PonyConf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1325 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-07-23 10:03:12 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the PonyConf package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-07-31 23:11:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 23:09+0000\n"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2016-10-13 18:40:45 +00:00
#: accounts/forms.py:22
msgid ""
"For example, you need to be back on saturday evening, you cannot eat meat."
2016-08-07 22:08:54 +00:00
msgstr ""
"Par exemple, vous devez rentrer le samedi soir, vous ne pouvez pas manger de "
"viande, etc."
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/models.py:18 cfp/models.py:83
2016-11-13 19:09:50 +00:00
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/models.py:20 cfp/models.py:76
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Twitter"
msgstr ""
2016-08-08 22:55:19 +00:00
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/models.py:21 cfp/models.py:77
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
2016-07-23 12:17:11 +00:00
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/models.py:22 cfp/models.py:78
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Github"
msgstr ""
2016-07-23 12:17:11 +00:00
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/models.py:23 cfp/models.py:79
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Website"
msgstr ""
2016-07-23 12:17:11 +00:00
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/models.py:24 cfp/models.py:80
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Facebook"
msgstr ""
2016-07-23 12:17:11 +00:00
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/models.py:25 cfp/models.py:81
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Mastodon"
msgstr ""
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: accounts/signals.py:16
msgid "Train"
2016-11-23 17:46:25 +00:00
msgstr "Train"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: accounts/signals.py:17
msgid "Plane"
msgstr "Avion"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: accounts/signals.py:18
msgid "Carpooling"
msgstr "Covoiturage"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: accounts/signals.py:19
msgid "VGA"
2016-11-23 17:46:25 +00:00
msgstr "VGA"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: accounts/signals.py:20
msgid "HDMI"
2016-11-23 17:46:25 +00:00
msgstr "HDMI"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: accounts/signals.py:21
msgid "miniDP"
2016-11-23 17:46:25 +00:00
msgstr "miniDP"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: accounts/signals.py:22
msgid "I need a computer"
msgstr "Jai besoin dun ordinateur"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: accounts/signals.py:33
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: accounts/signals.py:38
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Goodbye!"
msgstr "Au revoir !"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:12
2016-11-14 22:24:21 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:97
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:48
msgid "Contact"
msgstr "Contacter"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:15
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:16
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:20 cfp/models.py:73
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:10
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:27
2017-07-30 19:52:14 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/base.html:19
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:31
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:8
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:9
msgid "Talks"
msgstr "Exposés"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:32
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:34
msgid "Travels and hosting"
msgstr "Déplacement et hébergement"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:38
msgid "Need transport:"
msgstr "Défraiement du transport :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:46
msgid "Accepted transport means:"
msgstr "Moyens de transport souhaités :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:47
msgid "Departure city:"
msgstr "Ville de départ :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:49
msgid "Return city:"
msgstr "Ville de retour :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:51
msgid "Transport booked:"
msgstr "Transport réservé :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:55
msgid "Need accommodation:"
msgstr "Besoin d'hébergement :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:56
msgid "Accommodation booked:"
msgstr "Hébergement réservé :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:59
msgid "Talk needs"
msgstr "Besoins pour présenter"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:62
msgid "Video output:"
msgstr "Sortie vidéo :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:63
msgid "Need sound:"
msgstr "Besoin de son :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:64
msgid "Ok to be recorded on video:"
msgstr "Accepte dêtre enregistré en vidéo :"
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:65
msgid "Video licence:"
msgstr "Licence vidéo :"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:68
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participant_details.html:71 cfp/models.py:87
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:14
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:92 proposals/models.py:161
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:102
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participant_edit.html:11
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#, python-format
msgid "%(profile)s's profile"
2016-07-23 17:51:29 +00:00
msgstr "Profil de %(profile)s"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participant_list.html:9 volunteers/models.py:15
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: accounts/templates/accounts/participant_list.html:28
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "View conversation"
msgstr "Afficher la discussion"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participant_list.html:31
#: conversations/templates/conversations/correspondent_list.html:27
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgid "Unsubscribe from the conversation"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgstr "Se désabonner de la discussion"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/templates/accounts/participant_list.html:35
#: conversations/templates/conversations/correspondent_list.html:29
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgid "Subscribe to the conversation"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgstr "Sabonner à la discussion"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: accounts/templates/accounts/profile.html:12
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Profile"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgstr "Profil"
2016-07-23 12:17:11 +00:00
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/templates/accounts/profile.html:20 accounts/views.py:20
2016-07-23 15:20:57 +00:00
msgid "Change avatar"
msgstr "Changer davatar"
2016-10-13 18:40:45 +00:00
#: accounts/templates/accounts/profile.html:32 ponyconf/templates/_form.html:12
2016-07-23 15:20:57 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: accounts/templates/accounts/profile.html:36
2017-07-30 19:52:14 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/create_user.html:14
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_decide.html:27 ponyconf/templates/_form.html:16
2016-09-03 22:36:06 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:23
2016-07-23 15:20:57 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: accounts/templates/avatar/add.html:5 accounts/templates/avatar/change.html:5
msgid "Your current avatar: "
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Votre avatar actuel : "
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/add.html:8 accounts/templates/avatar/change.html:8
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
msgstr ""
2016-08-05 19:56:13 +00:00
"Vous n'avez pas encore ajouté votre avatar. Vous pouvez le faire maintenant."
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/add.html:12
#: accounts/templates/avatar/change.html:19
msgid "Upload New Image"
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Envoyer une Nouvelle Image"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/base.html:11
msgid "Avatar"
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Avatar"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/base.html:12
msgid "Back to profile"
msgstr "Retourner au profile"
#: accounts/templates/avatar/change.html:14
msgid "Choose new Default"
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Choisir un avatar par défaut"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:5
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
2016-08-05 19:56:13 +00:00
msgstr "Sélectionnez les avatars que vous souhaitez supprimer."
2016-07-23 15:20:57 +00:00
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:8
2016-08-05 19:56:13 +00:00
#, python-format
2016-07-23 15:20:57 +00:00
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
"\">upload one</a> now."
msgstr ""
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:14
msgid "Delete These"
2016-10-18 22:04:04 +00:00
msgstr "Supprimer ces"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/views.py:18
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Reset your password"
msgstr "Réinitialiser son mot de passe"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/views.py:19
2016-07-23 12:17:11 +00:00
msgid "Change password"
2016-07-23 15:20:57 +00:00
msgstr "Changer de mot de passe"
2016-07-23 12:17:11 +00:00
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/views.py:36 accounts/views.py:65
msgid "Profile updated successfully."
2016-11-13 19:09:50 +00:00
msgstr "Profil modifié avec succès !"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/views.py:38 accounts/views.py:67
msgid "Please correct those errors."
2016-11-13 19:09:50 +00:00
msgstr "Merci de corriger ces erreurs."
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/views.py:83
#, python-format
msgid "%(name)s added to participants"
2016-11-13 19:09:50 +00:00
msgstr "%(name)s a été ajouté aux participants"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: accounts/views.py:85
#, python-format
msgid "%(name)s is already a participant"
2016-11-13 19:09:50 +00:00
msgstr "%(name)s est déjà participant"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
2017-07-31 23:11:58 +00:00
#: cfp/forms.py:44
msgid "New staff members will be informed of their new position by e-mail."
msgstr ""
"Les nouveaux membres du staff seront informés de leur nouveau rôle par courrier électronique."
#: cfp/forms.py:64
msgid "An user with that firstname and that lastname already exists."
msgstr "Un utilisateur avec ce prénom et ce nom existe déjà."
2017-07-31 23:11:58 +00:00
#: cfp/forms.py:69
2017-07-30 19:52:14 +00:00
msgid "A user with that email already exists."
msgstr "Un utilisateur avec cet email existe déjà."
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/models.py:36
msgid "Conference name"
msgstr "Nom de la conférence"
#: cfp/models.py:37
msgid "Homepage (markdown)"
msgstr "Page daccueil (markdown)"
#: cfp/models.py:38
msgid "Venue information"
msgstr "Informations sur le lieu"
#: cfp/models.py:39
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: cfp/models.py:40
msgid "Contact email"
msgstr "Email de contact"
#: cfp/models.py:41
msgid "Staff members"
msgstr "Membres du staff"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:70
2017-06-06 22:06:55 +00:00
msgid "Your Name"
msgstr "Votre Nom"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/models.py:87
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "This field is only visible by organizers."
msgstr "Ce champs est uniquement visible par les organisateurs."
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:137 cfp/templates/cfp/staff/participant_list.html:49
#: proposals/models.py:52 proposals/models.py:75 proposals/models.py:132
#: volunteers/models.py:12
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:139 cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:71
#: proposals/models.py:54 proposals/models.py:77 proposals/models.py:158
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:72 volunteers/models.py:14
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:160 proposals/models.py:96
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Default duration (min)"
msgstr "Durée par défaut (min)"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:161 proposals/models.py:97
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Color on program"
msgstr "Couleur sur le programme"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:162 proposals/models.py:98
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Label on program"
msgstr "Label dans le xml du programme"
2017-07-30 19:52:14 +00:00
#: cfp/models.py:229 cfp/templates/cfp/staff/base.html:20
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_list.html:8
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:75
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:18 proposals/models.py:154
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:9
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:76
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:49
msgid "Speakers"
msgstr "Orateurs"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:230
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Talk Title"
msgstr "Titre de votre proposition:"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:233
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Description of your talk"
msgstr "Description de votre proposition"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:234 cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:85
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:19 proposals/models.py:160
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:33
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:89
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:51
#: proposals/templates/proposals/track_form.html:14
msgid "Track"
msgstr "Session"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:235
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Message to organizers"
msgstr "Message aux organisateurs"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:235
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid ""
"If you have any constraint or if you have anything that may help you to "
"select your talk, like a video or slides of your talk, please write it down "
"here"
msgstr ""
"Si vous avez une contrainte, ou un élément qui nous aide à sélectionner "
"votre proposition, comme une vidéo, des slides, n'hésitez pas à les ajouter "
"ici."
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:236
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Talk Category"
msgstr "Catégorie de proposition"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:237
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "I'm ok to be recorded on video"
msgstr "Jaccepte dêtre enregistré en vidéo"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:238
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Video licence"
msgstr "Licence vidéo"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:239
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "I need sound"
msgstr "Jai besoin de son"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/models.py:242 proposals/models.py:165
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durée (min)"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/closed.html:9 cfp/templates/cfp/propose.html:11
#: cfp/templates/cfp/speaker.html:11
#: proposals/templates/proposals/participate.html:9
msgid "Participate"
msgstr "Participer"
#: cfp/templates/cfp/closed.html:13
msgid "Sorry, the Call for Participation is closed!"
msgstr "Désolé, lappel à participation est fermé."
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: cfp/templates/cfp/complete.html:10
msgid "Your proposition have been successfully submitted!"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
msgstr "Votre proposition a été transmise avec succès !"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: cfp/templates/cfp/complete.html:16
msgid "Thanks for your proposal"
msgstr "Merci pour votre proposition"
#: cfp/templates/cfp/complete.html:17
msgid "You can at anytime:"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
msgstr "Vous pouvez à tout moment :"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: cfp/templates/cfp/complete.html:19
msgid "Edit your talk:"
msgstr "Éditer un exposé"
#: cfp/templates/cfp/complete.html:20
2017-07-30 18:11:13 +00:00
msgid "Add an additionnal speaker:"
msgstr "Ajouter un co-speaker :"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: cfp/templates/cfp/complete.html:21
2017-07-30 18:11:13 +00:00
msgid "Edit your profile:"
msgstr "Éditer votre profil :"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: cfp/templates/cfp/complete.html:24
msgid "An email has been sent to you with those URLs"
msgstr "Un mail vous a été envoyé avec toutes les URLs"
#: cfp/templates/cfp/propose.html:22 cfp/templates/cfp/speaker.html:21
#: cfp/templates/cfp/staff/conference.html:14
2017-07-30 19:52:14 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/create_user.html:13
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Envoyer"
2017-07-30 19:52:14 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/base.html:21
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/conference.html:8
msgid "Conference"
msgstr "Conférence"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/base.html:29
msgid "Please select a category."
msgstr "Veuillez sélectionner une catégorie."
#: cfp/templates/cfp/staff/conference.html:13
2017-07-30 19:52:14 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/create_user.html:8
msgid "Add a new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:18
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "Informations"
msgstr "Informations"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:20
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail :"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:21
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter :"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:22
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "LinkedIn:"
msgstr "LinkedIn :"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:23
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "Github:"
msgstr "Github :"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:24
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "Website:"
msgstr "Website :"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:25
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook :"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:26
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "Mastodon:"
msgstr "Mastodon :"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:27
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "Phone number:"
msgstr "Numéro de téléphone :"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:28
2017-07-30 14:57:38 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:38
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:8
msgid "by"
msgstr "par"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:41
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:35
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:11
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:17
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:66
msgid "and"
msgstr "et"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:44
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:14
msgid "in"
msgstr "dans la session"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_details.html:50
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:23
msgid "No talks"
msgstr "Aucun exposé"
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_list.html:45
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:11
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:44
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:43
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:25
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_list.html:45
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:44
msgid "speaker"
msgstr "orateur"
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_list.html:50
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:50
msgid "Talk count"
msgstr "Nombre dexposé"
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_list.html:70
#, python-format
msgid "accepted: %(accepted)s"
msgid_plural "accepted: %(accepted)s"
msgstr[0] "accepté : %(accepted)s"
msgstr[1] "acceptés : %(accepted)s"
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_list.html:72
#, python-format
msgid "pending: %(pending)s"
msgid_plural "pending: %(pending)s"
msgstr[0] "en attente : %(pending)s"
msgstr[1] "en attente : %(pending)s"
#: cfp/templates/cfp/staff/participant_list.html:74
#, python-format
msgid "refused: %(refused)s"
msgid_plural "refused: %(refused)s"
msgstr[0] "refusé : %(refused)s"
msgstr[1] "refusés : %(refused)s"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_decide.html:8
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
msgid "Are you sure to accept this proposals?"
msgstr "Êtes-vous sûr daccepter cette propositon dintervention ?"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_decide.html:8
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
msgid "Are you sure to decline this proposals?"
msgstr "Êtes-vous sûr de décliner cette propositon dintervention ?"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_decide.html:10
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:11
msgid "Information about the proposals"
msgstr "Information sur la propositon dintervention"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_decide.html:11
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:12
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_decide.html:12
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:13
msgid "Kind:"
msgstr "Type dintervention :"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_decide.html:26
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
msgid "Accept the proposal"
msgstr "Accepter la proposition"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_decide.html:26
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
msgid "Decline the proposal"
msgstr "Décliner la proposition"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:16
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:19
msgid "No abstract provided."
msgstr "Aucun résumé fourni."
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:73
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:74
msgid "No description provided."
msgstr "Aucune description fournie."
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:82
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:83
msgid "No speakers."
msgstr "Aucun orateur."
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:89
msgctxt "session"
msgid "No assigned yet."
msgstr "Pas encore assignée."
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:94
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:104
msgid "No notes."
msgstr "Aucune note."
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:96
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:108
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:98
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:20
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:110
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:52
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:103
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:115
msgid "Vote"
msgstr "Vote"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:112
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:124
msgid "vote"
msgstr "vote"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_details.html:112
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:124
msgid "average:"
msgstr "moyenne :"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:11
#: planning/templates/planning/room_list.html:28
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:43
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:23
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:23
msgid "talk"
msgstr "exposé"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:16 proposals/models.py:155
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:47
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:17 proposals/models.py:162
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:48
msgid "Intervention kind"
msgstr "Type dintervention"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:42
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:78
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:44
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:80
msgid "Declined"
msgstr "Décliné"
#: cfp/templates/cfp/staff/talk_list.html:46
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:82
#, python-format
msgid "Pending, score: %(score)s"
msgstr "En cours, score : %(score)s"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/views.py:62
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Your talk \"{}\" has been submitted for {}"
msgstr "Votre proposition \"{}\" a été transmise à {}"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/views.py:63
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid ""
"Hi {},\n"
"\n"
"Your talk has been submitted for {}.\n"
"\n"
"Here are the details of your talk:\n"
"Title: {}\n"
2017-06-06 22:06:55 +00:00
"Description: {}\n"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
"\n"
"You can at anytime:\n"
"- edit your talk: {}\n"
"- add a new co-speaker: {}\n"
"- edit your profile: {}\n"
"\n"
"If you have any question, your can answer to this email.\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"{}\n"
"\n"
msgstr ""
"Bonjour {},\n"
"\n"
"Votre proposition a été transmise à {}.\n"
"\n"
"Vous trouverez ci-dessous les détails de votre proposition:\n"
"Titre: {}\n"
"Description: {}\n"
"\n"
"Vous pouvez à tout moment:\n"
"- éditer votre proposition: {}\n"
"- ajouter un co-speaker: {}\n"
"- éditer votre profil: {}\n"
"\n"
"Si vous avez une question, vous pouvez répondre à ce mail.\n"
"\n"
"{}\n"
"\n"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: cfp/views.py:154 proposals/views.py:321
msgid "Vote successfully created"
msgstr "A voté !"
#: cfp/views.py:154 proposals/views.py:321
msgid "Vote successfully updated"
msgstr "Vote mis à jour"
#: cfp/views.py:177 proposals/views.py:347
msgid "Decision taken in account"
msgstr "Décision enregistrée"
#: cfp/views.py:214
2017-07-31 23:11:58 +00:00
msgid "[{}] You have been added to the staff team"
msgstr "[{}] Vous avez été ajouté aux membres du staff"
#: cfp/views.py:215
msgid ""
"Hi {},\n"
"\n"
"You have been added to the staff team.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"- login: {}\n"
"- reset your password: {}\n"
"\n"
"{}\n"
"\n"
msgstr ""
"Bonjour {},\n"
"\n"
"Vous avez été ajouté à léquipe dorganisation.\n"
"\n"
"Vous pouvez à présent :\n"
"- vous connecter : {}\n"
"- réinitialiser votre mot de passe : {}\n"
"\n"
"{}\n"
"\n"
#: cfp/views.py:235
2017-07-30 18:11:13 +00:00
msgid "Modifications successfully saved."
2017-07-30 19:52:14 +00:00
msgstr "Modification enregistrée avec succès."
2017-07-31 23:11:58 +00:00
#: cfp/views.py:249
2017-07-30 19:52:14 +00:00
msgid "User created successfully."
msgstr "Utilisateur créé avec succès."
2017-07-30 18:11:13 +00:00
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:4
msgid "Send a message"
msgstr "Envoyer un message"
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:12
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: conversations/templates/conversations/conversation.html:9
#, python-format
msgid "Conversation with %(correspondent)s"
msgstr "Conversation avec %(correspondent)s"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: conversations/templates/conversations/correspondent_list.html:9
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Correspondents"
msgstr "Correspondants"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: conversations/templates/conversations/correspondent_list.html:10
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "This is the list of participants that you follow."
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgstr "Ceci est la liste des participants que vous suivez."
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: conversations/templates/conversations/inbox.html:9
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgid "Messaging"
msgstr "Messagerie"
#: conversations/templates/conversations/inbox.html:10
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "You can use this page to communicate with the staff."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette page pour communiquer avec léquipe organisatrice."
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: conversations/views.py:40
msgid "Message sent!"
msgstr "Message envoyé !"
#: planning/templates/planning/public-program.html:8
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: planning/templates/planning/schedule.html:9
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgid "Schedule"
2016-10-16 21:38:32 +00:00
msgstr "Programme"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: planning/templates/planning/room_detail.html:14
2016-10-21 22:56:37 +00:00
msgid "Scheduled talks"
msgstr "Exposés planifiés"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: planning/templates/planning/room_detail.html:23
#: planning/templates/planning/room_detail.html:34
2016-10-13 18:40:45 +00:00
msgid "No talks."
msgstr "Aucun exposé."
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: planning/templates/planning/room_detail.html:26
2016-10-21 22:56:37 +00:00
msgid "Unscheduled talks"
msgstr "Exposés non planifiés"
2016-10-06 19:55:35 +00:00
#: planning/templates/planning/room_form.html:14
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgid "Modify the room"
msgstr "Modifier la salle"
2016-10-06 19:55:35 +00:00
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: planning/templates/planning/room_form.html:14
2016-10-06 19:55:35 +00:00
#: planning/templates/planning/room_list.html:12
msgid "Add a room"
msgstr "Ajouter une salle"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: planning/templates/planning/room_list.html:9
msgid "Rooms"
msgstr "Salles"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: planning/templates/planning/room_list.html:24
2016-10-06 19:55:35 +00:00
msgid "place"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgstr "place"
2016-10-06 19:55:35 +00:00
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: planning/templates/planning/room_list.html:27
2016-10-18 22:04:04 +00:00
msgid "Some talks are not scheduled yet."
2016-10-21 22:56:37 +00:00
msgstr "Certains exposés ne sont pas encore planifiés."
2016-10-18 22:04:04 +00:00
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: planning/templates/planning/room_list.html:40
2016-10-06 19:55:35 +00:00
msgid "No rooms."
msgstr "Aucune salle."
#: ponyconf/settings.py:147
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ponyconf/settings.py:148
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "French"
msgstr "Français"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:21
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:23
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Call for participation"
2017-06-07 08:44:02 +00:00
msgstr "Appel à participation"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
2017-07-30 18:11:13 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:36
msgid "Staff"
2017-07-30 19:52:14 +00:00
msgstr "Staff"
2017-07-30 18:11:13 +00:00
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:50
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: ponyconf/templates/registration/login.html:10
#: ponyconf/templates/registration/login.html:23
2017-06-06 07:32:29 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: ponyconf/templates/base.html:67
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: ponyconf/templates/registration/login.html:24
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: ponyconf/templates/registration/password_change_form.html:9
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
2017-07-31 23:11:58 +00:00
#: ponyconf/urls.py:26
msgid "Email address"
msgstr ""
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/forms.py:46
2016-08-08 22:40:49 +00:00
msgid "Should be less than 255 characters"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgstr "Texte court, moins de 255 caractères"
2016-08-08 22:40:49 +00:00
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/forms.py:47
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgid "If you want to add some precisions for the organizers."
2016-08-08 22:40:49 +00:00
msgstr "Si vous souhaitez apporter des précisions à l'équipe d'organisation."
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/forms.py:72
2016-10-01 20:24:02 +00:00
msgid "Filter talks you already / not yet voted for"
msgstr ""
"Filtrer les propositions pour lesquelles vous avez déjà voté / pas encore "
"voté"
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/forms.py:73
2016-10-13 18:40:45 +00:00
msgid "Filter talks already / not yet affected to a room"
msgstr "Filtrer les exposés déjà / pas encore affectées à une salle"
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/forms.py:74
2016-10-13 18:40:45 +00:00
msgid "Filter talks already / not yet scheduled"
msgstr "Filtrer les exposés déjà / pas encore planifiées"
2016-11-25 13:35:18 +00:00
#: proposals/forms.py:75
msgid "Filter talks with / without materials"
msgstr "Filtrer les exposés avec / sans supports"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/forms.py:76
msgid "Filter talks with / without video"
msgstr "Filtrer les exposés avec / sans vidéo"
#: proposals/forms.py:91
2016-10-13 18:40:45 +00:00
msgid "Accept talk?"
msgstr "Accepter la proposition ?"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/forms.py:92
2016-10-13 18:40:45 +00:00
msgid "Assign to a track"
msgstr "Assigner à une session"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/forms.py:93
2016-10-13 18:40:45 +00:00
msgid "Put in a room"
msgstr "Assigner à une salle"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/forms.py:195
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Name or nickname"
msgstr "Nom ou pseudo"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/forms.py:196
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "How much is 3+4?"
msgstr "Combien font 3+4 ?"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/forms.py:196
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Anti-bot"
msgstr "Anti-robot"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/forms.py:201
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Please re-do the maths."
msgstr "Refaites les calculs."
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/models.py:56
2016-10-06 19:55:35 +00:00
msgid "Managers"
msgstr "Responsables"
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/models.py:78
2016-10-01 20:24:02 +00:00
msgid "Destination track"
msgstr "Session de destination"
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/models.py:80
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Reviewers"
msgstr "Responsables"
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/models.py:139
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Email"
2016-11-23 17:46:25 +00:00
msgstr "E-mail"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/models.py:155
2016-10-15 12:05:27 +00:00
msgid "After submission, title can only be changed by the staff."
2016-10-16 21:38:32 +00:00
msgstr ""
"Après soumission, le titre ne peut être modifié que par léquipe "
"dorganisation."
2016-10-15 12:05:27 +00:00
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/models.py:157
2016-10-21 22:56:37 +00:00
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: proposals/models.py:159 proposals/templates/proposals/talk_detail.html:26
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:50
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:9
msgid "Topics"
msgstr "Thèmes"
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/models.py:159
2016-10-15 12:05:27 +00:00
msgid "The topics can not be changed after submission."
msgstr "Les thèmes ne peuvent pas être modifiés après soumission."
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/models.py:169 proposals/templates/proposals/talk_detail.html:131
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Attendees"
msgstr "Inscrits"
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/models.py:170
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Max. number of attendees"
msgstr "Nombre maximum dinscrits"
2016-11-23 23:39:19 +00:00
#: proposals/models.py:171 proposals/templates/proposals/talk_detail.html:60
msgid "Materials"
msgstr "Supports"
#: proposals/models.py:172
msgid ""
"You can use this field to share some materials related to your intervention."
2016-11-25 13:35:18 +00:00
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser ce champs pour partager les supports de votre "
"intervention."
2016-11-23 23:39:19 +00:00
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: proposals/signals.py:28
2016-08-22 18:40:19 +00:00
msgid "conference (short)"
msgstr "conférence (courte)"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: proposals/signals.py:29
2016-08-22 18:40:19 +00:00
msgid "conference (long)"
msgstr "conférence (longue)"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: proposals/signals.py:30
2016-08-22 18:40:19 +00:00
msgid "workshop"
msgstr "atelier"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: proposals/signals.py:31
2016-08-22 18:40:19 +00:00
msgid "stand"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgstr "stand"
2016-08-22 18:40:19 +00:00
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: proposals/signals.py:32
2016-08-22 18:40:19 +00:00
msgid "other"
msgstr "autre"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-10-01 20:24:02 +00:00
#: proposals/templates/proposals/conference.html:11
2016-09-14 19:05:24 +00:00
msgid "Home page"
msgstr "Page daccueil"
2016-08-28 14:12:43 +00:00
2016-09-17 14:43:11 +00:00
#: proposals/templates/proposals/participate.html:12
msgid "My talks:"
msgstr "Mes exposés :"
#: proposals/templates/proposals/participate.html:17
msgid "Proposed talks for others speakers:"
msgstr "Exposés proposés pour un tier :"
2016-10-01 20:24:02 +00:00
#: proposals/templates/proposals/participate.html:23
2016-11-13 23:29:20 +00:00
msgid "The Call for Participation is currently open for following categories:"
2016-11-14 22:24:21 +00:00
msgstr ""
"Lappel à participation est actuellement ouvert pour les catégories "
"suivantes :"
2016-11-13 23:29:20 +00:00
#: proposals/templates/proposals/participate.html:26
#, python-format
msgid "until %(closing_date)s"
msgstr "jusquau %(closing_date)s"
#: proposals/templates/proposals/participate.html:30
#: proposals/templates/proposals/talk_edit.html:10
2016-09-17 14:43:11 +00:00
msgid "Propose a talk"
msgstr "Proposer un exposé"
2016-11-13 23:29:20 +00:00
#: proposals/templates/proposals/participate.html:32
2016-10-01 20:24:02 +00:00
msgid "Sorry, the Call for Participation is closed."
msgstr "Désolé, lappel à participation est fermé."
2016-09-18 18:12:12 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:11
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:11
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:11
2016-09-18 18:12:12 +00:00
msgid "Show filtering options…"
msgstr "Afficher les options de filtrage…"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-10-15 12:05:27 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:38
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:35
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:19
2016-09-18 18:12:12 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
2016-10-21 22:56:37 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:48
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:29
2016-09-18 18:12:12 +00:00
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateur"
2016-10-21 22:56:37 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:49
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:30
2016-09-18 18:12:12 +00:00
msgid "Fullname"
msgstr "Prénom et nom"
2016-10-21 22:56:37 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:51
2016-09-18 18:12:12 +00:00
msgctxt "table column title"
msgid "Need transport?"
msgstr "Transport ?"
2016-10-21 22:56:37 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:52
2016-09-18 18:12:12 +00:00
msgctxt "table column title"
2016-10-06 19:55:35 +00:00
msgid "Need accommodation?"
2016-09-18 18:12:12 +00:00
msgstr "Hébergement ?"
2016-10-21 22:56:37 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:53
2016-09-18 18:12:12 +00:00
msgid "Need sound?"
msgstr "Son ?"
2016-11-14 22:27:48 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:59
msgid "Contact:"
msgstr "Contacter :"
2016-11-14 22:38:02 +00:00
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:59
msgid "link"
msgstr "lien"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
2016-09-05 15:17:49 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:15
msgid "Information for the proposer"
msgstr "Information à destination de lauteur de la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:19
msgid ""
"If you want to send a message to the proposer, please enter it below. "
"Remember to indicate which talk your message is reffering."
msgstr ""
2016-09-08 22:38:58 +00:00
"Si vous souhaitez envoyer un message à lauteur de la proposition, saisissez-"
"le ci-dessous. Noubliez pas de spécifier à quelle proposition "
2016-09-05 15:17:49 +00:00
"dintervention votre message fait référence."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:24
2016-10-18 22:04:04 +00:00
msgid "Format"
2016-10-21 22:56:37 +00:00
msgstr "Format"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:30
2016-08-28 14:12:43 +00:00
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:31
msgid "No topics."
2016-08-28 14:12:43 +00:00
msgstr "Aucun thème."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:37
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:90
2016-10-01 20:24:02 +00:00
msgid "No assigned yet."
msgstr "Pas encore assigné."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:44
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:52
2016-10-18 22:04:04 +00:00
msgid "not defined"
msgstr "non défini"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:56
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Registrations"
msgstr "Inscriptions"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:57
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "required but unlimited"
msgstr "requis mais non limité"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:64
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:65
msgid "download"
msgstr "Télécharger"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:94
2016-10-01 20:24:02 +00:00
msgid "Assign to"
msgstr "Assigner à"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:138
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "No attendees yet."
msgstr "Il ny a pas encore dinscrit."
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:143
2016-10-18 22:04:04 +00:00
msgid "Messages"
2016-10-21 22:56:37 +00:00
msgstr "Messages"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:144
2016-09-14 20:57:17 +00:00
msgid "These messages are for organization team only."
msgstr "Ces messages sont à destination de la team dorganisation seulement."
#: proposals/templates/proposals/talk_edit.html:10
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgid "Edit a talk"
msgstr "Éditer un exposé"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:95
2016-10-13 19:25:03 +00:00
msgid "For selected talks:"
msgstr "Pour les exposés sélectionnés :"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:103
2016-10-13 18:40:45 +00:00
msgid "Apply"
2016-10-13 19:25:03 +00:00
msgstr "Appliquer"
2016-07-23 10:03:12 +00:00
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_register.html:14
msgid "Register for a workshop"
msgstr "Sinscrire à un atelier"
#: proposals/templates/proposals/talk_register.html:21
msgid "Login to register with your account"
msgstr "Connectez-vous pour vous inscrire avec votre compte"
#: proposals/templates/proposals/talk_registrable_list.html:9
msgid "Register to a workshop"
msgstr "Sinscrire à un atelier"
#: proposals/templates/proposals/talk_registrable_list.html:18
#, python-format
msgid "%(remaining)s remaining seat"
msgid_plural "%(remaining)s remaining seats"
msgstr[0] "%(remaining)s place restante"
msgstr[1] "%(remaining)s places restantes"
#: proposals/templates/proposals/talk_registrable_list.html:23
msgid "Unregister"
msgstr "Se désinscrire"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_registrable_list.html:25
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: proposals/templates/proposals/talk_registrable_list.html:33
msgid ""
"There are no workshops requiring registration for now … come back later!"
2016-11-14 22:27:48 +00:00
msgstr ""
2016-11-13 19:09:50 +00:00
"Il ny a pas datelier nécessitant de sinscrire pour le moment … mais "
2016-11-12 12:56:21 +00:00
"revenez plus tard !"
2016-11-14 22:27:48 +00:00
2016-07-23 10:03:12 +00:00
#: proposals/templates/proposals/topic_form.html:14
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
2016-08-07 22:08:54 +00:00
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:12
msgid "Add a topic"
msgstr "Ajouter un thème"
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:21
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "reviewer"
msgstr "Responsable"
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:9
msgid "Tracks"
msgstr "Sessions"
2016-10-01 20:24:02 +00:00
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:12
msgid "Add a track"
msgstr "Ajouter une session"
2016-10-06 19:55:35 +00:00
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:21
msgid "manager"
msgstr "responsable"
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:33
2016-10-01 20:24:02 +00:00
msgid "No tracks."
msgstr "Aucune session."
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/views.py:213
2016-11-14 22:27:48 +00:00
#, python-format
msgid "Note: the room %(room)s has %(capacity)s seat."
msgid_plural "Note: the room %(room)s has %(capacity)s seats."
2016-11-12 12:56:21 +00:00
msgstr[0] "Note : la salle %(room)s a %(capacity)s place."
msgstr[1] "Note : la salle %(room)s a %(capacity)s places."
2016-11-14 22:27:48 +00:00
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/views.py:225
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Talk modified successfully!"
msgstr "Exposé modifié avec succès !"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/views.py:231
2016-07-23 10:03:12 +00:00
msgid "Talk proposed successfully!"
msgstr "Exposé proposé avec succès !"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/views.py:248
2016-10-01 20:24:02 +00:00
msgid "Talk assigned to track successfully!"
msgstr "Exposé assigné à la session avec succès !"
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/views.py:445
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Unregistered :-("
2016-11-08 20:45:33 +00:00
msgstr "Vous avez été désinscrit :-("
2016-11-08 20:40:38 +00:00
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/views.py:447
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Already registered!"
2016-11-08 20:45:33 +00:00
msgstr "Vous êtes déjà inscrit !"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
2017-06-06 07:32:29 +00:00
#: proposals/views.py:452
2016-11-08 20:40:38 +00:00
msgid "Registered!"
2016-11-08 20:45:33 +00:00
msgstr "Vous avez été inscrit !"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: volunteers/models.py:19
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: volunteers/models.py:20
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:31
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_enrole.html:9
msgid "Enrole as volunteer"
msgstr "Devenir bénévole"
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_enrole.html:19
2016-10-21 22:56:37 +00:00
msgid "Sorry, I have a setback"
msgstr "Désolé, jai un contretemps"
2016-10-18 22:04:04 +00:00
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_enrole.html:21
2016-10-21 22:56:37 +00:00
msgid "I will be happy to help on that!"
msgstr "Je serai heureux daider à cela !"
2016-10-18 22:04:04 +00:00
2016-11-12 12:56:21 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_enrole.html:28
2016-10-21 22:56:37 +00:00
msgid "We are not yet looking for volunteers … come back later!"
msgstr ""
"Nous ne sommes pas encore en recherche de bénévoles … mais revenez plus "
"tard !"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
2017-07-30 14:57:38 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:9
msgid "Volunteers"
msgstr "Bénévoles"
2016-11-08 20:40:38 +00:00
#: volunteers/templates/volunteers/volunteer_list.html:25
msgid "volunteer"
msgstr "bénévole"