PonyConf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

593 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-07-23 10:03:12 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the PonyConf package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-09-16 16:12:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-09-16 16:10+0000\n"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2016-08-08 22:55:19 +00:00
#: accounts/forms.py:22
msgid ""
"For example, you need to be back on saturday evening, you cannot eat meat."
2016-08-07 22:08:54 +00:00
msgstr ""
"Par exemple, vous devez rentrer le samedi soir, vous ne pouvez pas manger de "
"viande, etc."
2016-09-14 20:57:17 +00:00
#: accounts/models.py:18 proposals/templates/proposals/user_details.html:19
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: accounts/models.py:54
2016-08-08 22:55:19 +00:00
msgid "Need transport?"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgstr "Besoin de défrayement pour le transport ?"
2016-08-08 22:55:19 +00:00
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: accounts/models.py:57
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "I'm ok to travel by"
msgstr "Jaccepte de voyager en"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: accounts/models.py:59
2016-08-08 22:55:19 +00:00
msgid "Need hosting?"
msgstr "Besoin d'un hébergement ?"
2016-07-23 12:17:11 +00:00
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: accounts/models.py:60
2016-08-08 22:55:19 +00:00
msgid "Ok for homestay?"
msgstr "Ok pour un logement chez l'habitant ?"
2016-09-16 16:12:21 +00:00
#: accounts/models.py:62 proposals/templates/proposals/user_details.html:42
2016-08-07 07:11:04 +00:00
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: accounts/models.py:63
2016-08-08 22:55:19 +00:00
msgid "I can output"
msgstr "Sortie vidéo"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: accounts/models.py:64
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "I need sound"
msgstr "Jai besoin de son"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: accounts/models.py:66
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "I'm ok to be recorded on video"
msgstr "Jaccepte dêtre enregistré en vidéo"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: accounts/models.py:67
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Video licence"
msgstr "Licence vidéo"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/models.py:69 proposals/models.py:71
2016-09-14 20:57:17 +00:00
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:45
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/signals.py:14
msgid "Train"
msgstr ""
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/signals.py:15
msgid "Plane"
msgstr "Avion"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/signals.py:16
msgid "Carpooling"
msgstr "Covoiturage"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/signals.py:17
msgid "VGA"
msgstr ""
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/signals.py:18
msgid "HDMI"
msgstr ""
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/signals.py:19
msgid "miniDP"
msgstr ""
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/signals.py:20
msgid "I need a computer"
msgstr "Jai besoin dun ordinateur"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/signals.py:31
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: accounts/signals.py:36
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Goodbye!"
msgstr "Au revoir !"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/accounts/edit_profile.html:11
#, python-format
msgid "%(profile)s's profile"
2016-07-23 17:51:29 +00:00
msgstr "Profil de %(profile)s"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
2016-09-14 20:57:17 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:30
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "View conversation"
msgstr "Afficher la discussion"
2016-09-14 20:57:17 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:33
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:29
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgid "Unsubscribe from the conversation"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgstr "Se désabonner de la discussion"
2016-09-14 20:57:17 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:37
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:31
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgid "Subscribe to the conversation"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgstr "Sabonner à la discussion"
2016-07-23 12:17:11 +00:00
#: accounts/templates/accounts/profile.html:12
msgid "Profile"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgstr "Profil"
2016-07-23 12:17:11 +00:00
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/accounts/profile.html:20 accounts/views.py:17
msgid "Change avatar"
msgstr "Changer davatar"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:26 ponyconf/templates/_form.html:12
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:30 ponyconf/templates/_form.html:16
2016-09-03 22:36:06 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:23
2016-07-23 15:20:57 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: accounts/templates/avatar/add.html:5 accounts/templates/avatar/change.html:5
msgid "Your current avatar: "
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Votre avatar actuel : "
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/add.html:8 accounts/templates/avatar/change.html:8
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
msgstr ""
2016-08-05 19:56:13 +00:00
"Vous n'avez pas encore ajouté votre avatar. Vous pouvez le faire maintenant."
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/add.html:12
#: accounts/templates/avatar/change.html:19
msgid "Upload New Image"
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Envoyer une Nouvelle Image"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/base.html:11
msgid "Avatar"
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Avatar"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/base.html:12
msgid "Back to profile"
msgstr "Retourner au profile"
#: accounts/templates/avatar/change.html:14
msgid "Choose new Default"
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Choisir un avatar par défaut"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:5
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Sélectionnez les avatars que vous souhaitez supprimer."
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:8
2016-08-05 19:56:13 +00:00
#, python-format
2016-07-23 15:20:57 +00:00
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
"\">upload one</a> now."
msgstr ""
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:14
msgid "Delete These"
msgstr ""
2016-07-23 12:17:11 +00:00
#: accounts/templates/registration/login.html:11
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:79
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: accounts/templates/registration/login.html:26
2016-09-14 19:05:24 +00:00
#, python-format
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid ""
2016-09-08 22:38:58 +00:00
"You do not have an account yet? Please <a href=\"%(reg_url)s\">register</a>."
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgstr "Pas encore de compte ? <a href=\"%(reg_url)s\">Enregistrez-vous</a>."
#: accounts/templates/registration/password_change_form.html:9
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
#: accounts/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:11
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:26
#, python-format
msgid ""
"You already have an account? Please <a href=\"%(login_url)s\">login</a>."
msgstr "Déjà inscrit ? <a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous</a>."
#: accounts/views.py:15
msgid "Reset your password"
msgstr "Réinitialiser son mot de passe"
#: accounts/views.py:16
msgid "Change password"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
msgstr "Changer de mot de passe"
2016-07-23 12:17:11 +00:00
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:4
msgid "Send a message"
msgstr "Envoyer un message"
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:12
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: conversations/templates/conversations/conversation.html:10
msgid "Messaging"
msgstr "Messagerie"
#: conversations/templates/conversations/conversation.html:12
msgid "Go back to correspondents list"
msgstr "Retourner à la liste des correspondants"
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:10
msgid "Correspondents"
msgstr "Correspondants"
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:11
msgid "This is the list of participants that you follow."
msgstr "Ceci est la liste des participants que vous suivez"
#: conversations/templates/conversations/inbox.html:9
msgid "You can use this page to communicate with the staff."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette page pour communiquer avec léquipe organisatrice."
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: ponyconf/settings.py:138
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "English"
msgstr "Anglais"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: ponyconf/settings.py:139
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ponyconf/templates/base.html:45
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
2016-08-08 06:32:05 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:47 proposals/templates/proposals/talks.html:9
2016-09-14 20:57:17 +00:00
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:22
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Talks"
msgstr "Exposés"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:48 proposals/models.py:70
2016-08-07 22:08:54 +00:00
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:9
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Topics"
msgstr "Thèmes"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:50 proposals/models.py:65
2016-08-08 06:32:05 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:9
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Speakers"
msgstr "Orateurs"
2016-09-14 19:46:22 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:59
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ponyconf/templates/base.html:66
msgid "Conference"
msgstr "Conférence"
#: ponyconf/templates/base.html:68
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: ponyconf/templates/base.html:69
msgid "Correspondence"
msgstr "Correspondance"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:78
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Register"
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgstr "Sinscrire"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:104
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"
2016-09-03 22:36:06 +00:00
#: proposals/forms.py:23
2016-08-08 22:40:49 +00:00
msgid "Should be less than 255 characters"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgstr "Texte court, moins de 255 caractères"
2016-08-08 22:40:49 +00:00
2016-09-03 22:36:06 +00:00
#: proposals/forms.py:24
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgid "If you want to add some precisions for the organizers."
2016-08-08 22:40:49 +00:00
msgstr "Si vous souhaitez apporter des précisions à l'équipe d'organisation."
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: proposals/models.py:32
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: proposals/models.py:34 proposals/models.py:69
2016-08-07 22:08:54 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: proposals/models.py:36
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Reviewers"
msgstr "Responsables"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: proposals/models.py:66
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: proposals/models.py:68
2016-08-08 21:55:22 +00:00
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
2016-09-03 22:36:06 +00:00
#: proposals/models.py:72
msgid "Intervention kind"
msgstr "Type dintervention"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
#: proposals/signals.py:25
msgid "conference (short)"
msgstr "conférence (courte)"
#: proposals/signals.py:26
msgid "conference (long)"
msgstr "conférence (longue)"
#: proposals/signals.py:27
msgid "workshop"
msgstr "atelier"
#: proposals/signals.py:28
msgid "stand"
msgstr ""
#: proposals/signals.py:29
msgid "other"
msgstr "autre"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-09-14 19:20:20 +00:00
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:4
msgid "total:"
msgstr "total :"
2016-08-08 06:32:05 +00:00
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:23
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "No talks"
2016-08-04 13:24:43 +00:00
msgstr "Aucun exposé"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: proposals/templates/proposals/conference.html:9
msgid "Conference settings"
2016-09-14 19:05:24 +00:00
msgstr "Paramètres de la conférence"
#: proposals/templates/proposals/conference.html:13
msgid "Home page"
msgstr "Page daccueil"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:15
2016-08-07 22:08:54 +00:00
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:23
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "talk"
2016-07-23 13:12:29 +00:00
msgstr "exposé"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:18
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:34
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "No speakers."
msgstr "Aucun orateur."
2016-09-05 15:17:49 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
msgid "Are you sure to accept this proposals?"
msgstr "Êtes-vous sûr daccepter cette propositon dintervention ?"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
msgid "Are you sure to decline this proposals?"
msgstr "Êtes-vous sûr de décliner cette propositon dintervention ?"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:11
msgid "Information about the proposals"
msgstr "Information sur la propositon dintervention"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:12
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:13
msgid "Kind:"
msgstr "Type dintervention :"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:15
msgid "Information for the proposer"
msgstr "Information à destination de lauteur de la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:19
msgid ""
"If you want to send a message to the proposer, please enter it below. "
"Remember to indicate which talk your message is reffering."
msgstr ""
2016-09-08 22:38:58 +00:00
"Si vous souhaitez envoyer un message à lauteur de la proposition, saisissez-"
"le ci-dessous. Noubliez pas de spécifier à quelle proposition "
2016-09-05 15:17:49 +00:00
"dintervention votre message fait référence."
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
msgid "Accept the proposal"
msgstr "Accepter la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
msgid "Decline the proposal"
msgstr "Décliner la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:12
2016-09-14 20:57:17 +00:00
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:15
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:19
msgid "Abstract:"
msgstr "Résumé :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:21
msgid "No abstract provided."
msgstr "Aucun résumé fourni."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:23
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:25
msgid "No description provided."
msgstr "Aucune description fournie."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:27
2016-08-08 06:32:05 +00:00
msgid "Speakers:"
msgstr "Orateurs :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:37
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Topics:"
msgstr "Thèmes :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:44
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:31
msgid "No topics."
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgstr "Aucun thème."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:49
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:51
msgid "No notes."
msgstr "Aucune note."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:53
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:55
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Vote:"
msgstr "Vote :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:64
2016-09-16 16:12:21 +00:00
msgid "vote"
msgstr "vote"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:64
msgid "average:"
msgstr "moyenne :"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:66
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Status:"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgstr "Statut :"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-09-03 22:36:06 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:75
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Messages:"
msgstr "Messages :"
2016-09-14 20:57:17 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:76
msgid "These messages are for organization team only."
msgstr "Ces messages sont à destination de la team dorganisation seulement."
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_edit.html:9
2016-08-08 06:32:05 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talks.html:11
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Propose a talk"
msgstr "Proposer un exposé"
2016-08-08 06:32:05 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talks.html:14
msgid "My participing talks"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgstr "Exposés auxquels je participe"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-08-08 06:32:05 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talks.html:19
msgid "Others talks"
msgstr "Autres exposés"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: proposals/templates/proposals/topic_form.html:14
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
2016-08-07 22:08:54 +00:00
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:12
msgid "Add a topic"
msgstr "Ajouter un thème"
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:21
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "reviewer"
msgstr "Responsable"
2016-09-14 20:57:17 +00:00
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:11
msgid "Contact"
msgstr "Contacter"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:27
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:30
msgid "Need transport:"
msgstr "Défrayement du transport :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:31
msgid "Arrival:"
msgstr "Arrivée :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:32
msgid "Departure:"
msgstr "Départ :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:33
msgid "Ok to travel by:"
msgstr "Moyens de transport voulu :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:34
msgid "Need hosting:"
msgstr "Besoin d'hébergement :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:35
msgid "Ok for homstay:"
msgstr "Accepte dêtre logé chez habitant :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:36
msgid "Video output:"
msgstr "Sortie vidéo :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:37
msgid "Need sound:"
msgstr "Besoin de son :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:38
msgid "Ok to be recorded on video:"
msgstr "Accepte dêtre enregistré en vidéo :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:39
msgid "Video licence:"
msgstr "Licence vidéo :"
2016-09-05 15:17:49 +00:00
#: proposals/views.py:65
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#, python-format
msgid "Talks related to %s:"
2016-08-07 22:08:54 +00:00
msgstr "Exposés portant sur la thématique %s :"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-09-05 15:17:49 +00:00
#: proposals/views.py:84
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Talk modified successfully!"
msgstr "Exposé modifié avec succès !"
2016-09-05 15:17:49 +00:00
#: proposals/views.py:90
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Talk proposed successfully!"
msgstr "Exposé proposé avec succès !"
2016-09-05 15:17:49 +00:00
#: proposals/views.py:158
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Vote successfully created"
msgstr "A voté !"
2016-09-05 15:17:49 +00:00
#: proposals/views.py:158
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Vote successfully updated"
msgstr "Vote mis à jour"
2016-09-03 22:36:06 +00:00
2016-09-08 22:38:58 +00:00
#: proposals/views.py:184
2016-09-03 22:36:06 +00:00
msgid "Decision taken in account"
msgstr "Décision enregistrée"