Commit Graph

59 Commits

Author SHA1 Message Date
527c1242a6
Pomerge (#499) 2018-12-24 14:20:55 +01:00
Jules Lasne (jlasne)
b785ba5a6a Removed fuzzys in faq, installing and . (#491) 2018-12-23 10:21:16 +01:00
Mathieu Dupuy
734da7eb0c "regarde devant avant de tomber": change "tomber" pour "sauter" (#492) 2018-12-17 19:05:10 +01:00
Jules Lasne (jlasne)
91e26c8876 Merged upstream 3.7.2rc1 release (#481) 2018-12-14 18:14:14 +01:00
03ab206a30 merge pot files. 2018-11-29 16:13:39 +01:00
ea58bc6b93 Traduction des entrées manquantes dans plusieurs fichiers. 2018-09-29 18:01:39 +02:00
003d0f1cdc merge pot files. 2018-09-15 22:37:31 +02:00
4ce73f59d9
merge pot files. (#300) 2018-09-15 21:51:48 +02:00
90a0e23087 Review after hunspell ran on travis. 2018-07-24 00:32:24 +02:00
d3515a226f Working with pospell. 2018-07-24 00:22:06 +02:00
cbb14eead0 Fixes Sphinx warnings 2018-07-17 00:02:01 +02:00
Abdur-Rahmaan Janhangeer
211dc4ab64 Glossary: completed remaining cells (#214)
* Glossary: completed remaining cells

* Glossary: fixed issues

* c-api/buffer: fixed issues

* Glossary: fixed issues

* buffer: fixed

* glossary: fixed

* fixed buffer.po
2018-07-16 18:59:59 +02:00
23ab3756ba Accept "liste en intension" as a valid translation for "list comprehension".
See: https://fr.wikipedia.org/wiki/Intension_et_extension,
http://sametmax.com/python-love-les-listes-en-intention-partie/
2018-07-05 14:21:21 +02:00
283979a625 Update language team. 2018-07-04 11:14:25 +02:00
e6e13bef30 Dropping useless first author line. 2018-07-04 11:09:21 +02:00
ac8e794c8c Update licence information. 2018-07-04 11:08:42 +02:00
117f6d15a2 Update Copyright date. 2018-07-04 11:06:45 +02:00
bc19527cab Dropping this useless SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2018-07-04 11:05:51 +02:00
391b894eeb Merge remote-tracking branch 'chrisnan/fuzzyref' into 3.7 2018-07-03 23:01:22 +02:00
cd700f78dc Fuzzy strings (de la migration 3.6 → 3.7) Tutorial, Reference 2018-07-03 21:44:15 +02:00
d11a6b41ee Replicating known translations using pomerge from 3.7 to 3.7 (locally). 2018-07-03 11:14:42 +02:00
aed24996a1 msgmerge 3.7 2018-06-28 15:32:56 +02:00
1a45045734 FIX: Review by christopheNan 2018-06-17 22:01:08 +02:00
1a2967081b Review fuzzy strings. 2018-06-17 10:55:50 +02:00
a3c425d512 merge pot files. 2018-06-17 10:43:33 +02:00
7857077495 Review fuzzy strings. 2018-06-10 15:37:51 +02:00
c80453916d merge pot files. 2018-06-10 11:32:30 +02:00
e7dc7dbf4e Merge remote-tracking branch 'chrisnan/refimport' into 3.6 2018-06-10 00:04:40 +02:00
012906e703 'Reference - Expressions' translation.
Travail en cours.
Vocabulaire à valider (non exhaustif) :
display - agencement
yield expression - expression yield
primary - primaire (n.f.)
subscription - sélection
2018-05-25 23:06:54 +02:00
2218cdc754 "Reference - Import System" - translation complete.
Je pense qu'il faudrait rajouter les termes originaux (en anglais) dans le
glossaire.
Je ne suis pas satisfait de ma compréhension des notions de "path", "chemin",
"entry path", "méta-chemin". Ceci constitue donc un premier jet, en attente
d'autres contributions.
2018-05-14 23:03:31 +02:00
d37c997645 Glossaire - Précision sur la traduction de *annotation*. 2018-04-14 17:19:20 +02:00
e878d34294 Reindenting po files. 2018-03-21 00:00:20 +01:00
2a4be3dd02 Automatically review columns.
Checked using and some manual proofreading:

def check_entry(po_file, entry):
    if entry.msgid.endswith(' ::'):
        return
    if entry.msgid.endswith('::'):
        if entry.msgstr.endswith(': ::'):
            return
        entry.msgstr = entry.msgstr.rstrip(' :. ') + ' ::'
2018-03-20 23:58:00 +01:00
f302fcb215 No titlecase in french.
http://jacques-andre.fr/faqtypo/lessons.pdf , §2.6 page 12
"en français, pas de majuscule initiale à tous les substantifs d’un titre"
et §3.3.2 page 15
2018-02-15 01:01:45 +01:00
4dd3e8fd0f Glossary review.
Closes issue #143.
2018-02-03 23:57:25 +01:00
9b2dc0fc6a FIX: Sphinx warnings. 2018-01-30 14:54:45 +01:00
9cd899bffb utilisation de 'renvoie' et 'fournit en retour' plutôt que 'retourne'. 2018-01-28 23:23:00 +01:00
d04775c11b Glossary review. 2018-01-23 23:14:35 +01:00
cce280974f merge pot files. 2018-01-04 16:00:57 +01:00
11bc26ab7b s/thread/fil d'exécution/ 2017-12-11 13:55:56 +01:00
3cf6ea016c Merging known translation locally (pomerge --from **/*.po --to **/*.po). 2017-12-05 07:54:15 +01:00
62c536b30f Review fuzzy strings. 2017-12-03 14:00:50 +01:00
707f05d2d7 merge pot files. 2017-12-01 07:48:13 +01:00
0d4bffbcf9 s/mutable/muable/
Long debate between those words. We could use "modifiable" too but the
binary relation between "immuable" and "modifiable" is less clear.

"muable" was in the 6th edition of the dictionnary of the Académie
française.
2017-10-27 17:43:57 +02:00
bd07ea37b6 s/uplet/n-uplet/ 2017-09-22 17:46:52 +02:00
Cimon Lucas (LCM)
92f3ea9264
Remplacement systématique de "retourner" par "renvoyer" 2017-09-22 11:47:21 +02:00
f5f89335ee Sync with transifex 2017-09-12 14:04:59 +02:00
d66ca95dab merge pot files. 2017-08-10 01:06:46 +02:00
b646cacef7 tx pull. 2017-05-28 17:52:50 +02:00
dcd20adc42 merge pot files. 2017-05-27 23:07:59 +02:00