consulte aucune option du tout car les versions "
"sont entièrement spécifiées."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:990
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use "
"the latest installed Python 3 version."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si ``PY_PYTHON=3``, les commandes ``python`` et ``python3`` utiliseront la "
"dernière version de Python 3 installée."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:993
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"If ``PY_PYTHON=3.7-32``, the command ``python`` will use the 32-bit "
"implementation of 3.7 whereas the command ``python3`` will use the latest "
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was "
"specified.)"
msgstr ""
"Si ``PY_PYTHON=3.7-32``, la commande ``python`` utilisera l'implémentation "
"32-bits de 3.7 alors que la commande ``python3`` utilisera le dernier Python "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"installé (*PY_PYTHON* n'a pas été considéré du tout comme une version "
"majeure a été spécifiée.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:998
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"If ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7``, the commands ``python`` and "
"``python3`` will both use specifically 3.7"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si ``PY_PYTHON=3`` et ``PY_PYTHON3=3.7``, les commandes ``python`` et "
"``python3`` utiliseront spécifiquement 3.7"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1001
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"In addition to environment variables, the same settings can be configured in "
"the .INI file used by the launcher. The section in the INI file is called "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"``[defaults]`` and the key name will be the same as the environment "
"variables without the leading ``PY_`` prefix (and note that the key names in "
"the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable "
"will override things specified in the INI file."
msgstr ""
"En plus des variables d'environnement, les mêmes paramètres peuvent être "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"configurés dans le ``.INI`` utilisé par le lanceur. La section dans le "
"fichier INI est appelée ``[defaults]`` et le nom de la clé sera le même que "
"les variables d'environnement sans le préfixe ``PY_`` principal (et notez "
"que les noms de clés dans le fichier **INI** sont insensibles à la case.) Le "
"contenu d'une variable d'environnement remplacera les éléments spécifiés "
"dans le fichier *INI*."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1008
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1010
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.7`` is equivalent to the INI file containing:"
msgstr "Le paramètre ``PY_PYTHON=3.7`` équivaut au fichier **INI** contenant :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1017
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7`` is equivalent to the INI file "
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"containing:"
msgstr ""
"Le paramètre ``PY_PYTHON=3`` et ``PY_PYTHON3=3.7`` équivaut au fichier *INI* "
"contenant :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1027
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostics"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1029
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"If an environment variable :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` is set (to any value), "
"the launcher will print diagnostic information to stderr (i.e. to the "
"console). While this information manages to be simultaneously verbose *and* "
"terse, it should allow you to see what versions of Python were located, why "
"a particular version was chosen and the exact command-line used to execute "
"the target Python. It is primarily intended for testing and debugging."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Si une variable d'environnement :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` est définie (à "
"n'importe quelle valeur), le lanceur affiche des informations de diagnostic "
"sur *stderr* (c'est-à-dire sur la console). Bien que ces informations "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"parviennent à être en même temps nombreuses et concises, elles devraient "
"vous permettre de voir quelles versions de Python ont été trouvées, pourquoi "
"une version particulière a été choisie et la ligne de commande exacte "
"utilisée pour exécuter le Python cible."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1037
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Dry Run"
msgstr "Exécution à vide"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1039
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"If an environment variable :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` is set (to any "
"value), the launcher will output the command it would have run, but will not "
"actually launch Python. This may be useful for tools that want to use the "
"launcher to detect and then launch Python directly. Note that the command "
"written to standard output is always encoded using UTF-8, and may not render "
"correctly in the console."
msgstr ""
"Si une variable d'environnement :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` est définie (à "
"n'importe quelle valeur), le lanceur affiche la commande qu'il aurait "
"exécutée, mais ne lance pas réellement Python. Cela peut être utile pour les "
"outils qui souhaitent utiliser le lanceur pour détecter puis lancer Python "
"directement. Notez que la commande écrite sur la sortie standard est "
"toujours codée en UTF-8 et peut ne pas s'afficher correctement dans la "
"console."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1047
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Install on demand"
msgstr "Installation à la demande"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1049
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"If an environment variable :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` is set (to any "
"value), and the requested Python version is not installed but is available "
"on the Microsoft Store, the launcher will attempt to install it. This may "
"require user interaction to complete, and you may need to run the command "
"again."
msgstr ""
"Si une variable d'environnement :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` est "
"définie (à n'importe quelle valeur) et que la version de Python demandée "
"n'est pas installée mais est disponible sur le Microsoft Store, le lanceur "
"tente de l'installer. Cela peut nécessiter une intervention de l'utilisateur "
"et il faudra peut-être exécuter à nouveau la commande."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1054
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"An additional :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` variable causes the "
"launcher to always try to install Python, even if it is detected. This is "
"mainly intended for testing (and should be used with :envvar:"
"`PYLAUNCHER_DRYRUN`)."
msgstr ""
"Une variable supplémentaire :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` oblige le "
"lanceur à toujours essayer d'installer Python, même s'il est détecté. Ceci "
"est principalement destiné aux tests (et doit être utilisé avec :envvar:"
"`PYLAUNCHER_DRYRUN`)."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1059
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Return codes"
msgstr "Codes de retour"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1061
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"The following exit codes may be returned by the Python launcher. "
"Unfortunately, there is no way to distinguish these from the exit code of "
"Python itself."
msgstr ""
"Les codes de retour suivants peuvent être renvoyés par le lanceur Python. "
"Malheureusement, il n'y a aucun moyen de les distinguer du code de sortie de "
"Python lui-même."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1064
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"The names of codes are as used in the sources, and are only for reference. "
"There is no way to access or resolve them apart from reading this page. "
"Entries are listed in alphabetical order of names."
msgstr ""
"Les noms des codes sont tels qu'utilisés dans les sources et ne sont donnés "
"qu'à titre de référence. Il n'y a aucun moyen d'y accéder ou de les résoudre "
"en dehors de la lecture de cette page. Les entrées sont classées par ordre "
"alphabétique des noms."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1069
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1071
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "RC_BAD_VENV_CFG"
msgstr "RC_BAD_VENV_CFG"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1071
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "107"
msgstr "107"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1071
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was found but is corrupt."
msgstr ":file:`pyvenv.cfg` a été trouvé mais est corrompu."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1073
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "RC_CREATE_PROCESS"
msgstr "RC_CREATE_PROCESS"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1073
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "101"
msgstr "101"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1073
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Failed to launch Python."
2023-03-20 08:45:42 +00:00
msgstr "Échec du lancement de Python."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1075
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "RC_INSTALLING"
msgstr "RC_INSTALLING"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1075
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "111"
msgstr "111"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1075
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"An install was started, but the command will need to be re-run after it "
"completes."
msgstr ""
"Une installation a commencé, mais la commande doit être relancée après "
"qu'elle a terminé."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1078
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "RC_INTERNAL_ERROR"
msgstr "RC_INTERNAL_ERROR"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1078
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "109"
msgstr "109"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1078
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Unexpected error. Please report a bug."
msgstr "Erreur non prévue. Merci de remonter un bogue."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1080
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "RC_NO_COMMANDLINE"
msgstr "RC_NO_COMMANDLINE"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1080
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "108"
msgstr "108"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1080
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Unable to obtain command line from the operating system."
msgstr "Le système d'exploitation n'a pas fourni de ligne de commande."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1083
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "RC_NO_PYTHON"
msgstr "RC_NO_PYTHON"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1083
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "103"
msgstr "103"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1083
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "Unable to locate the requested version."
msgstr "Impossible de trouver la version demandée."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1085
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "RC_NO_VENV_CFG"
msgstr "RC_NO_VENV_CFG"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1085
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "106"
msgstr "106"
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1085
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was required but not found."
msgstr ":file:`pyvenv.cfg` est requis mais n'a pas été trouvé."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#: using/windows.rst:1093
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Finding modules"
msgstr "Recherche de modules"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1095
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-03-23 17:40:12 +00:00
"These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed "
"Windows notes."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Ces notes complètent la description de :ref:`sys-path-init` avec des notes "
"Windows détaillées."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1098
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated "
"on Windows:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:14:49 +00:00
"Lorsque aucun fichier ``._pth`` n'est trouvé, voilà comment :data:`sys.path` "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"est construit sur Windows :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1101
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"An empty entry is added at the start, which corresponds to the current "
"directory."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Une entrée vide est ajoutée au début, qui correspond au répertoire courant."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1104
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If the environment variable :envvar:`PYTHONPATH` exists, as described in :"
"ref:`using-on-envvars`, its entries are added next. Note that on Windows, "
"paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them "
"from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si la variable d'environnement :envvar:`PYTHONPATH` existe, comme décrit "
"dans :ref:`using-on-envvars`, ses entrées sont ajoutées ensuite. Notez que "
"sur Windows, les chemins d'accès de cette variable doivent être séparés par "
"des points-virgules, pour les distinguer des deux points utilisés dans les "
"identificateurs de lecteur (``C:\\`` etc.)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1109
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Additional \"application paths\" can be added in the registry as subkeys of :"
"samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` under "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"both the ``HKEY_CURRENT_USER`` and ``HKEY_LOCAL_MACHINE`` hives. Subkeys "
"which have semicolon-delimited path strings as their default value will "
"cause each path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known "
"installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)"
msgstr ""
"Des \"chemins d'accès d'application\" supplémentaires peuvent être ajoutés "
"dans le registre en tant que sous-clés de :samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\"
"\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` sous les ruches "
"``HKEY_CURRENT_USER`` et ``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Les sous-clés qui ont des "
"chaînes de chemin délimitées par des points-virgules comme valeur par défaut "
"entraînent l'ajout de chaque chemin d'accès à :data:`sys.path`. (Notez que "
"tous les installateurs connus utilisent seulement HKLM, donc HKCU est "
"généralement vide.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1116
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If the environment variable :envvar:`PYTHONHOME` is set, it is assumed as "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"\"Python Home\". Otherwise, the path of the main Python executable is used "
"to locate a \"landmark file\" (either ``Lib\\os.py`` or ``pythonXY.zip``) to "
"deduce the \"Python Home\". If a Python home is found, the relevant sub-"
"directories added to :data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, etc) are based "
"on that folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the "
"PythonPath stored in the registry."
msgstr ""
"Si la variable d'environnement :envvar:`PYTHONHOME` est définie, elle est "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"supposée comme \"Python Home\". Sinon, le chemin de l'exécutable principal "
"de Python est utilisé pour chercher un \"fichier de repère\" (soit ``Lib\\os."
"py`` ou ``pythonXY.zip``) pour déduire le \"Python Home\". Si un \"Python "
"Home\" est trouvé, les sous-répertoires correspondants ajoutés à :data:`sys."
"path` (``Lib``, ``plat-win``, etc) sont basés sur ce dossier. Sinon, le "
"chemin d'accès Python principal est construit à partir du PythonPath stocké "
"dans le registre."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1124
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If the Python Home cannot be located, no :envvar:`PYTHONPATH` is specified "
"in the environment, and no registry entries can be found, a default path "
"with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si le \"Python Home\" ne peut pas être trouvé, :envvar:`PYTHONPATH` n'est "
"pas spécifié dans l'environnement et aucune entrée de registre ne peut être "
"trouvée, un chemin par défaut avec des entrées relatives est utilisé (par "
"exemple ``.\\Lib`` ; ``.\\plat-win``, etc.)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1128
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the "
"directory one level above the executable, the following variations apply:"
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si un fichier ``pyvenv.cfg`` se trouve à côté de l'exécutable principal ou "
"dans le répertoire un niveau au-dessus de l'exécutable, les variantes "
"suivantes s'appliquent :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1131
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If ``home`` is an absolute path and :envvar:`PYTHONHOME` is not set, this "
"path is used instead of the path to the main executable when deducing the "
"home location."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si ``home`` est un chemin absolu et :envvar:`PYTHONHOME` n'est pas défini, "
"ce chemin d'accès est utilisé au lieu du chemin d'accès à l'exécutable "
2022-11-14 15:08:57 +00:00
"principal lors de la déduction de l'emplacement du ``home``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1135
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "The end result of all this is:"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgstr "Le résultat final de tout ceci est :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1137
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"When running :file:`python.exe`, or any other .exe in the main Python "
"directory (either an installed version, or directly from the PCbuild "
"directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are "
"ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Lors de l'exécution de :file:`python.exe`, ou tout autre ``.exe`` dans le "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"répertoire principal de Python (soit une version installée, soit directement "
"à partir du répertoire PCbuild), le chemin principal est déduit et les "
"chemins d'accès principaux dans le Registre sont ignorés. D'autres \"chemins "
"d'application\" dans le registre sont toujours lus."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1142
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"When Python is hosted in another .exe (different directory, embedded via "
"COM, etc), the \"Python Home\" will not be deduced, so the core path from "
"the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are "
"always read."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Lorsque Python est hébergé dans un autre fichier ``.exe`` (répertoire "
"différent, intégré via COM, etc.), le \"Python Home\" ne sera pas déduit, de "
"sorte que le chemin d'accès principal du registre est utilisé. D'autres "
"\"chemins d'application\" dans le registre sont toujours lus."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1146
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If Python can't find its home and there are no registry value (frozen .exe, "
"some very strange installation setup) you get a path with some default, but "
"relative, paths."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si Python ne peut pas trouver son \"home\" et il n'y a pas de valeur de "
2020-08-25 10:15:49 +00:00
"registre (*.exe* figé, une installation très étrange) vous obtenez un chemin "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"d'accès avec certains chemins par défaut, mais relatif."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1150
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"For those who want to bundle Python into their application or distribution, "
"the following advice will prevent conflicts with other installations:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Pour ceux qui veulent intégrer Python dans leur application ou leur "
"distribution, les conseils suivants empêcheront les conflits avec d'autres "
"installations :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1153
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Include a ``._pth`` file alongside your executable containing the "
"directories to include. This will ignore paths listed in the registry and "
"environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is "
"listed."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Incluez un fichier ``._pth`` à côté de votre exécutable contenant les "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"répertoires à inclure. Ceci ignorera les chemins répertoriés dans le "
"registre et les variables d'environnement, et ignorera également :mod:`site` "
"à moins que ``import site`` soit listé."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1158
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-06-28 13:32:56 +00:00
"If you are loading :file:`python3.dll` or :file:`python37.dll` in your own "
2016-10-17 19:42:06 +00:00
"executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:"
"`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`."
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si vous chargez :file:`python3.dll` ou :file:`python37.dll` dans votre "
"propre exécutable, appelez explicitement :c:func:`Py_SetPath` ou (au moins) :"
"c:func:`Py_SetProgramName` avant :c:func:`Py_Initialize`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1162
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` "
"before launching :file:`python.exe` from your application."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Effacer et/ou écraser :envvar:`PYTHONPATH` et configurez :envvar:"
"`PYTHONHOME` avant de lancer le :file:`python.exe` de votre application."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1165
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If you cannot use the previous suggestions (for example, you are a "
"distribution that allows people to run :file:`python.exe` directly), ensure "
"that the landmark file (:file:`Lib\\\\os.py`) exists in your install "
"directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a "
"correctly named ZIP file will be detected instead.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si vous ne pouvez pas utiliser les suggestions précédentes (par exemple, "
"vous êtes une distribution qui permet aux gens d'exécuter :file:`python.exe` "
"directement), assurez-vous que le point de repère :file:`Lib\\\\os.py` "
"existe dans votre répertoire d'installation. (Notez qu'il ne sera pas "
"détecté à l'intérieur d'un fichier ZIP, mais un fichier ZIP correctement "
"nommé sera détecté à la place.)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1171
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"These will ensure that the files in a system-wide installation will not take "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"precedence over the copy of the standard library bundled with your "
"application. Otherwise, your users may experience problems using your "
"application. Note that the first suggestion is the best, as the others may "
"still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-"
"packages."
msgstr ""
"Ceux-ci garantiront que les fichiers d'une installation à l'échelle du "
"système n'auront pas la priorité sur la copie de la bibliothèque standard "
"livrée avec votre application. Sinon, vos utilisateurs pourraient rencontrer "
"des problèmes en utilisant votre application. Notez que la première "
"suggestion est la meilleure, car les autres peuvent encore être sensibles "
"aux chemins non-standard dans le registre et le *site-packages* utilisateur."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1180
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Adds ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv."
"cfg``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Ajout de la gestion des ``._pth`` et suppression de l'option ``applocal`` de "
"``pyvenv.cfg``."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1182
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"Adds ``pythonXX.zip`` as a potential landmark when directly adjacent to the "
"executable."
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Ajout de ``pythonXX.zip`` comme point de repère potentiel lorsqu'il est "
"directement adjacent à l'exécutable."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1188
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Modules specified in the registry under ``Modules`` (not ``PythonPath``) may "
"be imported by :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. This "
"finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be "
"explicitly added to :attr:`sys.meta_path` in the future."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Les modules spécifiés dans le registre sous ``Modules`` (pas ``PythonPath``) "
"peuvent être importés par :class:`importlib.machinery."
"WindowsRegistryFinder`. Ce Finder est activé sur Windows dans 3.6.0 et plus "
"récent, mais il pourrait être nécessaire de l'ajouter explicitement à :attr:"
"`sys.meta_path` à l'avenir."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: using/windows.rst:1194
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Additional modules"
msgstr "Modules supplémentaires"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1196
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Even though Python aims to be portable among all platforms, there are "
"features that are unique to Windows. A couple of modules, both in the "
"standard library and external, and snippets exist to use these features."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Même si Python a l'ambition d'être portable parmi toutes les plates-formes, "
"il existe des fonctionnalités propres à Windows. Certains modules, à la fois "
"dans la bibliothèque standard et externe, et des exemples existent pour "
"utiliser ces fonctionnalités."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1200
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"The Windows-specific standard modules are documented in :ref:`mswin-specific-"
"services`."
msgstr ""
"Les modules standard de Windows sont documentés dans :ref:`mswin-specific-"
"services`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1204
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "PyWin32"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "PyWin32"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1206
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The `PyWin32 <https://pypi.org/project/pywin32>`_ module by Mark Hammond is "
"a collection of modules for advanced Windows-specific support. This "
"includes utilities for:"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Le module `PyWin32 <https://pypi.org/project/pywin32>`_ de Mark Hammond est "
"une collection de modules pour un support avancé spécifique à Windows. Cela "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"inclut les services pour :"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1210
2019-06-03 20:16:11 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"`Component Object Model <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/com/"
"component-object-model--com--portal>`_ (COM)"
2019-08-25 10:48:48 +00:00
msgstr ""
"`Component Object Model <https://docs.microsoft.com/fr-fr/windows/win32/com/"
"component-object-model--com--portal>`_ (COM)"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1213
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Win32 API calls"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Appels à l'API Win32"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1214
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Registry"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Registre"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1215
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Event log"
msgstr "Journal d'événement"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1216
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"`Microsoft Foundation Classes <https://docs.microsoft.com/en-us/cpp/mfc/mfc-"
"desktop-applications>`_ (MFC) user interfaces"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"`Microsoft Foundation Classes <https://docs.microsoft.com/fr-fr/cpp/mfc/mfc-"
"desktop-applications>`_ (MFC) interfaces utilisateur"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1220
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"`PythonWin <https://web.archive.org/web/20060524042422/ https://www.python."
"org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. "
"It is an embeddable IDE with a built-in debugger."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2016-10-17 19:46:02 +00:00
"`PythonWin <http://web.archive.org/web/20060524042422/ http://www.python.org/"
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"windows/pythonwin/>`_ est un exemple d'application MFC livrée avec PyWin32. "
"Il s'agit d'un IDE embarqué avec débogueur intégré."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1227
2019-02-26 00:10:49 +00:00
msgid ""
"`Win32 How Do I...? <http://timgolden.me.uk/python/win32_how_do_i.html>`_"
msgstr ""
"`Win32 How Do I...? <http://timgolden.me.uk/python/win32_how_do_i.html>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1227
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "by Tim Golden"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "par Tim Golden"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1229
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid "`Python and COM <https://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_"
msgstr "`Python and COM <https://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1230
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "by David and Paul Boddie"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "par David et Paul Boddie"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1234
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "cx_Freeze"
msgstr "cx_Freeze"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1236
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
"`cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ is a :mod:"
2018-06-28 13:32:56 +00:00
"`distutils` extension (see :ref:`extending-distutils`) which wraps Python "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"scripts into executable Windows programs (:file:`{*}.exe` files). When you "
"have done this, you can distribute your application without requiring your "
"users to install Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"`cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ est une "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"extension :mod:`distutils` (voir :ref:`extending-distutils`) qui encapsule "
"des scripts Python dans des programmes exécutables Windows (Fichiers :file:"
"`{*}.exe`). Lorsque vous l'avez fait, vous pouvez distribuer votre "
"application sans demander à vos utilisateurs d'installer Python."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1244
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "Compiling Python on Windows"
2016-10-17 19:46:02 +00:00
msgstr "Compiler Python sous Windows"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1246
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get "
"the `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. You can download "
"either the latest release's source or just grab a fresh `checkout <https://"
"devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Si vous voulez compiler CPython vous-même, la première chose à faire est "
"obtenir la `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. Vous pouvez "
"télécharger soit la source de la dernière version ou tout simplement prendre "
"un `checkout <https://devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1251
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"The source tree contains a build solution and project files for Microsoft "
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"L'arborescence source contient une solution de compilation et des fichiers "
"projet pour Microsoft Visual Studio, qui est le compilateur utilisé pour "
"générer les versions officielles de Python. Ces fichiers se trouvent dans le "
"répertoire :file:`PCbuild`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1255
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build "
"process."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Consultez :file:`PC/readme.txt` pour des informations générales sur le "
"processus de construction."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1257
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`."
msgstr "Pour les modules d'extension, consultez :ref:`building-on-windows`."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1261
2018-12-24 13:20:55 +00:00
msgid "Other Platforms"
msgstr "Autres plateformes"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1263
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"With ongoing development of Python, some platforms that used to be supported "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). "
"Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Avec le développement continu de Python, certaines plateformes qui étaient "
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"auparavant prises en charge ne sont plus prises en charge (en raison du "
"manque d'utilisateurs ou de développeurs). Voir :pep:`11` pour plus de "
"détails sur toutes les plateformes non prises en charge."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1267
2022-05-22 21:15:02 +00:00
msgid ""
"`Windows CE <https://pythonce.sourceforge.net/>`_ is `no longer supported "
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"<https://github.com/python/cpython/issues/71542>`__ since Python 3 (if it "
"ever was)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"`Windows CE <https://pythonce.sourceforge.net/>`_ nest plus pris en charge "
"`<https://github.com/python/cpython/issues/71542>`__ depuis Python 3 (sil "
"la jamais été)."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1270
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2022-05-22 21:15:02 +00:00
"The `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ installer offers to install the `Python "
"interpreter <https://cygwin.com/packages/summary/python3.html>`__ as well"
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
"Le programme dinstallation de `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ propose "
"dinstaller également `linterpréteur Python <https://cygwin.com/packages/"
"summary/python3.html>`__."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
#: using/windows.rst:1274
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgid ""
2018-12-24 13:20:55 +00:00
"See `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ for "
"detailed information about platforms with pre-compiled installers."
2016-10-17 19:42:06 +00:00
msgstr ""
2019-02-26 00:10:49 +00:00
"Voir `Python pour Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ pour "
"des instructions détaillées sur les plateformes avec installateurs pré-"
"compilés."
#~ msgid "You should find the latest version of Python 3.x starts."
#~ msgstr "Remarquez que la dernière version de Python 3.x démarre."
#~ msgid ""
#~ "Per-user installations of Python do not add the launcher to :envvar:"
#~ "`PATH` unless the option was selected on installation."
#~ msgstr ""
#~ "Les installations par utilisateur de Python n'ajoutent pas le lanceur à :"
#~ "envvar:`PATH` sauf si l'option a été sélectionnée lors de l'installation."
#~ msgid "Install developer headers and libraries"
#~ msgstr "Installe les fichiers d'en-tête et les bibliothèques développeur"
#~ msgid "Installs :ref:`launcher` for all users."
#~ msgstr "Installe le :ref:`launcher` pour tous les utilisateurs."
#~ msgid ""
#~ "A \"comprehensive Python analysis environment\" with editors and other "
#~ "development tools."
#~ msgstr ""
#~ "Un « environnement danalyse complet Python » avec des éditeurs et autres "
#~ "outils de développement."
2022-05-22 21:15:02 +00:00
#~ msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx"
#~ msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx"
#~ msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx"
#~ msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx"
#~ msgid ""
#~ "https://support.microsoft.com/en-us/help/310519/how-to-manage-environment-"
#~ "variables-in-windows-xp"
#~ msgstr ""
#~ "https://support.microsoft.com/en-us/help/310519/how-to-manage-environment-"
#~ "variables-in-windows-xp"
#~ msgid "How To Manage Environment Variables in Windows XP"
#~ msgstr "Comment gérer les variables d'environnement sous Windows XP"
#~ msgid "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html"
#~ msgstr "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html"
#~ msgid "Setting Environment variables, Louis J. Farrugia"
#~ msgstr "Définir les variables d'environnement, *Louis J. Farrugia*"
#~ msgid "WConio"
#~ msgstr "WConio"
#~ msgid ""
#~ "Since Python's advanced terminal handling layer, :mod:`curses`, is "
#~ "restricted to Unix-like systems, there is a library exclusive to Windows "
#~ "as well: Windows Console I/O for Python."
#~ msgstr ""
#~ "Depuis la couche avancée de gestion de terminal de Python, :mod:`curses`, "
#~ "est limité aux systèmes de type UNIX, il existe une bibliothèque "
#~ "exclusive à Windows : *Windows Console I/O for Python*."
#~ msgid ""
#~ "`WConio <http://newcenturycomputers.net/projects/wconio.html>`_ is a "
#~ "wrapper for Turbo-C's :file:`CONIO.H`, used to create text user "
#~ "interfaces."
#~ msgstr ""
#~ "`WConio <http://newcenturycomputers.net/projects/wconio.html>`_ est un "
#~ "*wrapper* pour les fichiers Turbo-C :file:`CONIO.H`, utilisé pour créer "
#~ "des interfaces texte utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "`Python + Windows + distutils + SWIG + gcc MinGW <http://sebsauvage.net/"
#~ "python/mingw.html>`_"
#~ msgstr ""
#~ "`Python + Windows + distutils + SWIG + gcc MinGW <http://sebsauvage.net/"
#~ "python/mingw.html>`_"
#~ msgid ""
#~ "or \"Creating Python extensions in C/C++ with SWIG and compiling them "
#~ "with MinGW gcc under Windows\" or \"Installing Python extension with "
#~ "distutils and without Microsoft Visual C++\" by Sébastien Sauvage, 2003"
#~ msgstr ""
#~ "ou « *Creating Python extensions in C/C++ with SWIG and compiling them "
#~ "with MinGW gcc under Windows* » ou « *Installing Python extension with "
#~ "distutils and without Microsoft Visual C++* » par Sébastien Sauvage, 2003"
#~ msgid "`Windows CE <http://pythonce.sourceforge.net/>`_ is still supported."
#~ msgstr ""
#~ "`Windows CE <http://pythonce.sourceforge.net/>`_ est toujours pris en "
#~ "charge."
#~ msgid ""
#~ "The `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ installer offers to install the "
#~ "Python interpreter as well (cf. `Cygwin package source <ftp://ftp.uni-"
#~ "erlangen.de/pub/pc/gnuwin32/cygwin/mirrors/cygnus/ release/python>`_, "
#~ "`Maintainer releases <http://www.tishler.net/jason/software/python/>`_)"
#~ msgstr ""
#~ "Linstallateur `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ offre dinstaller "
#~ "linterpréteur Python (cf. `Cygwin package source <ftp://ftp.uni-erlangen."
#~ "de/pub/pc/gnuwin32/cygwin/mirrors/cygnus/ release/Python>`_, `Maintainer "
#~ "releases <http://www.tishler.net/jason/software/Python/>`_)"
2022-03-23 17:40:12 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Python usually stores its library (and thereby your site-packages folder) "
#~ "in the installation directory. So, if you had installed Python to :file:"
#~ "`C:\\\\Python\\\\`, the default library would reside in :file:`C:\\"
#~ "\\Python\\\\Lib\\\\` and third-party modules should be stored in :file:`C:"
#~ "\\\\Python\\\\Lib\\\\site-packages\\\\`."
#~ msgstr ""
#~ "Python stocke généralement sa bibliothèque (et donc votre dossier ``site-"
#~ "packages``) dans le répertoire d'installation. Donc, si vous aviez "
#~ "installé Python dans :file:`C:\\\\Python\\\\`, la bibliothèque par défaut "
#~ "résiderait dans :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\` et les modules tiers "
#~ "devraient être stockés dans :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\site-packages\\"
#~ "\\`."
#~ msgid ""
#~ "To completely override :data:`sys.path`, create a ``._pth`` file with the "
#~ "same name as the DLL (``python37._pth``) or the executable (``python."
#~ "_pth``) and specify one line for each path to add to :data:`sys.path`. "
#~ "The file based on the DLL name overrides the one based on the executable, "
#~ "which allows paths to be restricted for any program loading the runtime "
#~ "if desired."
#~ msgstr ""
#~ "Pour remplacer complètement :data:`sys.path`, créez un fichier ``._pth`` "
#~ "portant le même nom que le DLL (``python37._pth``) ou l'exécutable "
#~ "(``python._pth``) et spécifiez une ligne pour chaque chemin à ajouter à :"
#~ "data:`sys.path`. Le fichier basé sur le nom de la DLL remplace celui basé "
#~ "sur l'exécutable, qui permet aux chemins d'être restreints pour tout "
#~ "programme chargeant le *runtime* si désiré."
#~ msgid ""
#~ "When the file exists, all registry and environment variables are ignored, "
#~ "isolated mode is enabled, and :mod:`site` is not imported unless one line "
#~ "in the file specifies ``import site``. Blank paths and lines starting "
#~ "with ``#`` are ignored. Each path may be absolute or relative to the "
#~ "location of the file. Import statements other than to ``site`` are not "
#~ "permitted, and arbitrary code cannot be specified."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque le fichier existe, toutes les variables de registre et "
#~ "d'environnement sont ignorées, le mode isolé est activé et :mod:`site` "
#~ "n'est pas importé, sauf si une ligne du fichier spécifie ``import site``. "
#~ "Les chemins et les lignes vides commençant par ``#`` sont ignorés. Chaque "
#~ "chemin d'accès peut être absolu ou relatif à l'emplacement du fichier. "
#~ "Les importations autres que vers *site* ne sont pas autorisées, ni "
#~ "n'importe quelle instruction Python."
#~ msgid ""
#~ "Note that ``.pth`` files (without leading underscore) will be processed "
#~ "normally by the :mod:`site` module when ``import site`` has been "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Notez que les fichiers ``.pth`` (sans signe souligné précédant le "
#~ "``pth``) seront traités normalement par le module :mod:`site` lorsque "
#~ "``import site`` a été spécifié."
#~ msgid "When UTF-8 mode is enabled:"
#~ msgstr "Lorsque le mode UTF-8 est activé :"
#~ msgid ""
#~ ":func:`locale.getpreferredencoding` returns ``'UTF-8'`` instead of the "
#~ "system encoding. This function is used for the default text encoding in "
#~ "many places, including :func:`open`, :class:`Popen`, :meth:`Path."
#~ "read_text`, etc."
#~ msgstr ""
#~ ":func:`locale.getpreferredencoding` renvoie ``UTF-8`` au lieu de "
#~ "l'encodage du système. Cette fonction est utilisée pour le codage du "
#~ "texte par défaut à de nombreux endroits, y compris :func:`open`, :class:"
#~ "`Popen`, :meth:`Path.read_text`, etc."
#~ msgid ""
#~ ":data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, and :data:`sys.stderr` all use "
#~ "UTF-8 as their text encoding."
#~ msgstr ""
#~ ":data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, et :data:`sys.stderr` utilisent "
#~ "tous l'UTF-8 comme codage de texte."
#~ msgid "You can still use the system encoding via the \"mbcs\" codec."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez toujours utiliser l'encodage du système via le codec ``mbcs``."
#~ msgid "`MingW -- Python extensions <http://www.mingw.org/wiki/FAQ#toc14>`_"
#~ msgstr "`MingW -- Python extensions <http://www.mingw.org/wiki/FAQ#toc14>`_"