J'ai tenté un build et j'ai eu:
```
Warning, treated as error:
/home/mdk/clones/python/python-docs-fr/venv/cpython/Doc/library/shutil.rst:53:ncohérences de références de terme dans le message traduit. Original : [], traduit : [':term:`objets simili-chemin <path-like object>`']
make[1]: *** [Makefile:53 : build] Erreur 2
make[1] : on quitte le répertoire « /home/mdk/clones/python/python-docs-fr/venv/cpython/Doc »
make: *** [Makefile:92 : all] Erreur 2
```
c'est dommage, c'était bien avec un lien.
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#232
Reviewed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-committed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
quelques amélioarations aléatoires qui me sont venus à l'esprit en tombant sur la page en français
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#172
Reviewed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
Co-committed-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
Traduction finale de library/shutil.po.
Ceci est une reprise de la PR #184 de @deronnax .
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
Co-authored-by: Yannick Gingras <dev-noreply@ygingras.net>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#229
Co-authored-by: Yannick Gingras <ygingras@noreply.localhost>
Co-committed-by: Yannick Gingras <ygingras@noreply.localhost>
rejouage de #160, qui a été mis en suspens et a maintenant trop de conflits.
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <mathieu.dupuy@gitguardian.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#170
Reviewed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
suite de #158 où @ChristopheNan me demandait après-coup de restaurer mon changement annulé qui changeait "à une dimension" pour "unidimensionnelle".
Je me suis également permis un léger reformulation pour être plus proche du vrai sens : changer la traduction de "support" de "autorise" à "prend en charge".
Christophe, est-ce qu'on écrirait pas « vue mémoire » « vue-mémoire », vu que le terme anglais est écrit en un seul mot ("memoryview"). Pour une raison que j'ai du mal à expliquer, je trouve que c'est également plus clair à la lecture, que ça a plus de sens.
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <mathieu.dupuy@gitguardian.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#167
Reviewed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
Les traductions de *tkinter* et *asyncio* ont été faites avec l'assistance de https://git.afpy.org/ChristopheNan/poggle.
Je n'ai pas mesuré le temps passé. Le processus que je suis :
- traduction des fuzzys avec l'aide de .scripts/fuzzy_diff
- utilisation de *poggle*
- correction des liens cassés par Google Translate (intégré dans poggle maintenant)
- suppression des sentinelles et relecture du html produit.
- passage de *pospell* et *padpo*
Je suis plutôt satisfait du résultat.
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#163
Reviewed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
Co-committed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
Quelques corrections mineures de cohérence de ponctuations. Certaines phrases ont reçu un lien vers le glossaire de "hachable". Je me suis permis, à la suggestion de DeepL, de renommer "vues mémoire à une dimension" en "vues mémoire unidimensionnelles"
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <mathieu.dupuy@gitguardian.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#158
Reviewed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
Co-authored-by: deronnax <deronnax@noreply.localhost>
Co-committed-by: deronnax <deronnax@noreply.localhost>
Ça commence à marcher, par contre on a un souci avec un :rfc: dans pospell :
<rst-doc>:1: (ERROR/3) RFC number must be a number greater than or equal to 1; "la spécification correspondante <5424#section-6>" is invalid. while parsing: La :rfc:`5424` requiert qu’un message Unicode soit envoyé à un démon *syslog* sous la forme d’un ensemble d’octets ayant la structure suivante : un composant ASCII pur facultatif, suivi d’une marque d’ordre d’octet (*BOM* pour *Byte Order Mark* en anglais) UTF-8, suivie de contenu Unicode UTF-8 (voir la :rfc:`la spécification correspondante <5424#section-6>`).
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#118
une correction upstream d'un terme trop précis (whitespace -> space) déjà retiré en français
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#111
Reviewed-by: jeanas <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: deronnax <deronnax@noreply.localhost>
Co-committed-by: deronnax <deronnax@noreply.localhost>
l'ordre de grandeure du nombre de paquets sur PyPI a été MaJ upstream
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#110
Reviewed-by: jeanas <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: deronnax <deronnax@noreply.localhost>
Co-committed-by: deronnax <deronnax@noreply.localhost>
Un peu de *pospell*, de *powrap* et de *padpo*.
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#92
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
Co-committed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost>
J'ai avancé sur la traduction de la documentation de asyncio-subprocess.
Co-authored-by: nicolastala <contact@nicolastala.fr>
Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
Reviewed-on: AFPy/python-docs-fr#71
Reviewed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-authored-by: nicolas talabardon <contact@nicolastala.fr>
Co-committed-by: nicolas talabardon <contact@nicolastala.fr>